Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 127

Enlaces rápidos

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L AT I Ú T M U TAT Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
PELLET STOVE
E X P O N D O . C O M

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MSW Motor Technics MSW-PLT-W20

  • Página 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Página 2 Produktnamn PELLETSKAMIN Nome do produto FOGÃO A PELLETS Názov produktu PELETOVÁ PEC Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell MSW-PLT-W20 Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant Produttore Fabricante Termelő...
  • Página 3 Version dieses Inhalts, die die offizielle Version ist Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Pelletofen Modell MSW-PLT-W20 Versorgungsspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230 / 50 Nenneingangsleistung [W] 140-450 Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe) [cm] 56 x 58 x 105...
  • Página 4 Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. VORSICHT! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer Situation (allgemeines Warnzeichen). Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! (das Auspuffrohr kann sich während des Betriebs auf bis zu 160oC erhitzen!) Nur für internen Gebrauch.
  • Página 5 Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. Benutzen Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu transportieren oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags. Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder offensichtliche Gebrauchsspuren aufweist.
  • Página 6 Installieren Sie das Produkt in Übereinstimmung mit den örtlichen, nationalen und staatlichen Gesetzen und Vorschriften. Außerdem muss die Installation von autorisiertem Personal durchgeführt werden, das für diese Art von Arbeit geschult ist. Immer beachten! Achten Sie auf die Sicherheit von Kindern und anderen Unbeteiligten, während Sie das Gerät bedienen.
  • Página 7 Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät unter starker Belastung während des Betriebs stehen bleibt. Dies kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten und damit zur Beschädigung des Geräts führen. Berühren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile, es sei denn, das Gerät ist vom Stromnetz getrennt.
  • Página 8 Wasserstoffgehalt (nach Verbrennung) 5,0% bis 6,5% gemäß ISO 609 Kohlenstoffgehalt (nach Verbrennung) 40% bis 50% gemäß ISO 609 Schwefelgehalt (nach Verbrennung) gemäß ≤0.1% ISO 351 und ISO 334 16.900 KJ/kg bis 19.500 Heizwert nach ISO 1928 KJ/kg Durchmesser 6-7 mm Länge ≤30 mm Die Verwendung von feuchten und/oder verunreinigten Pellets (z.
  • Página 9 1. Druckbegrenzungsventil 2. Ausdehnungsgefäß 3. Steuerung der Hauptplatine 4. Auslass des Wassertanks 5. Wasserpumpe 6. Wasseraufnahme 7. Wasserauslass 8. Lufteinlassrohr 9. Abgasauslassrohr 10. Schneckenmotor 11. Bedienfeld 12. Tankdeckel 13. Zünder 14. Rauchtemperatursensor 15. Abluftventilator 16. Wassertankeinlass 17. Entlüftungsventil 18. Trichter 3.2.
  • Página 10 sauberen, feuerbeständigen und trockenen Oberfläche sowie außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten verwendet werden. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass der Netzstecker jederzeit erreicht werden kann. Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung des Geräts mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! Wenn es nicht möglich ist, das Gerät auf eine feuerfeste Unterlage zu stellen, stellen Sie es auf eine nicht brennbare, hitzebeständige Unterlage mit einer Mindestdicke von 15 mm, die über den...
  • Página 11 A - 0,5 m B - Abstand >2 m C - Abstand <2 m D - 0,5 m E - technisches Volumen. • Dach mit einer Neigung von 15 A - min. 1 m B - Abstand >1,85 m B - Abstand <1,85 m D - 0,5 m über dem höchsten Punkt des Daches E - 0,5 m F - Entwässerungsgebiet...
  • Página 12 F - Entwässerungsgebiet Dach mit einer Neigung von 60 • A - mindestens 2,6 m B - Abstand >1,5 m C - Abstand <1,5 m D - 0,5 m über dem höchsten Punkt des Daches E - 0,8 m F - Entwässerungsgebiet •...
  • Página 13 Anforderungen an das Ende des Schornsteins: Der Schornstein darf nicht in geschlossenen oder überdachten Räumen enden (z. B. • Carport, Garage, Dachboden, Zwischengeschoss, unter der Sonnenterrasse, Veranda, Treppenhaus, Vorraum usw.). • Die Oberfläche des Auspuffrohrs kann sehr hohe Temperaturen erreichen (bis zu °C), daher sollte sie mit einem temperaturbeständigen, nicht brennbaren Warnhinweis gegen die Gefahr schwerer Verbrennungen versehen oder ordnungsgemäß...
  • Página 14 3.3. Arbeiten mit dem Gerät. 3.3.1 Bedienfeld/Fernbedienung a. Gerät ein/aus-Taste b. Taste zum Verringern von Parametern c. Taste zur Parametererhöhung d. Anzeige der Betriebsart e. Anzeige des Einstellmodus g. Infrarotanschluss (für Fernbedienung) h. Funktionswahl-/Schalttasten Auswahltaste für Einstellungen Temperatur k. Zeitfenster-Anzeige Langzeit-Indikator...
  • Página 15 aa. Taste Gerät EIN/AUS bb. Tasten für die Einstellung des Zündniveaus cc. Tasten zur Einstellung der Temperaturstufe dd. Schaltfläche "Wert erhöhen/verringern" für einen bestimmten Parameter ee. Taste zur Einstellung der Betriebsfrequenz des Pelletförderers ff. Taste zur Einstellung der Geschwindigkeit des Abluftventilators hg.
