Página 1
Manual de operación touchTymp Versiones MI 26 y MI 36...
Página 3
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Índice 1 Introducción ......................4 1.1 Información general ................... 4 1.2 Declaración de uso previsto ................4 1.3 Contraindicaciones de uso ................. 5 1.4 Funcionamiento esencial ................... 5 1.5 Características y beneficios del touchTymp ............5 1.6 Descripción ......................
Página 4
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir ni transmitir de ninguna forma o por ningún medio sin el permiso previo por escrito de MAICO. MAICO Diagnostics es propietaria de la información recogida en la presente publicación.
Página 5
1.1 Información general Gracias por adquirir un producto de calidad de la familia de productos de MAICO. El touchTymp está diseñado y fabricado para cumplir con todos los requerimientos de calidad y seguridad. Durante el diseño del touchTymp, MAICO prestó particular importancia en hacer de este un dispositivo fácil de usar para el usuario.
Página 6
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 1.3 Contraindicaciones de uso Las pruebas de Timpanometría y Reflejos Acústicos no deberían realizarse en pacientes con uno de los siguientes síntomas sin una autorización de un profesional médico: •...
Página 7
1000 Hz para Timpanometría y Reflejos Acústicos). NOTA: Cada clave de licencia es específica para el número de serie de su dispositivo. Si desea comprar otra licencia, por favor contacte a MAICO o a su distribuidor local para determinar su elegibilidad.
Página 8
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 1.6.2 Timpanometría La timpanometría es la medición objetiva de la movilidad (cumplimiento ) y presión del oído medio dentro del sistema del oído medio (Imagen 1). Durante la prueba, se presenta un tono de sonda grave (226 Hz) al canal auditivo mediante la sonda de mano.
Página 9
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 1.6.3 Reflejo acústico Un Reflejo Acústico, o contracción del músculo estapedio, tiene lugar bajo condiciones normales cuando se presenta un sonido suficientemente intenso a la vía auditiva. Esta contracción del músculo provoca un endurecimiento de la cadena ossicular que modifica el cumplimiento del sistema del oído medio.
Página 10
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 1.6.6 Prueba de conducción aérea Los niveles del umbral auditivo pueden determinarse al presentar señales de prueba al sujeto a través de los audífonos incluidos (conducción aérea - CA). La finalidad de la audiometría de CA es establecer la sensibilidad auditiva en distintas frecuencias.
Página 11
2.1 Cómo leer este manual de operación Este Manual de Operación contiene información sobre el uso del sistema del dispositivo MAICO que incluye información de seguridad, así como recomendaciones de mantenimiento y limpieza. ¡LEA TODO ESTE MANUAL DE OPERACIÓN ANTES DE INTENTAR USAR EL SISTEMA! Use este dispositivo únicamente como se describe en este manual.
Página 12
Responsabilidad y Garantía del Fabricante (vea las secciones 2.3 y 3.1). NOTA: En el caso poco probable de un incidente grave, informe a MAICO, así como a su distribuidor local.
Página 13
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 2.4 Símbolos normativos La siguiente Tabla 1 proporciona una explicación de los símbolos usados en el dispositivo en sí, en el embalaje y en los documentos adjuntos, incluido el Manual de Operación. Tabla 1 Símbolos normativos SÍMBOLOS NORMATIVOS SÍMBOLO...
Página 14
El equipo no debe ser reparado por el usuario. Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por un representante de servicio técnico calificado. No se permite que nadie, excepto un representante calificado de MAICO, realice modificaciones equipo. modificaciones del equipo pueden ser peligrosas. No se puede prestar servicio o hacer mantenimiento a ninguna pieza del equipo, mientras se esté...
Página 15
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 En caso de emergencia, desconecte el dispositivo de la ADVERTENCIA fuente de alimentación. No ubique el dispositivo en una posición tal que dificulte En caso de emergencia su desconexión. La alimentación de corriente y el tomacorriente deben ser accesibles en todo momento.
Página 16
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, este equipo ADVERTENCIA solo se debe conectar a la fuente de alimentación médica suministrada originalmente por MAICO. El uso de otra fuente de alimentación también puede dar lugar a daños eléctricos en el dispositivo.
