El casco debe llevarse siempre que se realicen trabajos que expongan a los usuarios a riesgos. Para una protección
adecuada, la pantalla interna debe ajustarse correctamente al casco. El usuario debe abandonar el área de trabajo si
experimenta mareos o irritaciones cutáneas, o si la pantalla facial sufre daños.
Precauciones de uso
Los cascos eléctricamente aislantes no deben utilizarse en situaciones de riesgo que puedan reducir parcialmente sus
propiedades aislantes. Además, usuarios deben tener en cuenta el peligro relacionado con la modificación o retirada de
cualquier elemento original del casco, si no lo recomienda el fabricante del casco. Los cascos no deben ajustarse a los
accesorios de ninguna manera que no esté recomendada por el fabricante del casco. No aplique pintura, disolventes,
adhesivos o etiquetas autoadhesivas, excepto de acuerdo con las instrucciones del fabricante del casco.
Colocación y ajuste
Antes de utilizar el equipo, compruebe que el arnés de cabeza está sujeto al casco. Para garantizar una protección
adecuada, el casco debe ajustarse correctamente al tamaño de la cabeza del usuario. El casco tiene un trinquete que
debe girarse hacia la derecha para su ajuste hasta obtener un ajuste cómodo y seguro a la cabeza. No debe emplearse
una fuerza excesiva para ajustar el tamaño, ya que podría dañar el trinquete. Los productos de protección de la cabeza
están diseñados para utilizarse con el pico hacia delante y el ajuste hacia atrás. El casco está equipado con una correa
para la barbilla que ayuda a mantenerlo en la cabeza del usuario para mejorar la seguridad. Se recomienda ajustar y
mantener bloqueada la correa de la barbilla durante el uso del casco. Para la seguridad del usuario, la correa de la barbilla
se ha diseñado para su liberación con la aplicación de determinada fuerza. Si falla alguno de los cierres, la correa de la
barbilla debe sustituirse por una nueva.
Inspección y mantenimiento
El casco debe revisarse diariamente antes de cada uso para comprobar la ausencia de decoloración, grietas, roturas o
daños en la calota y el arnés. Tras empezar a utilizar el producto, se recomienda efectuar su inspección anual por una
persona competente en la entidad operativa. Los resultados de la inspección deben anotarse en la tarjeta de identidad del
producto adjunta.
El producto ATRAS20 es adecuado para su uso con el casco ATRA 20. Puede instalarse en las ranuras universales de 30
mm de la calota del casco mediante los adaptadores IHS-010-001 o puede montarse directamente en las orejeras
provistas de una ranura adecuada. Las instrucciones de montaje, así como el posible movimiento hacia arriba y hacia
abajo, se presentan en la imagen 3.
La pantalla interna (IH-200-000-010) puede instalarse directamente en las ranuras específicas de la calota del casco
(imagen 4). Para abrirla, se recomienda utilizar las dos manos, colocando los pulgares en los adaptadores marcados y, a
continuación, tirando de la pantalla hasta la posición deseada presionando el brazo de la pantalla con los dedos índice
como se muestra en la imagen 5. Para subirla, debe presionarse con los pulgares hasta bloquearla en el lugar adecuado.
Limpieza
El casco, el arnés y la banda absorbente de sudor deben limpiarse periódicamente con un detergente suave y agua tibia
(sin exceder los 50˚). La pantalla se puede limpiarse con un paño suave ligeramente humedecido en una solución de agua
a temperatura ambiente y detergente suave no alcalino. Una vez lavada, seque la pantalla facial / las gafas con un paño.
No utilice el protector ocular hasta que esté completamente seco. Mantenga el producto alejado del contacto con
abrasivos, disolventes o vapores de disolventes.
Vida útil del producto
Para garantizar un rendimiento óptimo, es imprescindible que todos los componentes del casco estén libres de defectos y
que se garantice su almacenamiento, mantenimiento y limpieza correctos. El casco debe sustituirse tras un máximo de 5
años de uso normal o 10 años desde la fecha de fabricación, en función de lo que ocurra primero. La fecha de inicio de uso
debe anotarse en la etiqueta correspondiente (imagen 4) situada en el interior de la calota del casco. La vida útil del casco
dependerá de varios factores, como los impactos, la radiación UV y el uso inadecuado. La pérdida de color de la carcasa
puede indicar la degradación del material UV. Si se observa, debe sustituirse el casco.
En circunstancias normales, la pantalla facial y las pantallas internas ofrecen protección durante 2-3 años a partir de la
fecha de fabricación.
