Página 1
Child height 76cm-145cm/ Child weight ≤ 36kg; fortifi R129 enhanced child restraint Instruction Manual Instruction Manual Bedienungsanleitung Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na použitie Navodila za uporabo Руководство по эксплуатации Brugervejledning Használati utasítás Manual de instruc ț...
Página 5
Welcome to Joie ™ Parts List Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, Congratulations on becoming part of the Joie family! We please contact local retailer. No tools are required for assembly. are so excited to be part of your journey with your little Head Support Lock-off Device one.
Página 6
WARNING WARNING The enhanced child restraint system shall NOT BE USED without the BE cautious that the rigid items and plastic parts of the enhanced child soft goods. restraint system shall be so located and installed that they are not liable to become trapped by a movable seat or in the door of the vehicle.
Página 7
Choose the Installation Mode Emergency In case of emergency or accidents﹐ it is most important to have your child Child's Installation Reference Recline taken care of with first aids and medical treatment immediately. Installation Mode Position Size Product Information 15 months Position 76cm-105cm/ Harness...
Página 8
Installation Concerns Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harnesses see images Please adjust the head support and shoulder harnesses to proper height according to the child's height. When used with internal harness system (Harness Mode), the shoulder harness slots must be even with or just above the child’s shoulders. When used in booster Mode, the shoulder belt guides must be even with or just above the child’s shoulders.
Página 9
3. Open the lock-off device and insert the shoulder belt portion of the vehicle shoulder straps, buckle and buckle tongues in respective storage belt through it. compartments as shown in 4. While pressing the child restraint, into the vehicle seat cushion pull the Please adjust the shoulder harnesses to proper length before store the belts to fasten the child restraint tightly and securely.
Página 10
Detach Soft Goods see images 1. Press the red button to disengage the buckle. 2. Remove the crotch strap cover. 3. Detach the snaps on the seat pad, pull the buckle to the back of seat pad, and then remove the seat pad. Please do not remove any connector which fixed to the plastic when removing soft goods.
Página 11
Bienvenue dans l'univers de Joie Liste des pièces ™ Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si Félicitations, vous faites désormais partie de la famille une pièce est manquante, contactez votre revendeur local. Le montage Joie ! Nous avons hâte de vous accompagner dans vos ne nécessite aucun outil.
Página 12
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance avec ce dispositif de VEUILLEZ vous assurer que les éléments rigides et les pièces en retenue pour enfants amélioré. plastique du système de retenue pour enfants amélioré soient situés et installés de sorte qu'ils ne soient pas susceptibles de se coincer sous Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des blessures en cas de collision doivent être correctement sécurisés.
Página 13
En cas d'urgence Choix du mode d'installation En cas d'urgence ou d'accident﹐ il est très important que votre enfant Taille de Mode Âge de Position soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des soins Installation l'enfant d'installation référence inclinée médicaux.
Página 14
Problèmes liés à l'installation Réglage de la hauteur du repose-tête et du harnais pour épaules voir les images Veuillez ajuster le repose-tête et les harnais d'épaules à la bonne hauteur selon la taille de votre enfant. En cas d'utilisation avec un système de harnais interne (mode harnais), les fentes pour le harnais d'épaules doivent être à...
Página 15
3. Ouvrez le dispositif de verrouillage et insérez la partie de la ceinture sangles d'épaules, la boucle et les languettes de la boucle dans leurs d’épaules du véhicule à travers celui-ci. compartiments de rangement respectifs indiqués dans 4. Tout en appuyant sur le dispositif de retenue pour enfants dans le siège du Veuillez ajuster les harnais d'épaules à...
Página 16
Détacher les parties souples voir les images 1. Appuyez sur le bouton rouge pour désengager la boucle. 2. Retirez le coussin de la sangle d'entrejambe. 3. Détachez les fermoirs du coussin de siège, tirez sur la boucle vers l'arrière du coussin de siège, puis retirez celui-ci. Veuillez ne pas retirer les connecteurs qui se fixent au plastique quand vous retirez les pièces souples.
Página 17
Willkommen bei Joie ™ Teileliste Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Falls Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Joie-Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind auf Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
Página 18
WARNUNG WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in diesem fortschrittlichen Darauf achten, dass starre Teile und Kunststoffteile des erweiterten Kinderrückhaltesystem zurück. Kinderrückhaltesystems so platziert und installiert sind, dass sie nicht Gepäck und andere Gegenstände, die bei einem Unfall Verletzungen von einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt verursachen könnten, sollten angemessen gesichert werden.
Página 19
Notfall Auswahl des Installationsmodus Bei einem Notfall oder Unfall muss Ihr Kind unverzüglich erste Hilfe Körpergröße Installations- Neigungs- bekommen und medizinisch versorgt werden. Installation Referenzalter des Kindes modus position Produktinformationen 15 Monate 76 bis 105 cm/ Position Gurtmodus bis circa 4 ≤...
Página 20
Hinweise zur Installation Höhenanpassung für Kopfstütze und Schultergurte siehe Abbildungen Stellen Sie die Kopfstütze und die Schultergurte je nach Körpergröße des Kindes bitte auf die richtige Höhe ein. Bei Verwendung mit internem Gurtsystem (Gurtmodus) müssen die Schlitze der Schultergurte gleich hoch wie die Schultern des Kindes oder knapp darüber verlaufen.
Página 21
3. Öffnen Sie die Sperrvorrichtung und stecken Sie den Schultergurtteil des das interne Gurtsystem. Verstauen Sie Schultergurte, Schnalle und Fahrzeuggurtes hindurch. Schnallenzungen in den entsprechenden Ablagefächern, siehe 4. Drücken Sie das Kinderrückhaltesystem nach unten in den Fahrzeugsitz Stellen Sie die Schultergurte bitte auf eine passende Länge ein, bevor Sie und ziehen Sie die Gurte fest an, um das Kinderrückhaltesystem sicher zu die Schultergurte und den Verschluss in ihren Ablagefächern verstauen.
Página 22
Textilteile entfernen siehe Abbildungen 1. Drücken Sie den roten Knopf zum Lösen der Schnalle. 2. Entfernen Sie die Schrittgurtabdeckung. 3. Lösen Sie die Druckknöpfe am Sitzpolster, ziehen Sie die Schnalle zur Rückseite des Sitzpolsters und entfernen Sie das Sitzpolster. Befestigungen am Kunststoff dürfen beim Entfernen der Textilteile nicht entfernt werden.
Página 23
Welkom bij Joie ™ Onderdelenlijst Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw doet ons veel genoegen om deel te kunnen uitmaken leverancier.