Página 17
▪ reciclado y eliminación del dispositivo 3.1 Garantía El dispositivo MAICO posee garantía por al menos un año. Solicite más información a su distribuidor local autorizado. Esta garantía es extendida por MAICO al comprador original a través del distribuidor donde se realizó la compra y cubre defectos en el material y mano de obra por un periodo de al menos un año desde la fecha de envío del dispositivo al comprador original.
Página 18
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Las recomendaciones de limpieza y desinfección del dispositivo MAICO presentadas en este documento no están destinadas a reemplazar o contradecir las normativas en vigor ni los procedimientos requeridos para el control de infecciones en las instalaciones médicas.
Página 19
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 3.3.3 Limpiar la carcasa y los cables Tenga precaución durante la limpieza. PRECAUCIÓN Utilice un paño húmedo para limpiar las partes plásticas del touchTymp. requiere desinfección, utilice toallita desinfectante antes que un producto en aerosol. Asegúrese de que el exceso de líquido de la toallita no se filtra en ninguna zona sensible como conectores y juntas donde se conectan las partes plásticos como los bordes...
Página 20
(Imagen 7). La fuerza al apretar la tapa apretará suficientemente la rosca. ¡No utilizar nunca herramientas para fijar la tapa de sonda! Si se produce cualquier bloqueo o daño en la empaquetadura aislante, solo MAICO puede ofrecer servicio para el sistema de sonda. Imagen 7 Alternativa de limpieza...
Página 21
¡En caso de volver a usar los accesorios de un solo uso, ADVERTENCIA usted aumentará el riesgo de contaminación cruzada! MAICO recomienda utilizar únicamente tapones de Sanibel. Si desea comprar otros productos desechables, contacte a MAICO o a su distribuidor local. 3.5 Componentes/Piezas de repuesto Algunos componentes reutilizables se desgastan con el tiempo.
Página 22
En la Unión Europea es ilegal eliminar desechos eléctricos y electrónicos junto con los residuos urbanos sin clasificar. Conforme a lo anterior, todos los productos de MAICO vendidos después del 13 de agosto de 2005 tienen el símbolo de un contenedor de basura con ruedas tachado.
Página 23
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 4 Desembalaje e instalación Esta sección ofrece información sobre: ▪ desembalaje del sistema ▪ familiarizarse con el hardware, incluidas las conexiones ▪ cómo almacenar el dispositivo ▪ familiarizarse con la sonda de lápiz y la sonda de caja ▪...
Página 24
Contacte a su distribuidor local autorizado para obtener más información. Componentes Componentes generales Unidad base (con o sin impresora) Juego de unidad flash USB MAICO Fuente de alimentación de 24V 60W UE60-240250SPAx Cable de alimentación eléctrico específico del país Cable USB Rollos de papel térmico***...
Página 25
Timpanometría de 1000 Hz RaceCar Conexión a la PC Productos desechables suministrados NOTA: MAICO recomienda especialmente utilizar tapones Sanibel para obtener resultados fiables. Caja de tapones Sanibel azul, 7 mm champiñón, tapones de silicona (10 ud.) Sanibel verde, 9 mm champiñón, tapones de silicona (10 ud.) Sanibel rojo, 3 -5 mm rebordeado, tapones de silicona (10 ud.)
Página 26
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 4.2 Hardware y accesorios 4.2.1 Pantalla La pantalla del touchTymp es una pantalla táctil (Imagen 15). Esta característica de diseño permite el uso mientras se llevan guantes de látex. También se puede utilizar un lápiz con punta de goma para seleccionar la función deseada en la pantalla.
Página 27
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 4.2.3 Conectar el sistema de sonda Conecte y desconecte la sonda como se indica a continuación: 1. Para conectar, coloque el conector de la sonda sobre los pines de localización (Imagen 17) 2.
Página 28
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 4.2.5 Almacenamiento Cuando el touchTymp no esté en uso, guárdelo en un lugar donde esté seguro de recibir daños en la pantalla táctil o en otros componentes sensibles como los transductores acústicos y los cables.