Año de producción: Marcado en la etiqueta colocada en la bolsa de almacenamiento
Piezas de recambio y accesorios
La lista de piezas de recambio y los accesorios de montaje se puede consultar en la página web del fabricante:
http://www.protekt.com.pl
Almacenamiento:
El tiempo máximo de almacenamiento del casco sin usar es de 5 años, siempre que no esté expuesto a la luz, daños
mecánicos, temperaturas extremas, agentes químicos y humedad. Cada pantalla facial se empaqueta en una bolsa que
la protege del polvo y la humedad. Cuando no se utilice, la pantalla facial debe guardarse en una bolsa protectora y no
exponerse a la radiación UV, daños mecánicos, temperaturas extremas, agentes químicos y humedad. Conservar entre 5
y 30 ºC, con humedad inferior al 90%.
Embalaje:
Casco: Bolsa de plástico/caja de cartón/bolsa textil
Pantallas: Bolsa de plástico/caja de cartón/bolsa textil: con película/bolsa protectora
Marcado:
Casco ATRA20:
Identificación del fabricante: PROTEKT
Modelo: ATRA 20/ ATRA 20S
Número del organismo notificado para el control de la producción: CE 0082
Número de norma europea: EN 397: 2012 + A1: 2012 / EN 50365:2002
Requisito opcional de marcado / etiqueta
Temperatura muy baja - 30 ° C
Aislamiento eléctrico 440 V CA
Deformación lateral LD
Salpicaduras de metal fundido MM
Material: ABS
6,1
Clase 0: uso limitado para instalaciones con tensión nominal de hasta 1000 V CA y 1500 V CC.
Talla o intervalo de tallas (en centímetros): 51-63 cm
Año y mes de fabricación: Según la versión: sello de fecha o grabado a láser con el año y el mes o el año y el trimestre en el
borde de la calota. (1)
Número de lote: igual que la fecha de fabricación
IH-200-000-010 ATRA20 pantalla interna
Marcado ocular: (6.2) CE 1 B
Dónde:
Marcado CE: CE
Identificación del fabricante: (6,2)
Clase óptica: 1
Símbolo de resistencia mecánica: B
Marcado del marco: CE (6.2) EN 166 B
Dónde:
Marcado CE: CE
Identificación del fabricante: (6,2)
Número de norma: EN 166
Pantalla facial ATRA S20
Marcado ocular: 2C-1,2 6.2 1 A 8-1-0 9 CE 0082
GS-ET-29:2019-06, Rev. 01 (6.3)
Dónde:
Clase de protección: 2C-1,2
Marcado CE: CE
Identificación del fabricante: (6,2)
Clase óptica: 1
Símbolo de resistencia mecánica: A
Símbolo de resistencia al arco eléctrico en cortocircuito: 8 (según GS-ET-29:2019-06, Rev. 01)
Incluye la explicación del 1-0, a saber:
1: Arco eléctrico clase 1 según GS-ET-29:2019-06, Rev. 01
0: Clase de transmitancia luminosa
Clase de transmitancia luminosa 0: Este producto está incluido en la clase de transmitancia luminosa 0 (LT Clase 0). En
condiciones normales de trabajo no se requiere iluminación adicional. No obstante, compruebe su capacidad para
detectar el color en el entorno de trabajo antes de utilizar este producto. " según GS-ET-29:2019-06, Rev. 01
(6,3)
0082: Número de organismos notificados que realizan el módulo D.
Marcado del marco: (6.2) EN 166 3 8-1-0 9 A CE 0082
GS-ET-29:2019-06, Rev. 01 (6.3)
Dónde:
Marcado CE: CE
Identificación del fabricante: (6,2)
Número de norma: EN 166
Ámbito de aplicación:
3 líquidos
Símbolo de resistencia al arco eléctrico en cortocircuito: 8 (según GS-ET-29:2019-06, Rev. 01)
Incluye la explicación del 1-0, a saber:
1: Arco eléctrico clase 1 según GS-ET-29:2019-06, Rev. 01
0: Clase de transmitancia luminosa
Clase de transmitancia luminosa 0:
Este producto está incluido en la clase de transmitancia luminosa 0 (LT Clase 0). En condiciones normales de trabajo no
se requiere iluminación adicional. No obstante, compruebe su capacidad para detectar el color en el entorno de trabajo
antes de utilizar este producto de acuerdo con GS-ET-29:2019-06, Rev. 01
9 Metales fundidos y sólidos calientes
A Símbolo de resistencia mecánica
(6,3)
0082: Número de organismos notificados que realizan el módulo D
Advertencias:
Los materiales en contacto con la piel del usuario pueden provocar alergias en personas sensibles. Sustituir en caso de
deterioro del EPI. Las pantallas arañadas o dañadas deben sustituirse. Los protectores contra partículas de alta
velocidad, utilizados sobre las gafas correctoras normales, pueden transmitir los impactos creando un posible riesgo para
el usuario. Si los símbolos F, B y A no son los mismos para el ocular y la montura, el asignado al protector íntegro debe ser
el inferior de los dos. Para que una pantalla facial cumpla el campo de utilización del símbolo 8, se deberá instalar con un
filtro de clase de protección 2-1,2 ó 3-1,2 de al menos 1,4 mm de espesor. Para que un protector ocular cumpla con el
campo de utilización el símbolo 9, tanto la montura como el ocular deberán llevar este símbolo junto con uno de los
símbolos F, B o A. El símbolo T se utiliza junto con los símbolos F, B o A para indicar que el protector ocular cumple el
requisito de partículas a alta velocidad a temperaturas extremas.
