Descargar Imprimir esta página

Bausch & Lomb storz E1947 T3 Manual Del Usuario página 22

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8
Jeweler Type Forceps Extra Fine Tying Platform Long Handle - E1947 T3
cs
POKYNY PRO ZPRACOVÁNÍ K OPĚTOVNÉMU POUŽITÍ
OBECNÉ POZNÁMKY
Následující pokyny byly validovány společností Bausch + Lomb jako VHODNÉ pro přípravu lékařských zařízení k opakovanému použití. Je
odpovědností zpracovatele, aby zajistil, že zpracováním provedeným jeho pracovníky s použitím vybavení a materiálů daného zdravotnického
zařízení se skutečně dosáhne požadovaných výsledků. To vyžaduje validaci a pravidelné monitorování procesu. Stejně i každá odchylka
zpracovatele od poskytnutých pokynů musí být řádně zhodnocena z hlediska účinnosti a potenciálních nepříznivých následků. Všechny procesy
čištění a sterilizace vyžadují validaci v místě použití. Jejich účinnost závisí na mnoha faktorech, a je tedy možno poskytnout pouze obecný návod
ke správnému čištění a sterilizaci zařízení.
Produkty, pokud není uvedeno jinak, jsou společností Bausch + Lomb dodávány nesterilní a nesmí být použity bez vyčištění, dezinfekce
a sterilizace.
Tyto pokyny jsou určeny pouze pro použití osobami s příslušnými znalostmi a školením.
Zařízení používané k čištění a dezinfekci musí být určené k danému účelu a validované, aby byla zajištěna vhodnost pro zamýšlený účel.
UPOZORNĚNÍ
• Nenamáčejte nástroje do roztoků obsahujících chlor či chloridy, protože by mohlo dojít ke korozi a poškození nástroje.
• Nezpracovávejte mikrochirurgické nástroje v automatické myčce, pokud nemá program pro jemné mytí.
• Poháněné nástroje nezpracovávejte v ultrazvukové čističce.
• Nezpracovávejte nástroje na jedno použití.
• Zpracování bleskovou sterilizací by mělo být použito pouze při nouzovém zpracování a nemělo by být používáno při rutinní sterilizaci
nástrojů. Předměty sterilizované bleskovou sterilizací je nutno použít okamžitě a nesmějí být skladovány pro pozdější použití. Viz aktuální
revizi normy ANSI/AAMI ST79 a zásady vašeho zdravotnického zařízení týkající se omezení při používání bleskové sterilizace.
• Zvláštní pozornost při čištění je nutno věnovat dlouhým úzkým trubičkám a slepým otvorům.
• Tento postup nepoužívejte u diamantových nožů.
OMEZENÍ PŘI ZPRACOVÁNÍ K OPĚTOVNÉMU POUŽITÍ
Zpracování k opětovnému použití podle níže uvedených pokynů by nemělo nepříznivě ovlivnit funkčnost nástrojů. Životnost nástroje je dána
opotřebením a poškozením při použití.
POKYNY
Místo použití
• Po použití by nástroj měl být co nejdříve očištěn od nadměrného znečištění pomocí jednorázové papírové nebo textilní utěrky.
• Nástroj je nutno uchovávat vlhký, aby znečištění na nástroji nezaschlo.
UPOZORNĚNÍ:
Nenamáčejte nástroje do roztoků obsahujících chlor či chloridy, protože by mohlo dojít ke korozi a poškození nástroje.
UPOZORNĚNÍ:
Jednorázové nástroje nesmějí být zpracovávány k opětovnému použití.
Uchovávání a přeprava
• Nástroje musí být zpracovány k opětovnému použití co nejdříve.
• Nástroje je nutno vložit do vhodné nádobky, aby byli pracovníci při přepravě do dekontaminačního prostoru chráněni před kontaminací.
Příprava k dekontaminaci a čištění
Je nutno dodržovat obecná opatření včetně použití vhodného osobního ochranného vybavení (rukavic, obličejového štítu, zástěry atd.) podle
zásad vašeho zdravotnického zařízení.
Automatické čištění a tepelná dezinfekce
UPOZORNĚNÍ:
Nezpracovávejte mikrochirurgické nástroje v automatické myčce, pokud nemá program pro jemné mytí.