Página 29
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Sonda de caja Utilice la pinza de ropa de la sonda de caja para fijar la sonda a la ropa o a la ropa de cama e inserte suavemente la sonda en el oído del paciente. Imagen 22 Imagen 21 Audífonos contralaterales con sonda de caja...
Página 30
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Barra de luz La función de barra de luz de la sonda le permite al examinador ver la progresión de la prueba y el cumplimiento final para obtener un funcionamiento enfocado en el paciente.
Página 31
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 4.2.7 Impresora integrada NOTA: Esta sección solo es aplicable a los dispositivos touchTymp adquiridos con una impresora integrada. Para cambiar los rollos de papel: • Pulse el marcador en la parte izquierda del touchTymp para abrir la cubierta de la impresora (Imagen 24).
Página 32
Pulse brevemente el botón frontal en la parte frontal del touchTymp para encender el dispositivo (Imagen 30). El Imagen 30 proceso de inicio tardará aproximadamente 2 minutos. Durante este tiempo se mostrará la pantalla de bienvenida de MAICO. 8512927 Rev. 3 29/08/2019...
Página 33
Las pantallas de prueba no están disponibles. El servicio y la calibración deben ser realizados por su distribuidor o por un centro de servicio autorizado por MAICO. Ver la sección 3.2. Imagen 32 5.1.4 Apagado del dispositivo El dispositivo puede apagarse desde cualquier pantalla al pulsar el botón frontal.
Página 34
Barra de estado: muestra fecha/hora y el estado de la conexión con la computadora (en verde si está conectado al software de la computadora (la licencia de PC debe estar activada) y MAICO Sessions activado). Barra de herramientas: Una fila de íconos que activan las funciones principales cuando se seleccionan.
Página 35
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 desactivados cuando no se puedan utilizar. Estos botones cambiarán según la prueba o si la pantalla de ajustes está visible. Los íconos disponibles en la barra de herramientas incluyen (Tabla 9): Tabla 9 Íconos de la barra de herramientas ÍCONO FUNCIÓN...
Página 36
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Barra de funciones fija: Esta barra se mantiene fija durante el funcionamiento del dispositivo, y los módulos de prueba permitidos se basan en la versión adquirida. Los íconos incluyen (Tabla 10): Tabla 10 Íconos de la barra de funciones fija ÍCONO FUNCIÓN...
Página 37
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 • El objetivo de la prueba de Reflejo Acústico es probar el estado del músculo estapedio. o Se escucharán uno o más tonos más fuertes durante la prueba. No se espera participación por parte del paciente.
Página 38
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 5.4.3.5 Indicador de estado El indicador de estado (Imagen 40) en el medio de cada pantalla de prueba muestra el estado de la sonda en la pantalla. Imagen 40 La misma información se muestra en la sonda con la LED única (Tabla 11).
Página 39
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Realizar una medición Elija oído pulsando timpanograma correspondiente los botones de oído (Imagen 42) o el botón Sonda. Imagen 42 Seleccione la frecuencia de prueba pulsando el botón correspondiente. •...
Página 40
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Se puede mostrar un cuadro normativo para una evaluación más sencilla de los resultados de prueba como una zona sombreada en el timpanograma (Imagen 45). El cuadro normativo se muestra según las normas internacionales o de EE.
Página 41
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Realizar una medición La pantalla (Imagen 47) muestra los botones Ipsi y Contra, así como los diferentes botones de frecuencia. Siempre se presentan según los ajustes predeterminados del menú de ajustes y desde las frecuencias bajas a las altas.
Página 42
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Al finalizar la prueba, el símbolo de resultado aparece en la esquina superior derecha de la casilla, ya sea en la vista de gráfico o en la vista de tabla. Esto se muestra para la medición de Reflejo Acústico que cumple los criterios definidos en el menú...
Página 43
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 El estímulo seleccionado al ingresar a la pantalla Editar siempre es el primer reflejo comprobado. Una línea roja o azul contorneará la casilla seleccionada dependiendo del oído seleccionado (Imagen 52). NOTA: La dirección de la desviación se puede modificar en el menú...