Fabricante: PROTEKT - Starorudzka 9 - 93-403 Lodz - Polonia
Tfno.: +4842 6802083 - fax. +4842 6802093 - www.protekt.com.pl
Este dispositivo cumple los requisitos del Reglamento (UE) 2016/425 sobre equipos de protección individual.
La declaración de conformidad de la UE está disponible en: protekt.pl
Organismo notificado para el examen UE de tipo según el Reglamento 2016/425 sobre EPI:
AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoi, España, Organismo notificado 0161
Organismo notificado para el control de la producción:
Apave Exploitation France SAS (n°0082) 6 Rue du Général Audran 92412 COURBEVOIE cedex Francia
FI - HUOMIO: Lue ja ymmärrä tämä käyttöohje ennen tämän tuotteen käyttöä.
1. Esimerkki valmistuspäivän merkinnästä. Esim. TAMMIKUU 2021/ 1. vuosineljännes 2021/ laserkaiverrettu kuukausi ja
vuosi
2. Sarjanumerotarra
3. ATRA S20 -kasvosuojaimen kiinnittäminen kypäräkuoreen
4. Sisäpuolisen visiirin kiinnittäminen kypäräkuoren sisäpintaan
5. Sisäpuolisen visiirin sulkeminen ja avaaminen
6. Symbolien merkitys:
6.1 - soveltuu jännitetyöhön
6.2 - Valmistajan tunnistetiedot
6.3 - IEC 60417-6353 (2016-02) mukainen symboli - Suojaus valokaaren lämpövaikutusta vastaan.
Tämä tuote on valmistettu asetuksen (EU) 2016/425 vaatimusten mukaisesti peruskäyttöä varten seuraavien standardin
mukaisesti, EN 397: 2012 + A1: 2012 Teollisuuskypärät , EN 50365: 2002 Pienjänniteasennuksissa käytettävät
sähköisesti eristävät kypärät ja standardi EN 166: 2001 Henkilökohtainen silmiensuojaus, silmien ja kasvojen suojaimet
hitsauksen ja siihen liittyvien tekniikoiden aikana.
Käyttö
Riittävän suojan takaamiseksi kypärän on oltava käyttäjä pään koon mukainen tai se on säädettävä käyttäjän pään koon
mukaiseksi. Kypärä on tehty absorboimaan iskuenergiaa kuoren ja päähihnojen osittaisella tuhoutumisella tai
vaurioitumisella ja vaikka tällainen vaurio ei ehkä olisikaan havaittavissa, kypärä, johon on kohdistunut voimakas isku, on
vaihdettava. Tämä kypärä on myös suunniteltu suojaamaan käyttäjää sähköiskuilta estämällä vaarallisen virran
kulkeutuminen kehon läpi pään kautta.
Kypärä on sähköisesti eristävä, se soveltuu jännitteiseen työhön ja kuuluu sähkölaitteiden suojaluokkaan 0.
Kaksoiskolmiosymboli tarkoittaa, että tämä kypärä on sähköisesti eristävä käytettäväksi työskentelyyn
sähköjärjestelmien parissa, joiden nimellisarvo ei ylitä 1000 V vaihtovirtaa tai 1500 V tasavirtaa.
Kypärää on käytettävä muiden eristävien suojavarusteiden kanssa työskenneltäessä pienjännitejärjestelmien parissa.
Käyttäjän on varmistettava, että kypärän sähköiset rajat vastaavat nimellisjännitettä, jonka kanssa käyttäjä on
todennäköisesti tekemisessä käytön aikana. Kypärä on varustettu sisäpuolisella visiirillä (IH-200-000-010) ja ATRA20S:n
versiosta riippuen ulkopuolisella kasvosuojaimella (ATRA S20).
Sisäpuolinen visiiri (IH-200-000-010) on suunniteltu peruskäyttöön ja se antaa lisäsuojan keskimääräisiä energiaiskuja
vastaan (B). ATRA S20 -kasvosuojain on tarkoitettu suojaamaan silmiä ja kasvoja toiminnassa, jossa sen suunnittelun
mukaan vaaditaan suojausta seuraavaa riskiä/riskejä vastaan:
-
Peruskäyttö.
-
Ultraviolettisuojaus.
-
Suojaus nestepisaroita ja -roiskeita vastaan.
-
Suojaus sulaa metallia ja kuumia kiinteitä aineita vastaan.
-
Suojaus oikosulkuvalokaarta/ suojaus valokaaren lämpövaikutusta vastaan. Vähimmäis- ja
enimmäisetäisyydet suodattimen ja otsan välillä otetaan huomioon vastaavassa testissä.