Página 24
WAARSCHUWING WAARSCHUWING Bagage en andere voorwerpen die in geval van botsing letsel kunnen ZORG ERVOOR dat de stugge items en plastic onderdelen van veroorzaken, moeten goed zijn vastgezet. het verbeterde kinderzitsysteem zo moeten worden geplaatst en geïnstalleerd dat ze niet klem kunnen komen door een verplaatsbare GEBRUIK het verbeterde kinderzitje NIET zonder de zachte onderdelen.
Página 25
Noodgeval De installatiemodus kiezen Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct Installatie- Schuine te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. Referentieleef- Grootte kind Installatie stand stand tijd Productinformatie 15 maanden 76cm-105cm/ Gordelmodus Stand 1-4 ongeveer 4...
Página 26
Opletten bij installatie Hoogteafstelling voor hoofdsteun en schouderriemen zie afbeeldingen Stel de hoofdsteun en de schouderriemen af op de juiste hoogte overeenkomstig de lengte van het kind. Bij gebruik met een intern gordelsysteem (riemmodus) moeten de sleuven voor de schouderriemen gelijklopen met of net boven de schouders van het kind liggen.
Página 27
3. Open het vergrendelapparaat en steek het gedeelte van de schouderriem de schouderriemen, gesp en gesptongen vervolgens op in hun van de autogordel er doorheen. opbergvakken als afgebeeld in 4. Terwijl u het kinderzitje in het kussen van de autostoel drukt, trekt u aan de Pas de schouderriemen aan op de juiste lengte voordat u de riemen om het kinderzitje stevig vast te zetten.
Página 28
Zachte voorwerpen losmaken zie afbeeldingen 1. Druk op de rode knop om de riem te ontgrendelen. 2. Verwijder de kap van de kruisriem. 3. Verwijder de klemmen van het zitkussen, trek de gesp naar de achterkant van het zitkussen, en verwijder het zitkussen. Verwijder geen connector die op het plastic is gemonteerd bij het verwijderen van de zachte voorwerpen.
Página 29
Benvenuto in Joie ™ Elenco parti Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se Congratulazioni per essere entrato a far parte della manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l'assemblaggio famiglia Joie! Siamo lieti di partecipare al viaggio con non è...
Página 30
AVVERTENZA AVVERTENZA I bagagli o altri oggetti che potrebbero causare lesioni in caso di PRESTARE attenzione in modo che gli oggetti rigidi e le parti in plastica collisione devono essere fissati adeguatamente. del dispositivo avanzato di ritenuta per bambini siano posizionati e Il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini NON DEVE ESSERE installati in modo che non rischino di rimanere incastrati in un sedile UTILIZZATO senza il rivestimento imbottito.
Página 31
Emergenza Scelta della modalità di installazione In caso di emergenza o incidenti﹐ è estremamente importante portare il Dimensioni Modalità di Età di Posizione bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate. Installazione del bambino installazione riferimento reclinata Informazioni sul prodotto Da 15 mesi 76cm-105cm/ Modalità...
Página 32
Dubbi sull'installazione Regolazione dell'altezza del poggiatesta e delle bretelle vedere le figure Portare il poggiatesta e le cinture per le spalle all’altezza appropriata per le dimensioni del bambino. Se utilizzate con il sistema di cinture interno in modalità cintura, le fessure delle cinture devono essere all’altezza o appena sopra le spalle del bambino.
Página 33
3. Aprire il dispositivo di blocco e inserire le cinture per le spalle della cintura Modalità rialzo con schienale del veicolo attraverso di esso. 4. Mentre si preme il sistema di ritenuta per bambini nel cuscino del sedile del (Altezza del bambino 100 cm-145 cm/Peso del veicolo, tirare la cinture per fissare in modo saldo e sicuro il sistema di ritenuta per bambini.
Página 34
Cura e manutenzione Il dispositivo di ritenuta per bambini non può essere utilizzato se la fibbia della cintura di sicurezza del veicolo (il terminale femmina) è troppo lungo per ancorare saldamente il dispositivo di ritenuta per bambini. Non utilizzare mai solo con cintura addominale del veicolo per bloccare il Lavare il rivestimento imbottito con acqua fredda sotto i 30°C.
Página 35
Bienvenido a Joie ™ Lista de piezas Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor encantados de formar parte de su viaje y del de su local.
Página 36
ADVERTENCIA ADVERTENCIA Sujete correctamente el equipaje y cualquier otro objeto susceptible de TENGA cuidado para que los elementos rígidos y las piezas de plástico provocar lesiones en caso de colisión. del Sistema de Retención Infantil se coloquen e instalen de manera que NO UTILICE el sistema de sujeción para niños mejorado sin el no puedan quedar atrapados por un asiento móvil o en la puerta del acolchado.
Página 37
Emergencia Elegir el modo de instalación En caso de emergencia o accidente es muy importante que su hijo reciba Altura del Modo de Edad de Posición de primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. Instalación niño instalación referencia reclinación Información del producto De 15 76cm-105cm/ Posición...
Página 38
Ajuste de la altura Consideraciones acerca de la instalación de los arneses de los hombros y del reposacabezas consulte las imágenes Ajuste el reposacabezas y compruebe si la altura de los arneses de los hombros es la correcta, según la altura del niño. Con el sistema de arneses internos (modo de arnés), las ranuras del arnés de los hombros deberán estar a la altura de los hombros del niño o ligeramente por encima de estos.
Página 39
3. Abra el dispositivo de cierre e inserte la parte superior del cinturón del las lengüetas de la hebilla en sus compartimentos de almacenamiento coche a través de él. como se muestra en 4. Mientras presiona el Sistema de Retención Infantil firmemente en el asiento Ajuste los arneses de los hombros hasta que la longitud sea la adecuada del vehículo, tire de los cinturones para que el Sistema de Retención antes de guardar las correas de los hombros y la hebilla en sus...
Página 40
Desmontaje de los tejidos consulte las imágenes 1. Presione el botón rojo para soltar la hebilla. 2. Retire la protección de la correa de la entrepierna. 3. Suelte las sujeciones del acolchado del asiento, tire de la hebilla hacia atrás del acolchado del asiento y, a continuación, retire el acolchado del asiento.
Página 41
Bem-vindo à Joie ™ Lista de componentes Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da Parabéns por se tornar membro da família Joie! Estamos montagem. Se alguma peça estiver em falta, contacte o revendedor muito satisfeitos por participar na sua aventura com local.
Página 42
AVISO AVISO NUNCA deixe a criança sem supervisão neste dispositivo avançado de TENHA atenção ao facto de as peças rígidas e plásticas do dispositivo retenção para crianças. avançado de retenção para crianças deverem estar localizadas e Todas as bagagens ou outros objetos que possam causar ferimentos instaladas de forma a não ficarem presas num assento móvel ou na em caso de colisão, devem estar corretamente fixos.
