Per registrare il gioco tra Ponr régler l e jeu entreval-
valvole e bilancieri: Togliere ves et culhuteurs: enlever l e
il cappello bilancieri -Girare couvercleculhuteurs-Tour-
l'albero motore fino a porta-
ner levilebrequin en portant
re il pistone al punto morto le position au P.M.S., en
superiore,
in
fase di com- phase de compression
-
06-
pressione -Allentare i dadi serrer les écrons blocage
hloccaggio viti di registro
-
vis de réglage. Insérer
Inserire Io spessimetro (0,15
I'epaisseurmètre (0,15 mm)
mm) tra i bilancieri e l e val-
entre culbuteurs et soupa-
vole. Avvitare
le
viti di regi- pes. Serrer-les vis de régla-
stro, fino che Io spessimetro ge, jusqu'à quand I'épais-
si oossa sfilare senza incon- seurmètre oeut i t r e enlevé
trare resistenza. Serrare i sans difficultè
-
Serrer les
dadi hloccaggio viti di regi-
écrons de blocagevis de ré-
stro.
glage.
Valve-rocker arm clearance Einstellung: Kippheheldec-
setting: Remove rocker arm kel abnehmen
-
Mit Kolben
cover
-
With cold engine set im O. T . des Verdichtungshu-
both valve tappet clearance bes D.H. mit Kipphebel in
to 0.15 mm after turning Rnhestellung, stellt man das
flywheel unti1 pistol rea- Spie1 zwischen Yenlilen und
ches. T.D.G. on compression Kipphebeln (0,15 mm) durch
stroke
-
Tighten adjusting Verdrehen der Einstellsch-
screw locking nuts.
rauben nach Lockern der
Kontermuttern ein
-
Klem-
mutter der Einstellschrau-
ben wieder spannen.
Para el reglaje entre valvu
las y balancines: Iluitar ta
pa balancines
-
Girar
el
ci
gueCal hasta colocar
el
pi
ston en punto muerto supf
rior, en fase de compresii
-
Aflojar las controtuerca
de 10s tornillos de reglaje
Poner una galga-sonda
(0,l
mm) entre balancines y va1
vulas
-
Bloquear 10s torni
10s hasta que la galga-sor
da se deslise sin resistenci
-
Bloquear las controtuei
cas.
28