Suojainta on käytettävä koko ajan, kun tehdään työtä, jossa käyttäjät altistuvat vaaroille. Riittävän suojan varmistamiseksi
visiiri on asennettava oikein kypärään. Työalueelta on poistuttava, jos ilmenee huimausta tai ihoärsytystä tai jos
kasvosuojain vaurioituu.
Käyttöä koskevat varotoimet
Sähköä eristäviä kypäriä ei saa käyttää tilanteissa, joissa on olemassa vaara, joka voi osittain heikentää niiden
eristysominaisuuksia. Käyttäjien pitää ottaa huomioon myös vaara, joka liittyy kypärän alkuperäisten osien muuttamiseen
tai poistamiseen muulla tavalla kuin kypärän valmistajan suositusten mukaisesti. Kypärään ei saa kiinnittää lisäosia
millään tavalla, jota kypärän valmistaja ei ole suositellut. Älä käytä kypärään maalia, liuottimia, liimoja tai itseliimautuvia
tarroja muutoin kuin kypärän valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Päähän sovittaminen ja säätö
Tarkista ennen kypärän käyttöä, että päähihnat on kiinnitetty kypärään. Riittävän suojan varmistamiseksi kypärän on
oltava käyttäjän päähän sopiva ja käyttäjän pään koon mukainen. Kypärässä on säätönuppi, jota on kierrettävä
myötäpäivään, kunnes kypärä istuu mukavasti ja varmasti päähän. Älä käytä liikaa voimaa säätämiseen, sillä se voi
vaurioittaa säätönuppia. Päänsuojaimet on suunniteltu käytettäväksi lippa eteenpäin ja säätömekanismi taaksepäin.
Kypärä on varustettu leukahihnalla, joka pitää kypärä käyttäjän päässä ja lisää siten turvallisuutta. On suositeltavaa
säätää leukahihna ja pitää se lukittuna kypärää käytettäessä. Käyttäjän turvallisuuden vuoksi leukahihna on suunniteltu
siten, että sen lukitus vapautuu tietyn voiman vaikutuksesta. Jos jokin lukituksista ei toimi, leukahihna on vaihdettava
uuteen.
Tarkastus ja huolto
Kypärä on tarkastettava päivittäin ennen jokaista käyttökertaa kuoren ja päähihnojen värimuutosten, halkeamien,
murtumien tai vaurioiden suhteen. Käytön aloittamisen jälkeen on suositeltavaa, että kypärää käyttävän yrityksen pätevä
henkilö tarkastaa kypärän vuosittain. Tarkastuksen tulokset on kirjattava liitteenä olevaan tuotekorttiin.
ATRAS20 soveltuu käytettäväksi ATRA 20 -kypärän kanssa. Se voidaan asentaa kypärän kuoren 30 mm
yleisasennusaukkoihin IHS-010-001-sovittimilla tai asentaa suoraan sopiviin korvasuojainaukkoihin. Asennusohjeet sekä
mahdollinen liike ylös- ja alaspäin on esitetty kuvassa 3.
Sisäpuolinen visiiri (IH-200-000-010) voidaan asentaa suoraan sen kiinnittämiseen tarkoitettuihin kypärän kuoren
aukkoihin (kuva 4). Sen avaamiseksi on suositeltavaa käyttää molempia käsiä, asettaa peukalot merkittyjen sovittimien
päälle ja vetää visiiri haluttuun asentoon painamalla visiirin vartta etusormilla kuvan 5 mukaisesti. Sen nostamiseksi sitä
on painettava peukaloilla, kunnes se lukittuu paikalleen.
Puhdistus
Kypärä, päähine ja hikinauha on puhdistettava säännöllisesti miedolla pesuaineella ja lämpimällä vedellä (lämpötila
enintään 50 ˚C). Visiirit voidaan puhdistaa pehmeällä liinalla, joka on kostutettu kevyesti huoneenlämpöisen veden ja
miedon emäksettömän pesuaineen liuoksella. Kuivaa kasvosuojain/suojalasit pesun jälkeen liinalla. Älä käytä okulaaria
ennen kuin se on täysin kuiva. Älä päästä kosketukseen hankaavien aineiden, liuottimien tai liuotinhöyryjen kanssa.
Tuotteen kelpoisuusaika
Optimaalisen suorituskyvyn varmistamiseksi on ehdottoman tärkeää, että kaikki kypärän osat ovat virheettömiä ja että
niitä säilytetään, huolletaan ja puhdistetaan asianmukaisesti. Kypärä on vaihdettava enintään 5 vuotta kestäneen
normaalin käytön jälkeen tai 10 vuoden kuluttua valmistuspäivästä sen mukaan, kumpi tulee ensin kyseeseen. Käytön
alkamispäivä on merkittävä kypärän kuoren sisäpuolella olevaan tarraan (kuva 4). Kypärän käyttöikä riippuu useista
tekijöistä, kuten iskuista, UV-säteilystä ja epäasianmukaisesta käytöstä. Kypärän kuoren värin muuttuminen voi olla
merkki UV-säteilyn aiheuttamasta materiaalin heikentymisestä. Jos sitä havaitaan, kypärä on vaihdettava.