1. Dodržujte pokyny výrobce myčky.
2. Používejte pouze čisticí roztoky s neutrálním pH.
3. Pokud je na nástroji zjevné hrubé znečištění, bude možná nutné manuální předčištění s čisticím roztokem o neutrálním pH.
4. Zajistěte, aby všechny nástroje s klouby byly otevřeny, a aby nástroji s luminy mohl roztok účinně protékat. Pokud má myčka násadce na
lumina, je nutno je u nástrojů s luminy použít.
5. Nástroje vložte do vhodných nosičů, aby nebyly vystaveny nadměrným pohybům a nebyly v kontaktu s jinými nástroji.
6. Nástroj zpracujte podle níže uvedených podmínek. Dobu a podmínky čištění je možno upravit podle velikosti znečištění na nástroji.
Následující podmínky byly validovány za použití pH neutrálního detergentu (Getinge Neutrawash) při silné zátěži organickými nečistotami
(Biomedical Instrumentation and Technology 2007;41(4):324-331).
Fáze
Předmytí
Mytí
1
Mytí
1
Oplachování
Závěrečné teplé
50 minut při 80 °C (176 °F) nebo 10 minut při 90 °C (194 °F)
opláchnutí
Sušení
Podle pozorování – nepřekračujte 110 °C (230 °F)
pH neutrální detergent: Koncentraci upravte podle pokynů výrobce detergentu s ohledem na kvalitu vody a stupeň
1
znečištění nástroje.
Minimální podmínky expozice pro tepelnou dezinfekci.
2
3
Vzhledem k tomu, že čištění často zahrnuje náplň různých nástrojů, bude se účinnost sušení lišit podle použitého zařízení a
povahy a objemu zpracovávané náplně. Proto je nutno zvolené parametry sušení stanovit na základě pozorování.
7. Po zpracování nástroj pečlivě prohlédněte, zda je čistý, nejeví žádné známky poškození a je možné jej řádně použít. Pokud na nástroji
zůstává po zpracování viditelné znečištění, musí být nástroj znovu zpracován nebo manuálně vyčištěn.
Manuální čištění
1. Rozložte nástroj, jak je to proveditelné, a prohlédněte jej, zda není poškozen či zkorodován.
2. Nástroj předem opláchněte tak, že jej po nejméně 30 sekund podržíte pod studenou tekoucí vodou a budete jím otáčet, aby se tekoucí
voda dostala na všechny povrchy a do všech dutin. Podle velikosti nástroje a rozsahu znečištění může být nutné další opláchnutí.
3. Vložte nástroj do vhodné čisté misky naplněné čerstvým čisticím roztokem s neutrálním pH, připraveným podle pokynů výrobce roztoku.
Používejte pouze čisticí roztoky určené pro použití s lékařskými zařízeními či operačními nástroji. Zajistěte, aby byl nástroj úplně ponořen
do čisticího roztoku. Následující podmínky byly validovány za použití pH neutrálního detergentu (Steris ProKlenz NpH) při silné zátěži
organickými nečistotami (Biomedical Instrumentation and Technology 2007;41(4):324-331).
4. Pomocí měkkého čisticího kartáčku jemně drhněte po dobu nejméně 5 minut všechny povrchy nástroje a přitom držte nástroj ponořený do
čisticího roztoku. Čistěte nástroj, až bude odstraněna všechna viditelná nečistota.
5. Nástroj opláchněte tak, že jej po nejméně 30 sekund podržíte pod studenou tekoucí vodou a budete jím otáčet, aby se tekoucí voda dostala
na všechny povrchy a do všech dutin. Podle velikosti nástroje a množství nečistoty může být nutné další opláchnutí.
6. Vložte nástroj do ultrazvukové lázně naplněné čerstvým čisticím roztokem s neutrálním pH a čistěte ultrazvukem po dobu 5 minut.
Používejte pouze čisticí roztoky určené pro použití s lékařskými zařízeními či operačními nástroji. Zajistěte, aby byl nástroj úplně ponořen
do čisticího roztoku. Nenaplňujte ultrazvukovou lázeň nadměrně, ani nepřipusťte, aby se nástroje během čištění dostaly navzájem do
kontaktu. Nezpracovávejte v témže čisticím ultrazvukovém cyklu odlišné kovy.
UPOZORNĚNÍ:
Poháněné nástroje nezpracovávejte v ultrazvukové čističce.
