•
Messer u. Schnittleistenwechsel
•
Blade and cutting stick replacement
•
Changement de lame et de réglette
•
Vervangen van het mes en de snijlat
•
Cambio cuchilla y cuadradillo
•
•
•
•
Sostituzione lama di taglio
•
- 35 -
•
D Schnitttiefe überprüfen:
Pressung öffnen, Preßhebel
nach rechts umlegen (1.).
Alle Werkzeuge entfernen Papier einlagig
auf die ganze Breite des Schneidbereichs
legen.
• Messerhebel bis zum Anschlag nach
unten bewegen (2.).
• Bei leichtem Druck auf den Messerhebel
(3.) die Messertiefgangsverstellung (E)
so lange nach links (+) drehen, bis das
Papier über die ganze Breite durchge-
schnitten wird .
(1 Umdrehung = 1,5 mm)
Warnung!
Das Messer muß immer durch den
Preßbalken abgedeckt sein!
Verletzungsgefahr! (Siehe Bild links
unten).
GB Check the cutting depth:
Open the clamp by moving the clamp
lever to the right (1.).
Remove all tools and place sheets of
paper along the entire cutting length.
• Lower the blade lever as far as it will
go (2.).
• Press the blade holder (3.) lightly and
turn the knob for blade depth
adjustment (E) to the left (+) until the
paper is cut along the entire width.
(1 turn = 1,5 mm)
Danger!
Blade must always be covered by the
clamping bar. Risk of injury! (see picture
below on the left).
F Vérifier la profondeur de coupe :
Basculer le levier de presse (1.) à fond
vers la droite. Eloigner tous les
outils et placer une feuille de papier sur
l'ouverture de coupe.
• Abaisser le levier de coupe jusqu'en
butée (2.).
• Appuyer légèrement sur le levier de
coupe (3.) en tournant la vis de réglage
de profondeur (E) vers la droite (+)
jusqu'à ce que la feuille soit coupée sur
toute sa largeur (1 tour = 1,5 mm).
Danger !
La lame doit toujours être
recouverte par la presse (voir schéma
ci-contre). Risques de blessures !
www.WhitakerBrothers.com