Normaaliolosuhteissa kasvosuojus ja visiiri antavat suojan 2-3 vuotta valmistuspäivästä.
Valmistusvuosi: Merkitty säilytyspussiin sijoitettuun tarraan
Varaosat ja tarvikkeet
Varaosaluettelo ja asennustarvikkeet löytyvät valmistajan verkkosivustolta: http://www.protekt.com.pl.
Varastointi:
Käyttämättömän kypärän enimmäisvarastointiaika on 5 vuotta, kun se ei ole altistunut valolle, mekaanisille vaurioille,
äärimmäisille lämpötiloille, kemiallisille aineille eikä kosteudelle. Jokainen kasvosuojain on pakattu pussiin, joka suojaa
sitä pölyltä ja kosteudelta. Kun kasvosuojainta ei käytetä, sitä on säilytettävä suojapussissa eikä se saa olla alttiina UV-
säteilylle, mekaanisille vaurioille, äärimmäisille lämpötiloille, kemiallisille aineille tai kosteudelle. Säilytä 5-30 ºC
lämpötilassa ja alle 90 % kosteudessa.
Pakkaus:
Kypärä Muovipussi/ pahvilaatikko/ kangaspussi
Visiirit: Muovipussi/ pahvilaatikko/ kangaspussi suojakalvolla/-pussilla
Merkinnät:
ATRA20-kypärä:
Valmistajan tunniste: PROTEKT
Malli: ATRA 20/ ATRA 20S
Tuotannon valvonnasta vastaavan ilmoitetun laitoksen numero: CE 0082,
EU-standardin numero: EN 397: 2012 + A1: 2012 / EN 50365:2002
Valinnainen merkintä- / etikettivaatimus
Alin käyttölämpötila - 30 °C
Sähköinen eristys 440 V vaihtovirta
Sivusuuntainen muodonmuutos LD
Sula metalliroiske MM
Materiaali: ABS-muovi
6.1
Luokka 0: rajoitettu käyttö työskentelyyn järjestelmien parissa, joiden nimellisjännite on enintään 1000 V vaihtovirtaa ja
1500 V tasavirtaa.
Koko tai kokoalue (senttimetreissä): 51-63 cm
Valmistusvuosi ja -kuukausi: Versiosta riippuen: vuosi ja kuukausi, vuosi ja vuosineljännes, päivämääräleima tai
laserkaiverrus kypäräkuoren reunassa. (1)
Eränumero: Sama kuin valmistuspäivämäärä
IH-200-000-010 ATRA20 sisäpuolinen visiiri
Okulaarimerkintä: (6.2) CE 1 B
Jossa:
CE-merkintä: CE
Valmistajan tunniste: (6.2)
Optinen luokka: 1
Mekaanisen lujuuden symboli: B
Kehyksen merkintä: CE (6.2) EN 166 B
Jossa:
CE-merkintä: CE
Valmistajan tunniste: (6.2)
Standardin numero EN 166
ATRA S20 kasvosuojain
Okulaarimerkintä: 2C-1,2 6.2 1 A 8-1-0 9 CE 0082
GS-ET-29:2019-06, Rev. 01 (6.3)
Jossa:
Suojausluokka: 2C-1,2
CE-merkintä: CE
Valmistajan tunniste: (6.2)
Optinen luokka: 1
Mekaanisen lujuuden symboli: A
Oikosulkuvalokaaren kestävyyssymboli: 8 (GS-ET-29:2019-06, Rev. 01 mukaan)
Sisältää selityksen 1-0, joka on:
1. Valokaariluokka 1 GS-ET-29:2019-06, Rev. 01 mukaan.
0. Valonläpäisevyysluokka
Valonläpäisevyysluokka 0: Tämä tuote on luokiteltu korkeimpaan valonläpäisevyysluokkaan 0 (LT-luokka 0).