7. Čisticí roztok je nutno vyměnit dříve, než bude viditelně znečištěn. Ultrazvuková lázeň musí být vypuštěna a vyčištěna v každém dnu, kdy
je použita, nebo častěji, pokud je viditelné znečištění. Dodržujte pokyny výrobce týkající se čištění a vypouštění ultrazvukové lázně.
Doba
Teplota
3 minuty
30 °C (86 °F)
10 minuty
40 °C (104 °F)
10 minuty
30 °C (86 °F)
3 minuty
30 °C (86 °F)
2
3
8. Pokud na nástroji zůstává viditelné znečištění, opakujte kroky 4–6 podle potřeby.
9. Nástroj opláchněte tak, že jej po nejméně 30 sekund podržíte pod teplou (27 ° až 44 °C / 80 ° až 111 °F) tekoucí vodou a budete jím otáčet,
aby se tekoucí voda dostala na všechny povrchy a do všech dutin. Podle velikosti nástroje může být nutné další opláchnutí.
10. Pokud jsou v nástroji lumina, je nutno je propláchnout injekční stříkačkou naplněnou 50 ml teplé destilované vody s použitím uzavíracího
kohoutu takto:
a. Vložte injekční stříkačku do kádinky s teplou (30 ° až 40 °C / 86 ° až 104 °F) destilovanou nebo deionizovanou vodou a naplňte ji po
značku 50 ml.
b. Kónus injekční stříkačky připojte ke střední koncovce uzavíracího kohoutu.
c. Otočte páčku uzavíracího kohoutu k nástrčné koncovce typu luer (irigace) nebo k násuvné koncovce typu luer (aspirace), aby
tekutina mohla proudit do příslušné koncovky typu luer.
d. Připojte uzavírací kohout k příslušné koncovce typu luer na nástroji.
e. Stlačte píst injekční stříkačky, abyste kapalinu protlačili luminem do jiné kádinky za účelem řádné likvidace. Proplachovací kapalinu
nenatahujte zpět do lumina. Odpojte injekční stříkačku. Odpojte injekční stříkačku/uzavírací kohout od nástroje.
f.
Opakujte kroky a–e nejméně třikrát u každého lumina.
g. Naplňte injekční stříkačku 50 ml vzduchu, znovu připojte uzavírací kohout a stlačte píst injekční stříkačky, abyste vzduch protlačili
každým luminem. Odpojte injekční stříkačku/uzavírací kohout od nástroje.
POZNÁMKA: Univerzální souprava pro údržbu CX7120 obsahuje injekční stříkačku a uzavírací kohout, které jsou vhodné pro čištění
lumin nástroje.
11. Ponořte nástroj do čisté misky obsahující čerstvou deionizovanou nebo destilovanou vodu a nechejte jej ponořený po dobu nejméně
tří minut.
12. Ponořte nástroj do druhé čisté misky obsahující čerstvou deionizovanou nebo destilovanou vodu a nechejte jej ponořený po dobu nejméně
tří minut.
13. Proveďte konečný oplach nástroje sterilní destilovanou nebo deionizovanou vodou po dobu nejméně 30 sekund a přitom jím otáčejte, aby
se proudící voda dostala na všechny povrchy a do všech dutin.
Dezinfekce
Vzhledem k tomu, že na nástroji mohou ulpět residua chemických látek a způsobit nežádoucí reakci, společnost Bausch + Lomb nedoporučuje
u nástrojů použití tekutých chemických dezinfekčních prostředků ani sterilizačních prostředků. Postupy při tepelné dezinfekci v automatické
myčce/dezinfektoru jsou uvedeny výše v části Automatické čištění a tepelná dezinfekce.
Sušení
Pečlivě osušte nástroj bezotřepovou chirurgickou utěrkou nebo nástroj osušte tlakovým mikrofiltrovaným vzduchem.
Údržba, prohlídka, testování
Po vyčištění nástroj prohlédněte, abyste se ujistili, že bylo odstraněno všechno viditelné znečištění a že nástroj funguje správně.
Balení
Zabalte nástroj do vhodného sterilizačního sáčku, obalu nebo podnosu v centrální zásobovací místnosti.
Sterilizace
Pokud není v návodu k použití dodaném s příslušným nástrojem uvedeno jinak, mohou být nástroje a podnosy na nástroje sterilizovány
následujícími metodami sterilizace horkem za vlhka (parní):
• Vysokoteplotní sterilizace v autoklávu s prevakuem: 132 °C (270 °F) po dobu 4 minut; zabalené.