Página 43
Emergência Escolher o modo de instalação Em caso de emergência ou acidente﹐ é importante prestar imediatamente Tamanho da Modo de Idade de os primeiros socorros e tratamento médico ao seu filho. Posição de Instalação criança instalação referência reclinação Informações sobre o 15 meses 76cm-105cm/ Modo de...
Página 44
Cuidados na instalação Ajuste da altura para o apoio de cabeça e alças ver imagens Ajuste o apoio de cabeça e as alças para a altura adequada, de acordo com a altura da criança. Quando o dispositivo for utilizado com o sistema de alças interno (modo de alças), as ranhuras para as alças deverão estar colocadas ao nível ou ligeiramente acima dos ombros da criança.
Página 45
retenção para crianças no modo de assento de elevação. Não utilize o 3. Abra o dispositivo de bloqueio e introduza a correia de ombro do veículo. sistema de alças interno. Armazene as alças, a fivela e as linguetas nos 4. Pressionando o dispositivo de retenção para crianças no banco do veículo, respetivos compartimentos de armazenamento, conforme apresentado na puxe pelas correias para apertar firmemente o dispositivo de retenção para ilustração...
Página 46
Retirar a capa de tecido ver imagens 1. Pressione o botão vermelho para abrir a fivela. 2. Remova a cobertura da correia das virilhas. 3. Desencaixe as molas da capa de tecido acolchoado, puxe a fivela para a parte traseira do tecido acolchoado e remova a capa de tecido acolchoado.
Página 47
Witamy w Joie ™ Wykaz części Upewnij się, że posiadasz wszystkie części zanim rozpoczniesz proces Gratulujemy zostania członkiem rodziny Joie! Bardzo montażu. Jeśli którejś z części brakuje, należy się skontaktować z się cieszymy z możliwości wspólnego podróżowania z lokalnym sprzedawcą. Montaż nie wymaga użycia żadnych dodatkowych Państwa dzieckiem.
Página 48
OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE NIGDY nie należy pozostawiać dziecka w podwyższonym foteliku NALEŻY uważać, aby elementy sztywne i elementy plastikowe systemu samochodowym bez opieki. fotelika samochodowego był umiejscowione i zainstalowane tak, aby nie Wszelki bagaż lub inne przedmioty, które mogą spowodować obrażenia zostały uchwycone przez ruchome siedzenie lub w drzwiach pojazdu.
Página 49
Sytuacja zagrożenia Wybór trybu montażu W sytuacji zagrożenia lub po wypadku najważniejsze jest, aby udzielić Wymiary Tryb Wiek Pozycja dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej poddać je konsultacji Montaż dziecka montażu odniesienia ułożenia lekarskiej. Od 15 76 - 105 cm/ Pozycja Informacje o produkcie Tryb uprzęży...
Página 50
Regulacja wysokości Wskazówki dotyczące instalacji dla oparcia głowy i uprzęży na ramiona Patrz rysunki Dopasuj oparcie głowy i uprząż na ramiona do wzrostu dziecka. Podczas używania wewnętrznego systemu uprzęży (Tryb uprzęży), szczeliny na uprząż na ramiona muszą się znajdować na wysokości ramion dziecka lub lekko powyżej.
Página 51
3. Otwórz mechanizm wyłącznika blokady i przełóż przez niego część pasa na Podczas instalacji podwyższonego fotelika dla dziecka w trybie ramiona pojazdu. podwyższonym należy użyć pas bezpieczeństwa pojazdu, nie dłuższy od 4. Przyciskając mocno fotelik samochodowy dla dziecka do wkładki siedzenia, wewnętrznej uprzęży systemu.
Página 52
Odłączanie miękkich elementów Patrz rysunki 1. Naciśnij czerwony przycisk, aby zwolnić sprzączkę. 2. Wyjmij osłonę pasa kroczowego. 3. Zwolnij zatrzaski na wkładce siedzenia, pociągnij sprzączkę do tyłu wkładki siedzenia, a następnie wyjmij wkładkę siedzenia. Podczas odłączania elementów miękkich nie demontuj żadnego złącza mocującego plastik.
Página 53
Vítá vás značka Joie ™ Seznam dílů Před sestavením se ujistěte, že nechybí žádné součásti. V případě, že Blahopřejeme vám - stali jste se členy rodiny Joie! Jsme některá součást chybí, kontaktujte prodejce. K sestavení nejsou zapotřebí nadšeni, že můžeme doprovázet vaše děťátko na cestě. žádné...
Página 54
VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Tento vylepšený dětský zádržný systém NELZE používat bez látkových DBEJTE na to, aby pevné předměty a plastové části vylepšené potahů. dětské autosedačky byly umístěny a instalovány tak, aby nemohly být Látkové potahy smí být nahrazeny pouze podle doporučení výrobce, zachyceny pohyblivým sedadlem nebo dveřmi vozidla.
Página 55
Stav nouze Zvolte způsob instalace V případě ohrožení nebo úrazu je nejdůležitější poskytnout vašemu dítěti Velikost Režim Doporučený Pozice okamžité ošetření a následnou lékařskou pomoc. Instalace dítěte instalace věk pro ležení Informace o produktu 15 měsíců 76cm - 105cm/ Režim až...
Página 56
Upozornění k instalaci Výškové nastavení pro hlavovou opěrku a ramenní pásy viz obrázky Nastavte hlavovou opěrku a ramenní pásy do správné výšky vzhledem k výšce dítěte. Používáte-li vnitřní systém postroje (režim postroje), musí být otvory pro ramenní pásy zároveň nebo velmi těsně nad rameny dítěte. Při používání...
Página 57
3. Otevřete vodič pásu a vložte do něho ramenní část bezpečnostního pásu Před uložením ramenních popruhů a přezky do úložných prostor nastavte vozu. správnou délku ramenních popruhů. 4. Zatlačte autosedačku do sedadla vozu a zatažením pásů vozu autosedačku Nastavte správný úhel dětské autosedačky. řádně...
Página 58
Sejmutí látkových částí viz obrázky 1. Stiskněte červené tlačítko pro odepnutí přezky. 2. Vyjměte polstrování rozkrokového pásu. 3. Odepněte úchyty na zadní straně polstrování autosedačky a poté jej odejměte. Při snímání látkových částí nerozpojujte žádný konektor, který je připevněn k plastu. Při nasazování...
Página 59
Vitajte v rodine Joie ™ Zoznam jednotlivých častí Pred zostavením skontrolujte, či máte všetky časti. Ak chýba ktorákoľvek Blahoželáme, že ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Sme časť, obráťte sa na miestneho predajcu. Na zostavenie nie sú potrebné nadšení, že sme súčasťou vašej cesty s vašim dieťaťom. žiadne nástroje.