Normaaleissa työolosuhteissa ei tarvita lisävalaistusta. Tarkista kuitenkin kykysi havaita värit työympäristössä ennen
tämän tuotteen käyttöä. GS-ET-29:2019-06, Rev. 01 mukaan
(6,3)
0082. Ilmoitetun laitoksen numero, joka suorittaa D-moduulin.
Kehyksen merkintä: (6.2) EN 166 3 8-1-0 9 A CE 0082
GS-ET-29:2019-06, Rev. 01 (6.3)
Jossa:
CE-merkintä: CE:
Valmistajan tunniste: (6.2)
Standardin numero: EN 166
Käyttöalue:
3 nestettä
Oikosulkuvalokaaren kestävyyssymboli: 8 (GS-ET-29:2019-06, Rev. 01 mukaan)
Sisältää selityksen 1-0, joka on:
1. Valokaariluokka 1 GS-ET-29:2019-06, Rev. 01 mukaan.
0. Valonläpäisevyysluokka
Valonläpäisevyysluokka 0:
Tämä tuote on luokiteltu korkeimpaan valonläpäisevyysluokkaan 0 (LT-luokka 0). Normaaleissa työolosuhteissa ei tarvita
lisävalaistusta. Tarkista kuitenkin kykysi havaita värit työympäristössä ennen tämän tuotteen käyttöä GS-ET-29:2019-06,
Rev. 01 mukaisesti
9 Sula metalli ja kuumat kiinteät aineet
A Mekaanisen lujuuden symboli
(6.3)
0082: Ilmoitetun laitoksen numero, joka suorittaa D-moduulin.
Varoitukset:
Käyttäjän ihon kanssa kosketuksiin joutuvat materiaalit voivat aiheuttaa allergioita herkille ihmisille. Vaihda
henkilönsuojain, jos se on huonontunut millä tavalla tahansa. Naarmuuntuneet tai vaurioituneet visiirit on vaihdettava.
Suurinopeuksisten hiukkasten suojat, joita käytetään normaalien korjaavien silmälasien päällä, voivat siirtää iskuja ja
aiheuttaa mahdollisen vaaran käyttäjälle. Jos symbolit F, B ja A eivät ole samat okulaarille ja kehykselle, koko suojukselle
annetun symbolin on oltava näistä kahdesta alempi. Jotta kasvosuojain olisi symbolin 8 käyttöalueen mukainen, siihen
asennetaan vähintään 1,4 mm paksuinen suojaluokan 2-1.2 tai 3-1.2 suodatin. Jotta silmiensuojain täyttäisi symbolin 9
käyttöalueen, sekä kehys että okulaari merkitään tällä symbolilla yhdessä yhden symboleista F, B tai A kanssa. Symbolia T
käytetään yhdessä symbolien F, B tai A kanssa osoittamaan, että silmiensuojain täyttää suurella nopeudella ja
äärimmäisissä lämpötiloissa esiintyviä hiukkasia koskevan vaatimuksen.
Valmistaja: PROTEKT - Starorudzka 9 - 93-403 Lodz - Puola
puhelin: +4842 6802083 - faksi. +4842 6802093 - www.protekt.com.pl
Tämä laite täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla sivustolla protekt.pl
Ilmoitettu laitos EU-tyyppitarkastusta varten henkilönsuojainasetuksen 2016/425 mukaisesti:
AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoi, Espanja, ilmoitettu laitos 0161
Ilmoitettu laitos tuotannon valvontaa varten:
Apave Exploitation France SAS (n°0082), 6 Rue du Général Audran, 92412 COURBEVOIE cedex, Ranska
FR – ATTENTION : Lisez et assimilez ce mode d'emploi avant d'utiliser ce dispositif.
1. Exemples de marquage de la date de fabrication. ex. JANVIER 2021/ 1 trimestre de 2021/ mois + année gravés au laser
2. Autocollant du numéro de série
3. Mise en place de l'écran facial ATRA S20 dans la coque du casque
4. Mise en place de la visière interne à l'intérieur de la coque du casque
5.Ouverture et fermeture de la visière interne
6. Signification des symboles :
6.1 - adapté au travail sous tension
6.2 - Identification du fabricant
6.3 - Symbole selon IEC 60417-6353 (2016-02) - Protection contre l'effet thermique de l'arc électrique.
Ce produit a été fabriqué conformément aux exigences du règlement (UE) 2016/425 pour son utilisation de base, selon la
norme EN 397 : 2012 + A1 : 2012 Casques de sécurité pour l'industrie, EN 50365 : 2002 Casques isolé électriquement
pour utilisation dans les installations à basse tension et norme EN 166 : 2001 Protection individuelle, équipement pour la
protection des yeux et du visage pendant le soudage et les techniques connexes.
Utilisation
Pour une protection adéquate, ce casque doit être adapté ou ajusté à la taille de la tête de l'utilisateur. Le casque est conçu
pour absorber l'énergie d'un choc en détruisant partiellement ou en endommageant la coque et le harnais. Même si ces
dommages ne sont pas toujours apparents, tout casque soumis à un choc violent doit être remplacé. Ce casque a
également été conçu pour protéger l'utilisateur contre les chocs électriques en empêchant le passage du courant
dangereux dans le corps via la tête.
Le casque est isolé électriquement et adapté aux travaux sous tension de classe électrique 0. Le symbole du double
triangle signifie que ce casque est isolé électriquement pour une utilisation dans des installations qui ne dépassent pas
une valeur nominale de 1000 V c.a. ou 1500 Vc. cc.
