• Wsunąć do końca dyszę do grilla na dyszę wylotową (1) (rys. A).
Dysza do grilla może być ustawiona pod dowolnym kątem pod
warunkiem, że jej część z otworami będzie skierowana do góry.
Nie wolno zasłaniać otworów wlotowych powietrza (2), gdyż grozi to
przegrzaniem urządzenia.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na
tabliczce znamionowej rozpal arki do grilla.
Rozpalarka do grilla wyposażona w trzypozycyjny włącznik (3) umożliwia
dobór odpowiednich parametrów temperatury i strumienia powietrza w
zależności od potrzeb (rys. B).
Położenie 0 - wyłączona
Położenie I - temperatura powietrza na wylocie dyszy do grilla - 300
Położenie II - temperatura powietrza na wylocie dyszy do grilla - 400
Rozpalarka do grilla jest urządzeniem bardzo łatwym w użyciu. Do
rozpalania grilla należy włącznik (3) ustawić w położenie II. Do prac
związanych z usuwaniem starych powłok malarskich (po zdemontowaniu
dyszy do grilla) można wykorzystać położenie I włącznika (3). Po
włączeniu urządzenia należy chwilę odczekać, aż powietrze opuszczające
dyszę osiągnie pożądaną temperaturę.
Niewielka emisja dymu przy pierwszym uruchomieniu rozpalarki do
grilla jest zjawiskiem normalnym.
Rozpalarka do grilla ze specjalną dyszą grillową wykorzystuje strumień
gorącego powietrza, co pozwala na pełne rozpalenie grilla w czasie 2
minut. Nagrzewa się jedynie jej końcówka, dlatego też dyszę do grilla
trzeba przyłożyć bezpośrednio do węgla lub brykietu.
• Założyć dyszę do grilla na urządzenie.
• Włączyć urządzenie i wsunąć dyszę do grilla na głębokość ok. 9 cm (całą
spłaszczoną powierzchnię) w węgiel drzewny lub brykiet (rys. C).
• Po 20-30 sekundach, gdy pojawią się iskry nieznacznie wycofać dyszę
do grilla z węgla.
• Kontynuować rozpalanie, kierując dyszę do grilla w ten sam punkt przez
przynajmniej 60 sekund.
• Po rozżarzeniu węgla wycofać urządzenie, wyłączyć, wyjąć wtyczkę z
gniazda zasilającego i odłożyć do ostygnięcia.
Chcąc osiągnąć perfekcyjne rozżarzenie węgla do grilla w kilka minut
należy opisaną czynność (jeśli to możliwe) powtórzyć kierując dyszę do
grilla w kilka miejsc.
Urządzenie może być użytkowane przez krótkie okresy, maksymalnie
10 minut.
Rozpalarkę do grilla można również wykorzystać jako nagrzewnicę do
czyszczenia brudnego rusztu podgrzewając go strumieniem gorącego
powietrza i zeskrobując przypalony tłuszczu bez konieczności szorowania
i używania drucianego zmywaka i preparatów do szorowania.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z
instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
• Pozostawić urządzenie do ostygnięcia przed konserwacją lub
przechowywaniem.
• Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym
użyciu.
• Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
• Urządzenie należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny lub
przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
• Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników, gdyż
mogą one uszkodzić części wykonane z tworzywa sztucznego.
• Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika,
aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia.
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy go wymienić
na przewód o takich samych parametrach. Czynność tą należy
powierzyć wykwalifikowanemu specjaliście lub oddać urządzenie do
serwisu.
• W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze
zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika osobie
wykwalifikowanej.
• Urządzenie zawsze należy przechowywać w miejscu suchym,
niedostępnym dla dzieci.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Rozpalarka do grilla
Parametr
Napięcie zasilania
Częstotliwość zasilania
Moc znamionowa
bieg I
Temperatura powietrza na
wylocie dyszy
bieg II
Temperatura powietrza na
bieg I
wylocie dyszy do grilla
bieg II
0
C
bieg I
0
C
Przepływ powietrza
bieg II
Klasa ochronności
Zabezpieczenie przed przegrzaniem (termik)
Max. długość wsuwania zapalarki w paliwo
Masa
Rok produkcji
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w
odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli
sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne
dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex") informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja"), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupa Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz
631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupa
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie
do odpowiedzialności cywilnej i karnej
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
tel. +48 22 364 53 50
02-285 Warszawa
e-mail bok@gtxservice.com
Sieć
Punktów
Serwisowych
do
napraw
pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl:
6
GB
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
BARBECUE STARTER 51G511
NOTE: BEFORE YOU START TO USE THE DEVICE, MAKE SURE YOU READ THIS
INSTRUCTION CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE USE.
Wartość
DETAILED SAFETY REGULATIONS
230 V AC
50 Hz
DETAILED REQUIREMENTS FOR CORDED ELECTRIC STARTERS
2000 W
WARNING: When using the starter, make sure to observe the relevant
safety regulations. For your own safety and the safety of bystanders,
350
0
C
make sure to read this instruction before you start working with the
550
C
0
starter. Please keep this instruction for future use.