Página 60
VÝSTRAHA VÝSTRAHA Akákoľvek batožina alebo iné predmety, ktoré by mohli spôsobiť BUĎTE OBOZRETNÍ a dbajte na to, aby pevné predmety a plastové zranenie v prípade kolízie, sa musia správnym spôsobom zaistiť. časti zosilneného detského zadržiavacieho systému boli umiestnené Zosilnený detský zadržiavací systém sa NESMIE POUŽÍVAŤ bez a inštalované...
Página 61
Núdzová situácia Vyberte režim inštalácie V prípade núdzovej situácie alebo nehody je najdôležitejšie, aby bolo o Veľkosť Režim Referenčný Poloha vaše dieťa ihneď postarané v rámci prvej pomoci a lekárskeho ošetrenia. Inštalácia dieťaťa inštalácie sklonu Informácie o výrobku 15 mesiacov 76 až...
Página 62
Nastavenie výšky Záležitosti týkajúce sa inštalácie opierky hlavy a ramenných popruhov pozrite si obrázky Nastavte opierku hlavy a ramenné popruhy do správnej výšky podľa výšky dieťaťa. Pri používaní s interným systémom popruhov (Režim s popruhmi) musia byť otvory pre ramenné popruhy zarovno s ramenami dieťaťa alebo tesne nad nimi.
Página 63
3. Zaisťovacie zariadenie rozopnite a prevlečte cez neho ramennú časť pásu Ramenné popruhy, pracku a jazýčky pracky skladujte v príslušných vozidla. úložných priestoroch, ako je zobrazené na obrázku 4. Zatlačte detskú autosedačku do čalúnenia sedadla vozidla a potiahnite Pred uložením ramenných popruhov a pracky do úložných priestorov pásy vozidla, aby ste ju pevne a bezpečne pripevnili.
Página 64
Odpojenie mäkkých textílií pozrite si obrázky 1. Stlačením červeného tlačidla rozopnite pracku. 2. Vyberte kryt rozkrokového popruhu. 3. Odpojte cvočky na čalúnení sedačky, pracku potiahnite na zadnú stranu čalúnenia sedačky a potom ho vyberte. Pri vyberaní textilných prvkov neodstraňujte žiadny spojovací prvok, ktorý je upevnený...
Página 65
Dobrodošli pri znamki Joie ™ Seznam delov Prepričajte se, da imate pred sestavljanjem izdelka na voljo vse dele. Če Čestitamo vam, da ste postali član družine Joie! Veseli kateri od delov manjka, se obrnite na lokalnega prodajalca. Za nas, da bomo del vašega življenja z malčkom. Medtem sestavljanje izdelka ne potrebujete nobenega orodja.
Página 66
OPOZORILO OPOZORILO Ojačanega sistema za zadrževanje otrok NE uporabljajte brez mehkih BODITE previdni, da so togi elementi in plastični deli ojačanega sistema delov. za zadrževanje otrok postavljeni in nameščeni tako, da ne obstaja Uporabljajte samo mehke dele, ki jih je priporočil proizvajalec, saj so možnost, da se ujamejo zaradi premičnega sedeža ali vrat avtomobila.
Página 67
V nujnem primeru Izbira načina namestitve V nujnih primerih ali on nesrečah je najpomembneje, da za otroka Velikost Način Referenčna Položaj nemudoma poskrbite s prvo pomočjo oziroma zdravniškim zdravljenjem. Namestitev otroka namestitve starost naklona Informacije o izdelku Način 15 mesecev 76cm–105 cm/ Položaj varnostnega...
Página 68
Opozorila glede namestitve Nastavljanje višine opore za glavo in ramenskih varnostnih pasov Glejte slike Oporo za glavo in ramenske varnostne pasove nastavite na ustrezno višino glede na višino otroka. Kadar izdelek uporabljate z internim sistemom pripenjanja s pasom (način pripenjanja s pasom), morajo biti vodila za ramenski pas poravnana ali tik nad otrokovimi rameni.
Página 69
varnostna pasova, zaponko in jezika zaponke shranite v ustrezne predale 3. Odprite zaklepno napravo in skoznjo vstavite ramenski varnostni pas vozila. za shranjevanje, kot je prikazano na sliki 4. Sistem za zadrževanje otrok čvrsto potisnite v sedež vozila in povlecite Ramenska varnostna pasova nastavite na ustrezno dolžino, šele nato ju pasova, da sistem za zadrževanje otrok trdno in varno namestite.
Página 70
Odstranjevanje mehkih delov Glejte slike 1. Pritisnite rdeči gumb, da odpnete sponko. 2. Odstranite prevleko mednožnega traku. 3. Odprite pritiskače na sedežni blazini, zaponko povlecite na hrbtno stran sedežne blazine in nato sedežno blazino odstranite. Pri odstranjevanju mehkih delov ne odstranite nobenega priključka, pritrjenega na plastiko.
Página 71
Вас приветствует компания Спецификация деталей Joie ™ Перед сборкой данного изделия проверьте наличие всех деталей. В случае отсутствия любых деталей обратитесь в магазин, где было приобретено данное изделие. Для сборки не требуются инструменты. Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады Подголовник...
Página 72
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять ребенка в улучшенном ПРИ установке жесткие элементы конструкции и пластмассовые детском автокресле без присмотра. детали улучшенного детского автокресла должны располагаться так, чтобы исключить риск их зажатия подвижным сиденьем или дверью Любой багаж и другие предметы должны быть надежно закреплены, автомобиля.
Página 73
Чрезвычайные ситуации Выбор способа установки В случае чрезвычайного происшествия или несчастного случая следует незамедлительно оказать ребенку первую помощь и Параметры Способ Примерный Положение Установка ребенка установки возраст наклона обратиться к врачу. Режим 15 месяцев 76 - 105 см/ Позиция Информация об изделии фиксации...
Página 74
Вопросы установки Регулировка высоты подголовника и плечевых ремней См. рисунки Установите подголовник и плечевые ремни на правильную высоту в соответствии с ростом ребенка. При использовании с внутренними ремнями (в режиме фиксации ремнями) отверстия плечевых ремней должны располагаться на уровне плеч ребенка или немного выше. При...
Página 75
3. Раскройте фиксирующий механизм и пропустите через него плечевую только автомобильный ремень безопасности. Использование часть ремня безопасности автомобиля. внутренней системы ремней не требуется. Поместите плечевые ремни 4. Прижмите детское автокресло к подушке автомобильного сиденья и и пряжки с фиксаторами на хранение в специальные отсеки, см. рис. затяните...
Página 76
Снятие тканевых деталей См. рисунки 1. Нажмите красную кнопку, чтобы расстегнуть пряжку. 2. Снимите накладку для пахового ремня. 3. Отсоедините застежки на подкладке сиденья, переместите пряжку в заднюю часть подкладки сиденья и снимите подкладку сиденья. При снятии тканевых деталей не снимайте никакие соединительные части, закрепленные...