Le casque doit être utilisé avec d'autres équipements de protection isolants lors de travaux sur des installations à basse
tension. L'utilisateur doit vérifier que les limites électriques des casques correspondent à la tension nominale susceptible
d'être rencontrée lors de l'utilisation. Le casque est équipé d'une visière interne (IH-200-000-010) et, selon la version
ATRA20S, d'un écran facial externe (ATRA S20).
La visière interne (IH-200-000-010) a été conçue pour une utilisation de base et offre une protection supplémentaire contre
les impacts d'énergie moyenne (B). L'écran facial ATRA S20 est destiné à protéger les yeux et le visage dans les activités
où une protection contre les risques suivants est prise en compte lors de la conception :
- Utilisation de base.
- Protection contre les rayons ultraviolets.
- Protection contre les gouttes et les éclaboussures de liquides.
- Protection contre le métal en fusion et les solides chauds.
- Protection contre l'arc électrique de court-circuit/ Protection contre l'effet thermique de l'arc électrique. Les distances
minimales et maximales entre le filtre et le front sont prises en compte dans l'essai correspondant.
Il doit être porté en permanence lors de l'exécution de travaux exposant les utilisateurs à des risques. Pour une protection
adéquate, la visière doit être montée correctement sur le casque. Il convient de quitter la zone de travail en cas
d'étourdissement ou d'irritation de la peau, ou si l'écran facial est endommagé.
Précautions d'emploi
Les casques isolés électriquement ne doivent pas être utilisés dans des situations où il existe un risque qui pourrait réduire
partiellement leurs propriétés isolantes. L'attention des utilisateurs est également attirée sur le fait qu'il est dangereux de
modifier ou d'enlever les pièces d'origine du casque en dehors des recommandations du fabricant du casque. Les
casques ne doivent pas être adaptés à des éléments joints d'une manière qui ne soit pas recommandée par le fabricant du
casque. Ne pas appliquer de peinture, de solvants, d'adhésifs ou d'étiquettes autocollantes, sauf conformément aux
instructions du fabricant du casque.
Mise en place et réglage
Avant d'utiliser l'équipement, vérifiez que le harnais est fixé au casque. Pour assurer une protection adéquate, le casque
doit être adapté à la taille de la tête du porteur. Le casque est équipé d'un cliquet et pour le régler, il faut le tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le casque s'ajuste confortablement et solidement sur la tête. Il ne faut pas
utiliser une force excessive pour ajuster la taille, car cela pourrait endommager le cliquet. Les produits de protection pour la
tête sont conçus pour être utilisés avec la visière vers l'avant et le réglage vers l'arrière. Le casque est équipé d'une
mentonnière qui permet de maintenir le casque sur la tête de l'utilisateur et d'accroître ainsi la sécurité. Il est recommandé
d'ajuster et de maintenir la jugulaire verrouillée lors de l'utilisation du casque. Pour la sécurité de l'utilisateur, la
mentonnière a été conçue pour se détacher au delà d'une certaine force. Si l'une des fixations est défectueuse, la jugulaire
doit être remplacée par une nouvelle.
Inspection et entretien
Le casque doit être vérifié quotidiennement avant chaque utilisation afin de s'assurer que la coque et le harnais ne sont
pas décolorés, fissurés, cassés ou endommagés. Après le début de l'utilisation, il est recommandé de procéder à une
inspection annuelle du casque par une personne compétente dans l'établissement d'exploitation. Les résultats de
l'inspection doivent être notés sur la carte d'identité du produit ci-jointe.
ATRA S20 peut être utilisé avec le casque ATRA 20. Il peut être monté dans les fentes universelles de 30 mm de la coque
du casque à l'aide des adaptateurs IHS-010-001 ou monté directement dans les protège-oreilles à l'aide d'une fente
appropriée. Les instructions d'assemblage ainsi que les mouvements possibles de haut en bas sont présentés dans
l'image 3.
La visière interne (IH-200-000-010) peut être montée directement dans les fentes prévues à cet effet dans la coque du
casque (image 4). Pour l'ouvrir, il est recommandé d'utiliser les deux mains, de placer les pouces sur les adaptateurs
marqués, puis de tirer la visière dans la position souhaitée en appuyant sur le bras de la visière avec les doigts pointés,
comme le montre l'image 5. Pour la soulever, il faut la presser avec les pouces jusqu'à ce qu'elle se bloque dans sa
position.
Nettoyage
Le casque, le harnais et le bandeau doivent être nettoyés régulièrement à l'aide d'un détergent doux et d'eau tiède (pas
plus de 50 ˚C). Les visières peuvent être nettoyées à l'aide d'un chiffon doux légèrement humidifié dans une solution d'eau
à température ambiante et de détergent doux non alcalin. Une fois lavé, séchez l'écran facial/les lunettes avec un chiffon.
N'utilisez pas l'oculaire tant qu'il n'est pas complètement sec. Ne pas le mettre en contact avec des abrasifs, des solvants
ou des vapeurs de solvants.