• Standardní sterilizace v autoklávu s gravitačním odvzdušněním: 121°C (250°F) po dobu 30 minut; zabalené.
• Vysokorychlostní (blesková) sterilizace v autoklávu: 132 °C (270 °F) po dobu 10 minut; nezabalené, ale zakryté.
UPOZORNĚNÍ:
Zabalené nástroje zpracovávané k opětovnému použití na podnosu na nástroje by měly být na podnos uloženy tak,
aby se pára mohla dostat do kontaktu se všemi povrchy nástroje. Nepokládejte nástroje na sebe navzájem, protože by
mohlo dojít k zablokování pronikání páry a odvodu kondenzátu. Na sterilizační podnos nepokládejte nadměrné množství
nástrojů. Podnosy na nástroje s velkou náloží by se měly zpracovávat vysokoteplotní parní sterilizací s prevakuem.
UPOZORNĚNÍ:
Zpracování bleskovou sterilizací (k okamžitému použití) by mělo být použito pouze při nouzovém zpracování a nemělo
by být používáno při rutinní sterilizaci nástrojů. Nástroje zpracované bleskovou sterilizací by měly být zpracovány
jednotlivě nebo na podnosech speciálně navržených pro použití s bleskovou sterilizací. Předměty sterilizované
bleskovou sterilizací je nutno použít okamžitě a nesmějí být skladovány pro pozdější použití. Viz aktuální revizi normy
ANSI/AAMI ST79 a zásady vašeho zdravotnického zařízení týkající se omezení při používání bleskové sterilizace.
UPOZORNĚNÍ:
Jednorázové nástroje nesmějí být zpracovávány k opětovnému použití.
UPOZORNĚNÍ:
Nástroj a/nebo podnos na nástroje by měly být zpracovány v kompletním sterilizačním sušicím cyklu, protože zbytková
vlhkost z autoklávu by mohla způsobit vznik skvrn, změnu barvy a rezivění.
UPOZORNĚNÍ:
Přestože byly nástroje validovány pro plný 30minutový cyklus sterilizace s gravitačním odvzdušněním při 121 °C, uživatel
musí zajistit, aby při použití sterilizačního podnosu nebyl podnos nadměrně naplněný, což by mohlo mít za následek
nerovnoměrnou dobu schnutí.
UPOZORNĚNÍ:
Pevné chrániče hrotů nástrojů by měly být sterilizovány nanejvýše pětkrát (5). Silikonové chrániče špiček hadiček by se
nikdy neměly sterilizovat.
UPOZORNĚNÍ:
Silikonové baňky se mají sterilizovat pouze s prevakuem.
Uchovávání
Po zpracování sterilizací mohou být zabalené nástroje uloženy v suchém místě bez extrémních hodnot teploty a vlhkosti, podle zásad vašeho
zdravotnického zařízení.
DALŠÍ INFORMACE
• Další informace týkající se zpracování nástrojů k opětovnému použití a informace o zpracování diamantových nožů a jiných speciálních
nástrojů k opětovnému použití naleznete na http://www.storzeye.com/instrument-care
• Informace o čištění poháněných nástrojů jsou uvedeny v příručce vlastníka příslušného nástroje.
• Další informace týkající se zpracování oftalmologických nástrojů k opětovnému použití viz:
- ASCRS/ASORN Special Report Recommendations for the cleaning and sterilization of intraocular cataract surgical equipment. J. Cataract
Refract. Surg. 2007; 33(6):1095-1100.
- Norma ANSI/AAMI ST79, aktuální revize, comprehensive guide to steam sterilization and sterility assurance.
Bausch & Lomb Incorporated
1400 North Goodman Street
Rochester, NY 14609 USA
Bausch & Lomb GmbH
Brunsbütteler Damm 165/173
13581 Berlin, Germany
Výrobce:
Bausch & Lomb Incorporated
499 Sovereign Ct.
Manchester, MO 63011 USA
STORZ je ochranná známka společnosti Bausch & Lomb Incorporated nebo jejích dceřiných společností.
Všechny ostatní názvy a/nebo loga produktů/značek jsou ochranné známky příslušných vlastníků.
© 2022 Bausch & Lomb Incorporated nebo její dceřiné společnosti
www.storzeye.com
4097704
Rev. 2022-10

Publicidad

loading

Productos relacionados para Bausch & Lomb storz E1947 T3