Página 77
Velkommen til Joie ™ Liste over dele Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder at samle Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade produktet. Hvis der mangler nogen dele, bedes du venligst kontakte din for at være en del af din rejse med den lille. Når du lokale forhandler.
Página 78
ADVARSEL ADVARSEL Autostolen må IKKE bruges uden de bløde dele. Når autostolen monteres SKAL du holde øje med at dens hårde De bløde dele må ikke erstattes med nogen andre dele, undtagen dele genstande og plastdele ikke kan komme i klemme i et bevægeligt sæde eller i en køretøjets døre.
Página 79
Nødsituation Valg af opstillingsmåde I tilfælde af en nødsituation eller ulykke er det vigtigst﹐ at dit barn straks får Barnets førstehjælp og lægebehandling. Tilbagelænet Montering Opstillingsmåde Referencealder størrelse stilling Produktoplysninger 76-105 cm/ Sele- 15 måneder Position ≤ 22kg funktion til ca. 4 år ECE R129 Sele-funktion: Til opstilling med en 3-punktssikkerhedssele 1.
Página 80
Monteringsproblemer Højdeindstilling af nakkestøtte og skulderseler Se billederne Juster hovedstøtten og skulderselerne, så de passer til barnets højde. Når autostolen bruges med det indvendige selesystem (sele-funktion), skal rillerne til skulderselerne være ud for eller lige over barnets skuldre. Når autostolen bruges på booster-funktionen, skal rillerne til skulderselerne være ud for eller lige over barnets skuldre.
Página 81
3. Åbn låsemekanismen og stik køretøjets skuldersele igennem den. Juster skulderselerne til den korrekte længde, inden de og spænderne 4. Tryk autostolen mod sædet i køretøjet, og træk samtidigt i selerne for at lægges i opbevaringsrummet. fastgøre autostolen, så den sidder stramt og sikkert. Juster autostolen til den rette vinkel.
Página 82
Sådan tages de bløde dele af Se billederne 1. Tryk på den røde knap for at åbne låsebeslaget. 2. Tag betrækket af skridtselen. 3. Lås låsene på sædepuden op, træk spændet til bagsiden af sædepuden og fjern derefter sædepuden. Når du tager de bløde dele af, skal du undgå at fjerne fastgørelseselementer, der sidder på...
Página 83
Üdvözli a Joie ™ Alkatrészek listája Győződjön meg róla, hogy minden alkatrész rendelkezésre áll az Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Nagyon összeszerelés előtt. Ha bármelyik alkatrész hiányzik, kérjük, forduljon a örülünk, hogy részesei lehetünk a kisgyereke életútjának. helyi kiskereskedőhöz.
Página 84
FIGYELEM FIGYELEM A fejlett gyerekülést NE HASZNÁLJA a puha belsők nélkül. LEGYEN elővigyázatos, hogy a kemény elemek és a fejlett gyerekülés rendszer műanyag alkatrészei olyan helyen legyenek szerelve, hogy A puha belsőket nem szabad mással kicserélni, mint a gyártó által ajánlottal, mert a puha belső...
Página 85
Sürgősség Válassza ki a szerelési módot Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a gyereknek viselje Gyerek Szerelési Referencia Döntési gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi kezeléssel. Szerelés mérete mód életkor pozíció Termékinformáció 76cm-105cm/ Heveder 15 hónaptól üzemmód kb 4 évig pozíció...
Página 86
Szerelési problémák Magasság állítása fejtámasznak és vállhámszíjnak lásd a képeket Kérjük állítsa be a fejtámaszt és a vállhámszíjat a helyes magasságba a gyerek magasságának megfelelően. Belső hevederrendszerrel (Heveder üzemmód) történő használat esetén a vállheveder nyílásoknak egy vonalban vagy közvetlenül a gyermek válla felett kell lenniük.
Página 87
3. Nyissa ki a záróeszközt és helyezze bele a biztonsági öv csípőöv részét. vállpántokat, csatokat és csatnyelveket a tároló rekeszekben 4. Miközben a gyerekülést nyomja a gépkocsi ülésébe, húzza a gépkocsi Kérjük állítson a vállpántokon a megfelelő hosszúságra mielőtt tárolja a vállövét, hogy szorosan és biztosan rögzítse a gyerekülést.
Página 88
A puha belsők eltávolítása lásd a képeket 1. A csat kiengedéséhez nyomja meg a piros gombot. 2. Vegye le az ágyékszíj fedelét. 3. Távolítsa el a gombokat az üléspárnáról, húzza meg a csatot az üléspárna hátoldalán és távolítsa el az üléspárnát. A puha belsők eltávolításakor ne távolítson el semmilyez csatlakozót ami a műanyaghoz van csatolva.
Página 89
Bun venit la Joie ™ Lista componentelor Înainte de montare, asigurați-vă că aveți toate componentele. Dacă Felicitări pentru că ați devenit parte din familia Joie! Ne lipsește o componentă, vă rugăm să contactați distribuitorul local. bucurăm să participăm la călătorie alături de micuțul vostru. Montajul nu necesită...
Página 90
AVERTISMENT AVERTISMENT Orice bagaje sau alte obiecte care ar putea cauza răniri în cazul unui AVEȚI GRIJĂ ca articolele rigide și componentele din plastic ale accident trebuie fixate corespunzător. sistemului de siguranță să fie amplasate și instalate astfel încât să nu poată...
Página 91
Alegeți modul de instalare Urgențe În caz de urgență sau accidente, este esențial să îi fie acordate primul ajutor și tratament medical copilului. Dimensiuni Modul de Vârsta de Poziția de Instalarea copil instalare referință înclinare Informații referitoare la 15 luni 76cm-105cm/ până...
Página 92
Aspecte referitoare la montaj Reglarea înălțimii pentru suportul pentru cap și hamurile de umăr consultați imaginile Vă rugăm să reglați suportul capului și hamurile pentru umeri la înălțimea corespunzătoare în funcție de înălțimea copilului. Atunci când sunt utilizate cu sistemul intern de hamuri (modul ham), fantele hamurilor pentru umeri trebuie să...
Página 93
3. Deschideți dispozitivul de blocare și introduceți porțiunea centurii de umăr a Depozitați curelele de umăr, catarama și limbile cataramei în vehiculului prin acesta. compartimentele de depozitare respective, conform ilustrației din 4. În timp ce apăsați sistemul de siguranță în scaunul vehiculului, trageți Vă...
Página 94
Demontarea părților moi consultați imaginile 1. Apăsați butonul de culoare roșie pentru a decupla catarama. 2. Scoateți capacul curelei pentru bazin. 3. Detașați capsele căptușelii scaunului, trageți catarama spre spatele căptușelii scaunului și apoi scoateți căptușeala. Nu scoateți niciun conector fixat pe plastic atunci când îndepărtați componentele moi.