Página 44
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 5.4.4.3 Funcionamiento de RaceCar (licencia adicional) RaceCar es una animación que ofrece una distracción visual mientras la prueba se está realizando. RaceCar avanza a través de una serie de animaciones que inicia en el obturado de la timpanometría y continúa hasta la línea final.
Página 45
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Los botones activos en la pantalla de RaceCar son: • Botones de oído : Seleccione el oído a comprobar o toque el gráfico del timpanómetro (solo en el módulo de Timpanometría •...
Página 46
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Seleccione el estímulo presionando la casilla pequeña en la derecha. Una línea roja o azul contorneará la casilla seleccionada en función del oído seleccionado (Imagen 62). NOTA: 1000 Hz es la frecuencia predeterminada al ingresar en la pantalla de prueba de Decaimiento del Reflejo.
Página 47
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 5.4.4.5 Funcionamiento y evaluación de la Función de la Trompa de Eustaquio (ETF): versión MI 36 Seleccionar el ícono ETF en la pantalla principal o en la barra de funciones fija conduce a la pantalla de ETF (Imagen 67).
Página 48
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Compare timpanogramas individuales timpanograma de múltiples capas (Imagen 72). Los timpanogramas mostrados incluyen: • Rojo o Azul: representa el oído comprobado • representa “Deglutir” Naranja: • representa la “maniobra de Valsalva” Verde: NOTA: El orden de las instrucciones mostradas se puede configurar en los Ajustes (vea la sección 5.6.13).
Página 49
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 5.4.5 Cómo administrar los resultados: Impedancia 5.4.5.1 Información general Existen varias posibilidades para gestionar los resultados. Es posible imprimir directamente la sesión con la impresora integrada o transmitir los datos a una computadora para procesamiento adicional.
Página 50
Imagen 81 5.4.5.6 Transmitir los resultados de prueba a la computadora Nota: Para la transferencia de datos entre el touchTymp y MAICO Sessions es necesario activar la licencia para la conexión a la PC que se puede adquirir adicionalmente. Antes de transferir los datos a la computadora, asegúrese de haber instalado el software para la computadora según el manual de operación entregado por separado.
Página 51
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 5.5 Pruebas de Audiometría 5.5.1 General – Audiometría Las secciones 5.5.2 a la 5.5.5 a continuación ofrecen información sobre las pruebas con el módulo de audiometría. 5.5.2 Formato de pantalla – Audiometría La apariencia de la pantalla de Audiometría depende de la versión del dispositivo adquirido (MI 26 solo conducción aérea –...
Página 52
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 ÍCONO FUNCIÓN EXPLICACIÓN Selección de Oído: para seleccionar un oído para la prueba o repetir la oído medición en el mismo oído (azul = oído izquierdo, rojo = oído derecho). NOTA: El oído se puede seleccionar de diferentes maneras.
Página 53
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Tabla 13 Explicación sobre la pantalla principal de audiometría - Versiones MI 26 con conducción ósea y MI 36 Nombre(s) / Descripción Función(es) Nivel de audición Aumenta/disminuye el volumen/nivel del tono. Presentar La función Presentar está...
Página 54
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Transductor Seleccione entre el transductor de conducción Aérea u Ósea. Conducción aérea/Audífonos Conducción ósea/Oscilador óseo Micrófonos La selección permite dos cambios de micrófono cuando se conectan los accesorios. 1. Micrófono del examinador: Permite al examinador dar instrucciones al paciente mientras los audífonos están colocados.
Página 55
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Guardar Toque esta opción para ver el resultado de una prueba en la visualización de gráfico o en la tabla. Barra de estado La pantalla numérica para la operación de prueba del dispositivo (Imagen 88).
Página 56
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Visualización de Pantalla Principal de Audiometría (solo MI 26 con Conducción Aérea) Imagen 89 muestra la visualización de la pantalla principal del MI 26 solo con conducción aérea. Tabla 15 proporciona una explicación más detallada. Imagen 89 Tabla 15 Explicación de la visualización de la pantalla principal de audiometría (MI 26 - solo con conducción aérea) # Nombre(s) /...
