Connect the air hose extending out of the air control device to the sewing machine
as shown in the illustration. Connect them as described below in accordance with
the type of sewing machine used, while matching the number indicated on the hose
with the number indicated on the label adhered on the joint. Be sure to pass the hole
through hole G in the table. After the hose has been connected, arrange it with cable
clip H supplied with the machine as an accessory.
(Caution)
Do not run the sewing machine while the presser foot is held raised with the auto-lifter. Needle bar comes in
contact with presser foot. As a result, they may be damaged.
・ In the case where DL control is not provided, air hose 4 does not exist.
・ Fix hose 1 to the arm using cord holder !2 and fastening screw !3 .
Den aus der Luftreglereinheit herausragenden Luftschlauch an der Nähmaschine
anschließen, wie in der Abbildung gezeigt. Die Schläuche wie unten beschrieben
entsprechend dem Typ der verwendeten Nähmaschine anschließen : die auf
dem Schlauch angegebene Nummer muß dabei mit der Nummer des auf dem
Verbindungsstück aufgeklebten Etiketts übereinstimmen. Die Schläuche müssen durch
das Loch G im Tisch geführt werden. Nachdem die Schläuche angeschlossen worden
sind, sind sie mit der Maschine mitgelieferten Kabelschelle H zusammenzubinden.
(Vorsicht)
Betreiben Sie die Nähmaschine nicht, während der Nähfuß vom Auto-Lifter hochgehalten wird.
Anderenfalls kommt die Nadelstange mit dem Nähfuß in Berührung, was zu einer Beschädigung der Teile führen kann.
・ Falls keine DL-Steuerung vorhanden ist, existiert der Luftschlauch 4 nicht.
・ Den Schlauch 1 mit dem Kabelhalter !2 am Arm befestigen, und die Schraube !3 anziehen.
Raccorder le exible d'air sortant du dispositif de contrôle de l'air à la machine à coudre
de la manière illustrée. Effectuer le branchement de la manière indiquée ci-dessous
pour chaque type de machine en faisant correspondre le numéro sur le exible avec
le numéro sur l'étiquette du raccord. Faire passer le exible par l'ori ce G de la table.
Après avoir branché le exible, le xer avec le serre-câble H fourni comme accessoire
avec la machine.
(Attention) Ne pas faire tourner la machine lorsque le pied presseur est relevé avec le releveur automatique.
La barre à aiguille toucherait le pied presseur et ces pièces pourraient être endommagées.
・ Dans le cas où la machine n'est pas équipée du contrôle DL, il n'y a pas de exible d'air 4 .
・ Fixer le exible 1 sur le bras au moyen du porte-cordon !2 et de la vis de serrage !3 .
Conecte la manguera de aire que se extiende fuera del dispositivo de control de aire
a la máquina de coser, tal como se muestra en la ilustración. Haga la conexión como
se describe a continuación en conformidad con el tipo de máquina de coser que esté
usando, con tal que coincidan los números, el indicado sobre la manguera, y el número
indicado en la etiqueta pegada a la juntura. Cerciórese de pasar la manguera por el
agujero G en la mesa. Después de conectada la manguera acomódela con la banda
sujetadora de cable H que se suiministra con la máquina de coser como accesorio.
(Precaución) No opere la máquina de coser mientras el prensatelas esté elevado con el elevador automático.
La barra de aguja toca el prensatelas. Como resultado, es posible que se dañe.
・ Cuando no se provee el control DL, no existe la manguera de aire 4 .
・ Fije la manguera 1 al brazo utilizando para ello el sujetacable !2 y el tornillo de jación !3 .
Collegare i tubi dell'aria provenienti dal dispositivo di controllo dell'aria alla macchina per
cucire come mostrato in gura. Effettuare quindi il collegamento come descritto qui sotto
a seconda del tipo di macchina per cucire in uso, accoppiando sull'etichetta applicata
al giunto. Assicurarsi che i cavi siano inseriti nel foro G del tavolo. Al termine delle
operazioni di collegamento del tubo, ssare quest'ultimo nella corretta posizione tramite
il ferma cavo H fornito come accessorio alla macchina.
(Attenzione) Non azionare la macchina per cucire mentre il piedino premistoffa è tenuto sollevato con l'alzapiedino
automatico. La barra ago tocca il piedino premistoffa. Di conseguenza, essi potrebbero essere danneggiati.
・ Nel caso in cui la macchina non sia dotata del controllo del DL, il tubo 4 dell'aria non esiste.
・ Fissare il tubo 1 al braccio tramite il fermacavi !2 e la vite di arresto !3 .
10
−
−
Solenoid valve
A
BT
C
AK
D
AK
B
DL
E
–
F
–
Magnetventil
A
BT
C
AK
D
AK
B
DL
E
–
F
–
Electrovanne
A
BT
C
AK
D
AK
B
DL
E
–
F
–
Válvula de solenoide
A
BT
C
AK
D
AK
B
DL
E
–
F
–
Valvola solenoide
A
BT
C
AK
D
AK
B
DL
E
–
F
–
Cylinder
1
2
3
4
–
–
Zylinder
1
2
3
4
–
–
Cylindre
1
2
3
4
–
–
Cilindro
1
2
3
4
–
–
Cilindro
1
2
3
4
–
–