Página 95
Καλώς ήλθατε στη Joie ™ Κατάλογος εξαρτημάτων Πριν από τη συναρμολόγηση βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι Συγχαρητήρια, γίνατε μέλος της οικογένειας Joie! Είμαστε διαθέσιμα. Εάν λείπει οποιοδήποτε εξάρτημα, παρακαλούμε ιδιαιτέρως ενθουσιασμένοι που θα βρισκόμαστε μαζί στο επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής πώλησης. Δεν απαιτούνται ταξίδι...
Página 96
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τυχόν αποσκευές ή άλλα αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ώστε τα άκαμπτα αντικείμενα και τα πλαστικά μέρη του τραυματισμούς σε περίπτωση σύγκρουσης, θα πρέπει να ασφαλίζονται ενισχυμένου παιδικού καθίσματος ασφαλείας να τοποθετηθούν και να κατάλληλα. εγκατασταθούν με τρόπο που να μην είναι δυνατόν να παγιδευτούν από Το...
Página 97
Έκτακτη ανάγκη Επιλέξτε χρήση εγκατάστασης Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή ατυχήματος, η παροχή των πρώτων βοηθειών στο παιδί σας και η άμεση αναζήτηση ιατρικής περίθαλψης Μέγεθος Ηλικία Θέση Τρόπος Εγκατάσταση παιδιού εγκατάστασης αναφοράς ανάκλισης αποτελούν επιτακτική ανάγκη. 15 μηνών 76cm-105cm/ Χρήση...
Página 98
Πληροφορίες εγκατάστασης Ρύθμιση ύψους για το στήριγμα κεφαλιού και τους ιμάντες ώμων δείτε τις εικόνες Ρυθμίστε το στήριγμα κεφαλιού και τους ιμάντες ώμου στο σωστό ύψος ανάλογα με το ύψος του παιδιού. Όταν χρησιμοποιείται με εσωτερικό σύστημα ιμάντων (χρήση με ιμάντες), οι οδηγοί...
Página 99
3. Ανοίξτε τη συσκευή ασφάλισης και περάστε τη ζώνη ώμου του οχήματος Απλώς χρησιμοποιήστε τη ζώνη ασφαλείας του οχήματος κατά την μέσα από αυτήν. εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος ασφαλείας στη λειτουργία booster, 4. Ενώ πιέζετε το κάθισμα ασφαλείας στο κάθισμα του οχήματος, τραβήξτε τις μην...
Página 100
Αφαίρεση υφασμάτινων στοιχείων δείτε τις εικόνες 1. Πιέστε το κόκκινο κουμπί για να αποδεσμεύσετε την πόρπη. 2. Αφαιρέστε το κάλυμμα του ιμάντα καβάλου. 3. Αποσυνάψτε τα μάνταλα στο μαξιλάρι του καθίσματος, τραβήξτε την πόρπη στο πίσω μέρος του μαξιλαριού του καθίσματος και κατόπιν αφαιρέστε το μαξιλάρι...
Página 101
Joie 'ye Hoş Geldiniz ™ Parça Listesi Montajdan önce tüm parçaların mevcut olduğundan emin olun. Herhangi Joie ailesinin bir parçası olduğunuz için tebrikler! bir parça eksikse, lütfen yerel bayi ile iletişime geçin. Montaj için bir alet Çocuğunuz ile birlikte yapacağınız seyahatinizin bir gerekmez.
Página 102
UYARI UYARI Geliştirilmiş çocuk koltuğu sistemi, tekstil malzemeleri olmadan Geliştirilmiş çocuk koltuğu sisteminin sert ve plastik parçalarının, KULLANILMAMALIDIR. hareketli bir koltuğa veya aracın bir kapısına sıkışmayacak şekilde Koltuk performansının önemli bir parçasını oluşturduklarından, tekstil yerleştirilip monte edilmeleri gerektiğine DİKKAT EDİN. malzemeleri üretici firmanın önerdiğinin dışındakilerle değiştirilmemelidir.
Página 103
Acil durum Montaj Modunu Seçin Acil durum veya kaza hâlinde, ilk yardım ve tıbbi tedavi yoluyla Çocuk Montaj Referans Eğim çocuğunuzla hemen ilgilenilmesini sağlamak çok önemlidir. Montaj Boyutu Modu Yaş Konumu Ürün Bilgisi 15 ay ila 76cm-105cm/ Konum Kemer Modu yaklaşık 4 ≤22kg yaş...
Página 104
Montaj ile ilgili hususlar Kafa Desteği ve Omuz Kemeri için Yükseklik Ayarı bkz. resim Lütfen baş desteğini ve omuz kayışını çocuğun boyuna göre uygun yüksekliğe ayarlayın. Dahili kemer takımıyla (Kemer Modu) kullanıldığında, omuz kemeri yuvaları çocuğun omuzlarıyla aynı hizada veya hemen üzerinde olmalıdır. Yükseltici modunda kullanılırken, omuz kemeri kılavuzları...
Página 105
3. Kilitleme cihazını açın ve araç kemerinin omuz kemeri kısmını bunun Omuz kayışlarını ve tokayı ilgili bölmelerde saklamadan önce lütfen omuz içinden geçirin. kayışlarını uygun uzunluğa ayarlayın. 4. Çocuk koltuğunu araç koltuğu minderine bastırırken, çocuk koltuğunu sıkıca Lütfen çocuk koltuğunu uygun açıya ayarlayın. ve emniyetli bir şekilde bağlamak için koltuk kemerleri çekin.
Página 106
Tekstil Malzemelerini Ayırma bkz. resim 1. Tokayı çıkarmak için kırmızı düğmeye basın. 2. Kasık kayışı kapağını çıkarın. 3. Koltuk altlığındaki çıtçıtları ayırın, tokayı koltuk altlığının arkasına doğru çekin ve koltuk altlığını çıkarın. Tekstil malzemelerini çıkarırken, lütfen plastiğe sabit olan hiçbir bağlayıcıyı çıkarmayın.
Página 107
Joie مرح ب ً ا بك في عالم ™ قائمة األجزاء .تأكد من توفر جميع األجزاء قبل التجميع. يرجى االتصال بال م ُوز ِّ ع المحلي في حالة غياب أي جزء ! إننا في غاية السعادة الشتراكنا في رحلتك مع طفلك الصغير؛Joie تهانينا النضمامك إلى عائلة .ال...
Página 108
تحذير تحذير .ال ي ُستخدم النظام المطوَّ ر بدون األجزاء اللينة توخ َ العناية عند وضع العناصر الصلبة واألجزاء البالستيكية وتركيبها في النظام المطوَّ ر لتقييد حركة يتعين عدم استبدال األجزاء اللينة بأي أشياء أخرى بخالف الموصى بها من قبل ال م ُص ن ِّ ع حيث إن القطع .الطفل...