Página 57
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 # Nombre(s) / Descripción Función(es) La selección permite dos cambios de micrófono cuando se 4 Micrófonos conectan los accesorios. 1. Micrófono del examinador: Permite al examinador dar instrucciones al paciente mientras los audífonos están colocados.
Página 58
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 # Nombre(s) / Descripción Función(es) 8 Barra de estado La pantalla numérica para la operación de prueba del dispositivo (Imagen 88). Imagen 91 La información incluye (Tabla 14): Tabla 16 Explicación de la barra de estado Explicación Cuando se presenta un estímulo al paciente, las pequeñas cajas en el borde de la barra se ven de color verde.
Página 59
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 5.5.3.2 Colocación de los audífonos (para pruebas con audífonos) Elimine cualquier obstrucción que interfiera con la colocación de las almohadillas de los auriculares de inserción en el oído (es decir, cabello, lentes, etc.). Asegúrese de que los audífonos estén posicionados correctamente: el casco rojo en el oído derecho, el casco azul en el oído izquierdo.
Página 60
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 5.5.4.2 Pruebas de conducción ósea (versión MI 26: licencia adicional, versión MI 36: licencia incluida) Coloque el oscilador de conducción ósea en la cabeza del paciente de manera que el lado plano y circular del transductor quede sobre el hueso mastoideo, justo sobre la saliente del hueso craneal detrás de la oreja, pero sin que toque el pabellón de la oreja.
Página 61
NOTA: El impreso contendrá el mismo contenido que el que muestre el touchTymp. 5.5.5.5 Entender el impreso de Audiometría (impresora integrada) A continuación se describe la impresión de audiometría únicamente (Imagen 96). 1 Logotipo de MAICO y nombre del dispositivo 2 Información instalación: Imprime automáticamente aquellos campos que contengan...
Página 62
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 5.5.5.6 Transmitir los resultados de prueba a la PC Antes de transferir los datos a la computadora, asegúrese de haber instalado el software para la computadora según el manual de operación entregado por separado. Antes de establecer la conexión con la computadora tiene que considerar las recomendaciones proporcionadas en la sección 0 en caso de conectar el touchTymp a un dispositivo que no sea de uso médico.
Página 63
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Cada menú se compone de una o varias pestañas. Cada pestaña contiene uno o más ajustes (Imagen 99). Cuando una pestaña está sombreada en gris, no está disponible puesto que se debe adquirir la licencia. Imagen 99 Los botones de opción permiten seleccionar únicamente un elemento en un submenú.
Página 64
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Suspensión: Defina el periodo de inactividad tras el cual se apagará la pantalla. Al presionar la pantalla o el Botón frontal se activará el dispositivo (Imagen 103). Imagen 103 NOTA: Es posible desactivar esta función ajustando el valor a "nunca".
Página 65
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Info. en el impreso: Seleccione o deseleccione si el impreso debe mostrar los campos Institución y Paciente (Imagen 111). NOTA: La información sobre la institución puede introducirse en el dispositivo. Ver la sección 5.6.6. Imagen 111 5.6.5 Ajustes - Básicos - Fecha y hora Formato de fecha: Seleccione el formato de fecha deseado...
Página 66
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 5.6.7 Ajustes - Timpanometría - General Velocidad de bombeo: La selección de la velocidad de bombeo determina con cuánta precisión y rapidez procederá la prueba (Imagen 117). NOTA: Una velocidad menor tarda más, pero es posible que ofrezca información más detallada.
Página 67
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 • Definido por el usuario: permite al usuario definir su propio cuadro normativo. Defina el valor mínimo y máximo para la presión (in daPa) y el cumplimiento (en ml o mmho) dentro del rango de: •...
Página 68
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Mostrar pasar / sin respuesta: Si está activo se mostrará el resultado (Pasar Sin respuesta ) (Imagen 127). Imagen 127 NOTA: Esta función no puede desactivarse si la vista de Tabla está...