Durée de conservation du produit
Pour garantir des performances optimales, il est impératif que tous les composants du casque soient exempts de défauts
et qu'ils soient correctement stockés, entretenus et nettoyés. Le casque doit être remplacé après un maximum de 5 ans
d'utilisation normale ou 10 ans à compter de la date de fabrication, selon la première éventualité. La date de début
d'utilisation doit être notée sur l'autocollant correspondant (image 4) à l'intérieur de la coque du casque. La durée de vie du
casque dépend de plusieurs facteurs, tels que les chocs, les rayons UV et une mauvaise utilisation. La décoloration de la
coque peut être un signe de dégradation du matériau UV. Si c'est le cas, le casque doit être remplacé.
Dans des circonstances normales, l'écran facial et les visières offrent une protection pendant 2 à 3 ans à compter de la
date de production.
Année de production : Marqué sur l'autocollant placé sur le sac de stockage
Pièces détachées et accessoires
La liste des pièces détachées et des accessoires de montage est disponible sur le site Internet du fabricant :
http://www.protekt.com.pl
Stockage :
La durée maximale de conservation du casque non utilisé est de 5 ans, à condition qu'il ne soit pas exposé à la lumière, à
des dommages mécaniques, à des températures extrêmes, à des agents chimiques et à l'humidité. Chaque écran est
emballé dans un sac qui le protège de la poussière et de l'humidité. Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'écran facial doit être rangé
dans un sac de protection et ne pas être exposé aux rayons UV, aux dommages mécaniques, aux températures extrêmes,
aux agents chimiques et à l'humidité. Stocker entre 5 et 30 ºC, avec une humidité inférieure à 90 %.
Emballage :
Casque : Sac en plastique/ boîte en carton/ sac textile
Visières : Sac plastique/ boîte en carton/ sac textile - avec film protecteur/sac
Marquage :
Casque ATRA20 :
Identification du fabricant : PROTEKT
Modèle : ATRA 20/ ATRA 20 S
Numéro de l'organisme notifié pour le contrôle de la production : CE 0082
Référence de la norme européenne : EN 397 : 2012 + A1 : 2012 / EN 50365:2002
Exigence optionnelle Marquage / étiquette
Très basse température - 30 °C
Isolation électrique 440 V c.a.
Déformation latérale LD
Éclaboussures de métal en fusion MM
Matériau : ABS
6.1
Classe 0 : utilisation limitée aux installations dont la tension nominale est inférieure ou égale à 1000 V en courant alternatif
et 1500 V en courant continu.
Taille ou plage de taille (en centimètres) : 51 à 63 cm
Année et mois de fabrication : Selon la version, l'année et le mois, l'année et le trimestre ou la gravure au laser sur le bord
de la coque. (1)
Numéro de lot : identique à la date de fabrication
Visière interne IH-200-000-010 ATRA20
Marquage oculaire : (6.2) CE 1 B
Où :
Marquage CE : CE
Identification du fabricant : (6.2)
Classe optique : 1
Symbole de solidité mécanique : B
Marquage du cadre : CE (6.2) EN 166 B
Où :
Marquage CE : CE
Identification du fabricant : (6.2)
Référence de la norme : EN 166
Écran facial ATRA S20
Marquage oculaire : 2C-1,2 6.2 1 A 8-1-0 9 CE 0082
GS-ET-29:2019-06, Rév. 01 (6.3)
Où :
Classe de protection : 2C-1,2
Marquage CE : CE
Identification du fabricant : (6.2)
Classe optique : 1
Symbole de solidité mécanique : A
Symbole de résistance à l'arc électrique en cas de court-circuit : 8 (selon GS-ET-29:2019-06, Rév. 01)
Inclure l'explication de 1-0, qui est :
1 : Arc électrique de classe 1 selon GS-ET-29:2019-06, Rév. 01
0 : Classe de transmission de la lumière
Classe de transmission de la lumière 0 : Ce produit est de la classe de transmission de la lumière 0 (LT Class 0). Dans des
conditions de travail normales, aucun éclairage supplémentaire n'est nécessaire. Toutefois, avant d'utiliser ce produit,
veuillez vérifier votre capacité à détecter les couleurs dans l'environnement de travail conformément à la norme GS-ET-
29:2019-06, Rév. 01
(6.3)
0082 : Référence de l'organisme notifié qui prend en charge le module D.
Marquage du cadre : (6.2) EN 166 3 8-1-0 9 A CE 0082
GS-ET-29:2019-06, Rév. 01 (6.3)
Où :
Marquage CE : CE
Identification du fabricant : (6.2)
Référence de la norme : EN 166
Domaine d'utilisation :
3 liquides
Symbole de résistance à l'arc électrique en cas de court-circuit : 8 (selon GS-ET-29:2019-06, Rév. 01)
Inclure l'explication de 1-0, qui est :