Página 109
الطوارئ اختيار وضع التركيب في حالة الطوارئ أو الحوادث، من األهمية بمكان العناية بطفلك باستخدام اإلسعافات األولية وطلب المعالجة وﺿﻊ اﻟﺗرﻛﯾب ﺣﺟم اﻟطﻔل ﻣوﺿﻊ اﻹﻣﺎﻟﺔ اﻟﻌﻣر اﻟﻣرﺟﻌﻲ اﻟﺗرﻛﯾب .الطبية فور ً ا معلومات المنتج ﻣن ٥۱ ﺷﮭر ً ا /٦۷ ﺳم-٥۰۱ ﺳم وﺿﻊ...
Página 110
ضبط االرتفاع أمور متعلقة بالتركيب مسند الرأس وأحزمة الكتف راجع الصور .ي ُرجى ضبط مسند الرأس وأحزمة الكتف على االرتفاع المناسب الرتفاع الطفل ۲ عند االستخدام مع نظام مجموعة أحزمة داخلية )وضع مجموعة األحزمة(، يجب أن تكون فتحات مجموعة . ً أحزمة الكتف مستوية مع كتفي الطفل أو أعالهما قلي ال ۱...
Página 111
.3- افتح أداة القفل ومرر عبرها الجزء الخاص بحزام الكتف في حزام أمان مقعد السيارة .يرجى ضبط مجموعة أحزمة الكتف على الطول الصحيح قبل تخزين أحزمة الكتف واإلبزيم في حجيرات تخزينها 4- أثناء ضغط نظام تقييد حركة الطفل بقوة في وسادة مقعد السيارة، اسحب األحزمة لتثبيت نظام تقييد حركة .يرجى...
Página 112
فك األجزاء اللينة راجع الصور .1- اضغط على الزر األحمر لفك تعشيق اإلبزيم .2- أز ِ ل غطاء حزام مفرق الساقين .3- افتح الكابسات في وسادة المقعد واسحب اإلبزيم إلى الجانب الخلفي من وسادة المقعد، ثم أز ِ ل وسادة المقعد .يرجى...
Página 113
Dobro došli u Joie ™ Popis dijelova Prije sklapanja provjerite jesu li raspoloživi svi dijelovi. Ako bilo koji dio Čestitamo vam što ste postali član obitelji Joie! I mi smo nedostaje kontaktirajte lokalnog prodavača. Za sklapanje nije potreban alat. uzbuđeni što možemo postati dijelom vašeg putovanja uz vašeg mališana.
Página 114
UPOZORENJE UPOZORENJE Sva prtljaga ili drugi predmeti koji bi mogli prouzročiti ozljede u slučaju PAZITE kako ne biste postavili ili ugradili čvrste i plastične dijelove sudara moraju biti pravilno pričvršćeni. napredne dječje autosjedalice tako da se mogu zaglaviti zbog pomicanja Napredna dječja autosjedalica NE SMIJE SE KORISTITI bez obloga i sjedala u vozilu ili vrata vozila.
Página 115
Hitan slučaj Odaberite način postavljanja U hitnom slučaju ili ako se dogodi bilo kakva nesreća najvažnije je Veličina Način Približna Nagnuti pobrinuti se za dijete i odmah mu pružiti prvu pomoć i zdravstvenu skrb. Postavljanje djeteta postavljanja položaj Podaci o proizvodu Korištenje 15 mjeseci 76cm –...
Página 116
Podešavanje visine O čemu voditi računa prilikom postavljanja naslona za glavu i trake za pričvršćivanje djetetovih ramena pogledajte slike Namjestite oslonac za glavu i trake za pričvršćivanje djetetovih ramena na pravilnu visinu prema djetetovoj veličini. Kad se dječja autosjedalica koristi s na nju ugrađenim sustavom pričvršćivanja djeteta (korištenje kao autosjedalice) prorezi za trake za pričvršćivanje djetetovih ramena moraju biti u ravnini ili malo iznad djetetovih ramena.
Página 117
3. Otvorite sigurnosni držač pojasa i kroz njega umetnite dio sigurnosnog trake za ramena, kopče i jezičce kopče u odgovarajuće odjeljke za pohranu, pojasa za ramena putnika u vozilu. kao na slici 4. Dok pritišćete dječju autosjedalicu na sjedalo vozila, povucite sigurnosne Namjestite trake za pričvršćivanje djetetovih ramena na odgovarajuću pojaseva kako biste čvrsto i sigurno pričvrstili dječju autosjedalicu.
Página 118
Skidanje obloga pogledajte slike 1. Pritisnite crveni gumb za otvaranje kopče. 2. Uklonite poklopac pričvrsnog remena. 3. Odvojite kopčice na jastuku sjedalice, povucite kopču sa stražnje strane jastuka sjedalice, a zatim ga skinite. Prilikom skidanja obloga nikako ne skidajte niti jedan spojni dio pričvršćen na plastiku.
Página 119
Välkommen till Joie ™ Lista över delar Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering. Om någon del Gratulerar till att ha blivit en del av Joie-familjen! Vi är saknas, kontakta återförsäljaren. Inga verktyg behövs för montering. mycket glada över att vara delaktiga i din resa med ditt Huvudstöd Spärranordning lilla barn.
Página 120
VARNING VARNING Det förstärkta bilbarnstolsystemet SKA INTE ANVÄNDAS utan VAR försiktig så att du är säker på att fasta föremålen och plastdelarna tygdelarna. på den förstärkta bilbarnstolen är placerade och monterade så att de inte är benägna att fastna i ett säte som rör sig eller någon av fordonets Det mjuka materialet får inte ersättas med något annat material än det dörrar.
Página 121
Nödfall Välj installationsläge Vid nödfall eller en olycka﹐ är det mycket viktigt att barnet omedelbart får Barnets Installations- Lutnings- första hjälpen och medicinsk behandling. Montering Referensålder storlek läge position Produktinformation 76cm-105cm/ 15 månader Position Seleläge till ung. 4 år ≤ 22kg ECE R129 Seleläge: för installation med 3-punktsbälte 1.
Página 122
Installationsbekymmer Höjdjustering för huvudstöd och axelselen se bilder Ställ in huvudstödet och axelselen i korrekt höjd efter barnets längd. Vid användning med internt selesystem (seleläge) måste axelns seleläge vara jäms med eller strax ovanför barnets axlar. Vid användning som bälteskudde måste axelselens öppningar vara i jämnhöjd med eller precis ovanför barnets axlar.