300
C
0
• This piece of equipment is not intended to be used by persons with
400
0
C
reduced physical, sensory, or mental abilities or by persons who have
300 l / min
no experience or are not familiar with the equipment, unless they use
500 l / min
it under the supervision or in accordance with the user instruction
II
provided by the persons who are responsible for their safety.
• Never allow children to play with the device.
tak
• Make sure that the starter is in proper position.
90 mm
• Before you put the starter away for storage, wait until it cools down.
0,95 kg
• Do not leave the starter without supervision when it is in use.
2021
• Do not allow hot elements of the starter to touch the cord or other
combustible materials.
• Do not direct the stream of hot air at places where flammable materials
are located.
• Do not use the starter in explosive atmospheres.
• Do not use the starter if the power cord is damaged or worn out.
• Before you connect the starter to the power supply network, always
make sure that the voltage is equal to that specified on the device's
data plate.
• The starter may be connected only to an electrical system that is fitted
with residual current devices which break the power supply if the
leakage current exceeds 30 mA in a time shorter than 30 ms.
• The starter must be connected to the power supply source with an
appropriate power cord that is suitable for outdoor use.
• If the cord becomes damaged during work, immediately switch off the
power supply. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE YOU SWITCH OFF
THE POWER SUPPLY.
WARNING. The heating element becomes very hot during use of the
starter. RISK OF BURNS. Always hold the starter by its handle.
• Do not cover the outlet of the starter's nozzle.
• Do not expose the starter to rain and moisture.
• When using the starter, wear protective goggles.
• Do not use any additional chemical starters.
• Do not add oxygen when the starter is in use. The device may become
gwarancyjnych
i
damaged by high temperatures.
• The device may be used for short periods, not longer than 10 minutes.
• Always take out the plug from the socket when the device is not in use
and before cleaning.
• Before cleaning or putting the starter away, wait until its nozzle cools
down.
• Never turn the starter, when in use, to any persons or animals (e.g. to dry
hair). The starter produces more heat than a hair dryer.
• Each time before you connect the device to a power supply, check
the power cord. Never use the power tool with a defective cord.
Never touch a defective cord; if the cord becomes damaged during
operation of the starter, take the plug out of the power socket. A
defective cord increases the risk of electric shock; have it replaced
by an authorized service company.
• If you use the tool for removing paint, lack of care may cause a fire.
Consequently:
– be cautious when using the tool in places where combustible
materials are located;
– do not direct the stream of hot air at the same place for a long time;
– do not use the tool in explosive atmospheres;
– keep in mind that the heat can be transferred to combustible
materials that you cannot see at a given time;
– after the tool is used, before you put it away for storage, place it on a
stand and wait until it cools down;
– do not leave the tool without supervision when it is switched on.
• Dusts and vapors of paint coats that contain lead and other chemicals
may be dangerous to health and may cause allergic reactions and
diseases of the respiratory tract. When removing paint coats, wear a dust
mask; also, make sure the place where you work has good ventilation.
NOTE: Even though the design of the tool is safe in principle and extra
protective measures have been used, there is always a residual risk of
injury during work.
Meaning of pictograms used.
1
2
3
5
6
7
1. Caution: use particular caution.
2. Read the user's instruction and observe the warnings and safety
conditions specified therein!
3. Disconnect the power cord before performing any maintenance or
repairs.
4. Do not expose the tool to rain and moisture.
5. Protection class two.
6. No not let children use the tool.
7. Caution: A hot element
DESIGN AND USE
The starter is a tool with class II insulation. The double insulation of the
device and the integrated overheating protection element ensure safe
use. The starter is equipped with a direct current electric motor that
drives a turbine that causes an air flow through the heating element. The
air stream flows through the outlet nozzle to the place of operation. The
design of the starter enables adjustment of the air temperature to match
the intended use by selecting one of the temperature ranges. The starter
is intended to ignite charcoal in a barbecue or to be used as a heater for
cleaning the barbecue or removing old paint coats, e.g. from furniture,
windows, doors, etc. The starter is not intended for professional use.
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC PAGES
The numbers below apply to the elements of the tool presented at the
graphic pages of this instruction.
1. Outlet nozzle
2. Air inlet slots
3. Switch
* There may be some differences between the figures and the actual product.
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC SIGNS USED
NOTE
WARNING
ASSEMBLY / SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Barbecue nozzle
- 1 pc
PREPARATION FOR WORK
INSTALLATION OF THE BARBECUE NOZZLE
• Push the barbecue nozzle onto the outlet nozzle (1) (fig. A).
The barbecue nozzle can be set at any angle, provided that its part with
holes is facing upwards.
Do not cover up the air inlet slots (2) because this may cause the tool
to overheat.
WORK / SETTINGS
SWITCHING ON / OFF
The voltage in the power supply network must be equal to the value
7
4