Página 69
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 seleccionado Automático) o para un único nivel (si se ha seleccionado Fijo). Los niveles pueden seleccionarse entre: • Ipsi: mín.: 70 dB HL, máx.: 105 dB HL, Imagen 133 •...
Página 70
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 5.6.13 Ajustes – ETF – Intacto (versión MI 36) Primera prueba: Define el mensaje mientras la prueba progresa. El usuario final puede seleccionar cuál maniobra se mostrará en primer lugar, Deglutir o Maniobra de Valsalva (Imagen 138).
Página 71
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 5.6.14 Ajustes – ETF – Perforado (versión MI 36) Presión inicial: la presión que se introduce al principio al realizar la medición ETF perforado (Imagen 142). Este es un ajuste predeterminado y se puede configurar Imagen 142 en la pantalla de prueba.
Página 72
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Audífonos monitores: Permite la presentación audible a través de audífonos monitores del dispositivo (Imagen 150). Estas señales incluyen: • Presión del botón: Se emite un sonido de clic en los audífonos monitores.
Página 73
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 • Un audiograma: La pantalla de prueba muestra un audiograma en el que los símbolos audiométricos estándar se representan en el mismo gráfico en función del lado del oído, el transductor y el nivel al momento de la selección Almacenar / NR (Imagen 154).
Página 74
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 • Indicador “+” arriba: “+” se encuentra en la posición superior y “-“ en la inferior (configuración habitual para Tipo de pantalla Ninguno y Tabla) • Indicador “+” abajo: “-“se encuentra en la posición superior y “+”...
Página 75
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Cambio de nivel al almacén.: Movimiento del nivel de volumen cuando se selecciona "Almacenar" o "Sin respuesta" (Imagen 162). Elija entre: Nivel predefinido, -30 dB, -20 dB, Imagen 162 -10 dB, o Permanece igual, +10 dB, +20 dB.
Página 76
5.6.19 Ajustes - Gestión de licencias - General La pantalla de gestión de licencias permite incorporar una función/prueba adicional a un modelo base introduciendo una clave de licencia. Contacte con MAICO o con su distribuidor local para más información. La pestaña General contiene un campo para introducir un código de licencia nuevo para activar la licencia en el...
Página 77
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Calibración de pantalla: Solo para el servicio (Imagen 176). Imagen 176 Impresión de prueba: imprime una copia impresa de prueba (sin resultado de sesión, Imagen 177). Imagen 177 Exportar registro de errores: Si se produce un error, puede exportar los datos del registro de error a una Imagen 178 memoria USB (Imagen 178).
Página 78
5.6.23 Información Muestra información en un mensaje sobre la versión del firmware, el número de serie, la fecha de calibración (si está activada) y el representante de MAICO (si el distribuidor la introduce). Véase la Imagen 188. Imagen 188 8512927 Rev. 3...
Página 79
El rendimiento y las especificaciones del dispositivo solo se pueden garantizar si se le realiza mantenimiento técnico al menos una vez al año. MAICO Diagnostics pone diagramas y manuales de servicio a disposición de las empresas de servicio técnico autorizadas.
Página 80
Conexión a la PC: USB; el sistema no se puede operar desde una computadora. Al usar MAICO Sessions junto con la OtoAccess Database, Noah o un software de gestión de consultorios a través de la interfaz BDT/GDT (solo para Alemania, Austria y Suiza), los datos se pueden transferir y guardar en la computadora.
Página 81
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 TIMPANOMETRÍA Señales de prueba: Tono puro: 226 Hz, 1000 Hz cada uno con ± 1 % Adicional para el MI 36: 678 Hz, 800 Hz cada uno con 1 % Nivel de prueba: 85 dB SPL ±1,5 dB SPL medido en un acoplador acústico IEC 60318-5 conforme a la norma IEC 60645-5:2004 /...
Página 82
Tiempo de caída = 24,6 ms Relación señal/ruido > 70 dB Ruido ponderado A en estado DESACTIVADO < 25 dBSPL Datos Valores estándar de MAICO normativos: Eje x: Volumen en ml Visualización Eje y: tiempo en ms gráfica:...