Página 123
3. Öppna spärranordningen och placera axelremsdelen av fordonsbältet selesystemet. Förvara axelremmarna, spänne och spännestungor i genom det. respektive förvaringsfack som visas i 4. Medan du trycker ned fasthållningsanordningen för barn i fordonssätet så Justera axelselen till lämplig längd innan axelremmarna och bältet placeras drar du i remmarna för att sätta fast fasthållningsanordningen för barn på...
Página 124
Borttagning av mjuka delar se bilder 1. Tryck på den röda knappen för att öppna spännet. 2. Ta bort grenbandsskyddet. 3. Lossa hakarna på sätesdynan, dra spännet till baksidan av sittdynan och ta sedan bort sittdynan. ! Ta inte bort några anslutningar som är fästa i plasten när de mjuka delarna tas bort.
Página 125
Velkommen til Joie ™ Deleliste Påse at du har alle delene før montering. Hvis noen del mangler, kontakter Gratulerer med å bli en del av Joie-familien! Vi er så du din lokale forhandler. Det kreves ingen verktøy for montering. glade for å bli en del av reisen til deg og barnet ditt. Når du reiser med fortifi™...
Página 126
ADVARSEL ADVARSEL Det forbedrede barnesete systemet SKAL IKKE BRUKES uten de myke PASS PÅ at de stive gjenstandene og plastdelene på det forbedrede delene. barnesetet blir plassert og installert slik at de ikke kan hemmes av et flyttbart sete eller døren til bilen. De myke delene skal ikke byttes ut med noen andre enn de som er anbefalt av produsenten, da de er vesentlige for ytelsen til barnesetet.
Página 127
Nødsituasjon Velg installasjonsmodus Ved nødstilfeller eller ulykker er det viktigste at barnet blir tatt hånd om Barnets med førstehjelp og medisinsk behandling umiddelbart. Installasjons- Tilbakelent Installasjon Referansealder størrelse modus posisjon Produktinformasjon 76–105 cm/ 15 måneder Posisjon Selemodus ≤22 kg til ca. 4 år ECE R129 Selemodus: for montering med 3-punktsbelte 1.
Página 128
Merknader for installasjon Høydejustering for hodestøtte og skuldersele se bilder Juster hodestøtten og skulderselene til riktig høyde i henhold til barnets høyde. Ved bruk med internt selesystem (selemodus) må sporene på skulderselen være på høyde med eller like over skuldrene til barnet. Ved bruk i beltestolmodus må...
Página 129
3. Åpne sikringen, og sett skulderbeltedelen av kjøretøybeltet gjennom den. Juster skulderselene til riktig lengde før du oppbevarer skulderstroppene og spennen i oppbevaringsrommene. 4. Trykk barnesetet godt inn i bilsetet, og trekk i beltne for å feste barnesetet Juster barnesetet til riktig vinkel. tett og sikkert.
Página 130
Ta av de myke delene se bilder 1. Trykk den røde knappen for å frigjøre spennen. 2. Fjern dekselet til skrittremmen. 3. Løsne knipsene på seteputen, trekk spennen til baksiden av seteputen, og fjern seteputen. Ikke fjern noen koblinger som er festet til plasten når du fjerner myke varer. Når du skal feste de myke delene igjen, gjentar du trinnene ovenfor i omvendt rekkefølge.
Página 131
Tervetuloa Joie -perheeseen ™ Osaluettelo Varmista ennen kokoamista, että kaikki osat ovat käytettävissä. Jos jokin Onnittelut liittymisestä Joie-perheeseen! Olemme osa puuttuu, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään. Kokoamiseen ei innoissamme osallistumisestamme matkaanne tarvita työkaluja. pienokaisenne kanssa. Matkustaessanne parannetun Päätuki Lukituslaite lasten fortifi™ R129-turvaistuimen kanssa, käytätte Istuintyyny Päätuen säätövipu korkealaatuista, turvallisuudeltaan täysin sertifioitua...
Página 132
VAROITUS VAROITUS Kaikki matkatavarat tai muut esineet, jotka voivat aiheuttaa vammoja PIDÄ huoli, että parannetun lasten turvaistuimen jäykät kohteet ja törmäystilanteessa, on kiinnitettävä kunnolla. muoviosat tulevat sijoitetuiksi niin, että niiden juuttuminen siirrettävään istuimeen tai ajoneuvon oveen on epätodennäköistä. Parannettua lasten turvaistuinjärjestelmää EI SAA KÄYTTÄÄ ilman pehmyttarvikkeita.
Página 133
Hätätilanne Valitse asennustila Hätätilanteessa tai onnettomuuden sattuessa kaikkein tärkeintä on Kallistettu ensiavun saaminen lapselle ja hakeutuminen välittömästi lääketieteelliseen Lapsen koko Asennustila Asennus Viiteikä asento hoitoon. 15 kuukauden 76–105cm / Tuotetiedot Valjastila Sijainti 1-4 ikäisestä noin paino ≤ 22kg 4-vuotiaaseen ECE R129 Valjastila: asennus 3-pisteturvavyöllä...
Página 134
Asennuksessa huomioitavaa Korkeuden asetus Päätuelle ja hartiavaljaille katso kuvat Säädä päätuki ja hartiavaljaat oikealle korkeudelle lapsen pituuden mukaan. Käytettäessä sisäistä valjasjärjestelmää (Valjastila), hartiavaljaiden kolojen on oltava samalla tasolla tai juuri lapsen hartioiden yläpuolella. Käytettäessä Istuinkoroketilassa, hartiavyön ohjainten on oltava samalla tasolla tai juuri lapsen hartioiden yläpuolella.
Página 135
valjasjärjestelmällä. Varastoi hartiahihnat, soljet ja niiden kielet niiden 3. Avaa lukitusmekanismi ja vie ajoneuvon hartiavyöosa sen läpi. säilytyslokeroihin, kuten kohdassa 4. Samalla, kun painat lasten turvaistuinjärjestelmää lujasti ajoneuvon Säädä ennen varastointia hartiavaljaat oikean pituisiksi ennen kuin asetat istuimeen, vedä turvavöitä kiinnittääksesi lasten turvaistuinjärjestelmän hartiahihnat ja soljen säilytysosastoihinsa.
Página 136
Irrota pehmyttarvikkeet katso kuvat 1. Paina punaista painiketta soljen avaamiseksi. 2. Irrota haarahihnan suojus. 3. Avaa istuintyynyn nepparit, vedä solki istuintyynyn taakse ja irrota sitten istuintyyny. Älä irrota mitään kiinnikkeitä, jotka on kiinnitetty muoviin, kun poistat pehmyttarvikkeita. Kiinnittääksesi pehmyttarvikkeet takaisin pakoilleen, toista yllä esitetyt vaiheet käänteisessä...
Página 137
A l l i s o n B a b y U K L t d ﹐ Ve n t u r e P o i n t ﹐ To w e r s B u s i n e s s P a r k R u g e l e y﹐...