Página 83
NORMAS PARA CALIBRACIÓN DE REFLEJO Y PROPIEDADES ESPECTRALES Las especificaciones para las señales de estímulo y audiometría se han elaborado para cumplir la norma IEC 60645-5/ANSI S3.39. Auriculares de inserción Tono puro: Valores estándar de MAICO ipsilaterales: Auriculares de inserción Tono puro: ISO 389-2 para IP 30 contralaterales: Valores estándar para DD45 C...
Página 84
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 6.2 Conexiones 10 11 12 Imagen 189 Tabla 18 Conexiones de la parte posterior del dispositivo CONEXIONES N.º Toma de conexión Especificación Ethernet No aplicable en la versión actual 1/2 USB out (Salida USB) 2 x USB 1.1 USB in (Entrada USB)
Página 85
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 6.3 Asignación de pines Tabla 19 Asignación de pines TOMA CONECTOR PIN 1 PIN 2 PIN 3 Red eléctrica Toma V/2,5 A Contra Casco de audífonos I Tierra Señal Casco de audífonos D Vía Ósea 6,3 mm Mono...
Página 86
3,5* -5,0* -8,0* -5,0* -7,0* -6,0* -7,0* -8,0* -10,0* -8,0* *Todos los valores marcados con un asterisco son valores estándar de MAICO. FRECUENCIAS Y VALORES MÁXIMOS PARA IMPEDANCIA Intensidades [dB HL] Frecuencia IP30 DD45 C IOW Probe central [Hz] Tono/Ruido...
Página 87
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 6.4.2 Valores de calibración – Audiometría Valores de calibración y niveles máximos: Audífonos DD45 Acoplador IEC 60318-3 Ruido de Ruido de Tono IEC banda ATENUACIÓN banda Tono Frecuencia 60318-3 estrecha DE SONIDO estrecha...
Página 88
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Valores de calibración: Audífonos de alta frecuencia DD450 Acoplador IEC 60318-3 Ruido de Ruido de Tono IEC banda ATENUACIÓN Tono banda 60318-3 estrecha Frecuencia DE SONIDO estrecha Nivel máx. IEC 60318-3 [Hz] RETSPL dB...
Página 89
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Valores de calibración: Conductor óseo RadioEar B81 Acoplador ISO 389-3, ANSI S3.6 Umbral equivalente de Frecuencia referencia Nivel máx. [Hz] nivel de fuerza para tono ISO 389-3 Tono [dB] (re 1µN) [dB HL] 67,0 58,0...
Página 90
El uso de accesorios, transductores y cables distintos a los especificados, exceptuando las piezas de servicio vendidas por MAICO como piezas de reemplazo para componentes internos, puede causar un aumento de EMISIONES o disminución de la INMUNIDAD del dispositivo.
Página 91
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Guía y declaración del fabricante — Inmunidad electromagnética El touchTymp está previsto para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del touchTymp deberían asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de inmunidad IEC / EN 60601 Nivel de cumplimiento...
Página 92
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 6.6 Seguridad eléctrica, CEM y normas asociadas 1. IEC 60601-1:2012/ ANSI/AAMI ES 60601-1: 2005 / A2:2010: Equipos electromédicos, Parte 1, Requerimientos generales de seguridad 2. CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:2008: Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos generales de seguridad básica y funcionamiento esencial 3.
Página 93
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 6.7 Lista de verificación para la prueba subjetiva de audiómetro 8512927 Rev. 3 29/08/2019...
Página 94
Manual de operación del touchTymp versiones MI 26 y MI 36 Appendix A Bibliografía L. Macedo de Resende; J. dos Santos Ferreira; S. Alves da Silva Carvalho; I. Oliveira; I. Barreto Bassi, „Tympanometry with 226 and 1000 Hertz tone probes in infants” Braz. j.
Página 95
Las especificaciones están sujetas a cambios sin notificación. MAICO Diagnostics GmbH Sickingenstr. 70-71 10553 Berlín Alemania Tel.: + 49 30 / 70 71 46-50 Fax: + 49 30 / 70 71 46-99 Email: sales@maico.biz Internet: www.maico.biz...