  • Página 16 Drücken Sie , um in den automatischen Zündmodus zu gelangen, auf dem Display erscheint die Anzeige Drücken Sie erneut , das Gerät geht in den Abschaltmodus über und das Display zeigt an: Wenn der Abschaltvorgang beginnt, entfernt das Gerät automatisch die Asche. Danach erscheint auf dem Display die gleiche Meldung wie vor dem ersten Start: ACHTUNG! Nach dem Ausschalten des Ofens nicht sofort den Strom abschalten, die Flamme brennt weiter, bis...
  • Página 17 Nach dem Einstellen der Ein- und Ausschaltzeit wird im Uhrbereich alle 5 Sekunden angezeigt, wie viel Zeit noch verbleibt. Einstellung von Zeitschaltuhren auf wöchentlicher Basis Drücken Sie und halten Sie die Taste 4 Mal gedrückt, um den Timer auf wöchentlicher Basis einzustellen.
  • Página 18 Wenn das Licht erlischt, bedeutet dies, dass alle eingestellten Timer gelöscht wurden. Um alle Timer mit einer Taste ein- bzw. auszuschalten, drücken Sie und halten Sie die Taste einige Sekunden lang gedrückt, bis das Gerät piept. Alle Timer werden blockiert und das Gerät führt keine Timer-Befehle mehr aus.
  • Página 19 Einstellungen für die Pelletfütterung Drücken Sie 3 Mal auf , um zu den Einstellungen für die Pelletszufuhr zu gelangen. Wenn die Symbole gleichzeitig blinken, können Sie die Pelletfütterungszeit entsprechend der unterschiedlichen Pelletqualität einstellen. Die Menge der zugeführten Pellets kann durch Drücken der oder Taste in einem Bereich von �...
  • Página 20 E4 - die Abgastemperatur ist zu hoch, der Ofen schaltet sich ab E5 - die Temperatur des Wassertanks ist zu hoch, der Ofen schaltet sich ab 3.4. Reinigung und Wartung Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung, dem Austausch von Zubehör und bei Nichtgebrauch aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie es abkühlen.
  • Página 21 Je nach Qualität der Pellets kann sich etwas Asche und Teer im Auspuffrohr ansammeln. Es wird empfohlen, den Schornstein alle sechs Monate oder nach dem Verbrennen von jeweils 2 Tonnen Pellets zu überprüfen und gegebenenfalls zu reinigen. m) Zur Reinigung des Ofeninneren empfiehlt sich die Verwendung eines speziellen Staubsaugers für (kalte) Asche.
  • Página 22 Nehmen Sie die verbrauchten Batterien auf die gleiche Weise aus der Fernbedienung heraus, wie Sie sie eingesetzt haben. Verbrauchte Batterien müssen an eine für die Entsorgung zuständige Sammelstelle abgegeben werden. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling- Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden.
  • Página 23 2 oder 1 ein, je nach der tatsächlichen Menge an Pellets. Zu wenig Pellets, Die eingestellte Stellen Sie die Temperatur ein (3- wodurch die Flamme Fütterungszeit ist zu kurz. 6 °C niedriger als die erlischt. Raumtemperatur), lassen Sie den Herd auf kleinste Stufe einschalten und brennen Sie einige Zeit.
  • Página 24 Technical data Parameter description Parameter value Product name Pellet stove Model MSW-PLT-W20 Supply voltage [V~] / Frequency [Hz] 230 / 50 Rated input power [W] 140-450 Dimensions (width x depth x height) [cm] 56 x 58 x 105...
  • Página 25 The product complies with applicable safety standards. Read the manual before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a situation (general warning sign). Wear protective gloves. Caution! Hot surface can cause burns! (the exhaust pipe can heat up to 160 C during operation!) For indoor use only.
  • Página 26 Do not use the unit if the power cord is damaged or shows signs of wear. A damaged power cord should be replaced by a qualified electrician or the manufacturer's service department. To avoid electric shock, do not immerse the cable, plug, or the device itself in water or other liquid.
  • Página 27 The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory or intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or have been instructed by a person responsible for their safety on how to operate the device.
  • Página 28 still a slight risk of accident or injury when handling the product. Caution and common sense are advised when using the product. WARNING: It is forbidden to use this product in cars, caravans, truck, tents etc. 3. Instructions for use The device is designed to generate heat for heating buildings and water by burning pellets.
  • Página 29 3.1. Product overview...
  • Página 30 1. Pressure relief valve 2. Expansion tank 3. Control main board 4. Water tank outlet 5. Water pump 6. Water intake 7. Water outlet 8. Air inlet pipe 9. Exhaust gas outlet pipe 10. Auger motor 11. Control panel 12. Tank cover 13.
  • Página 31 children and persons of impaired mental, sensory and intellectual functions. Place the unit in such a way that the mains plug can be reached at any time. Ensure that the power supply to the unit corresponds to that specified on the identification plate! If it is not possible to place the appliance on a fireproof surface, place it on a non-flammable, heat- resistant pad with a minimum thickness of 15 mm and extending beyond the outline of the stove (see the technical data table) plus an additional 150 mm from the front.
  • Página 32 D - 0.5 m E - tech volume. Roof with a slope of 15 • A - min. 1 m B - distance >1.85 m B - distance <1.85 m D - 0.5 m above the highest point of the roof E - 0.5 m F - drainage area Roof with a slope of 30...
  • Página 33 A - min. 2.6 m B - distance >1.5 m C - distance <1.5 m D - 0.5 m above the highest point of the roof E - 0.8 m F - drainage area • Roof with a slope of 45 degrees A - min.
  • Página 34 • Do not route the chimney to end in closed or roofed spaces (e.g. carport, garage, attic, mezzanine, under the sun deck, porch, staircase, vestibule, etc.) The surface of the exhaust pipe can reach really high temperatures (up to 160 C), so it •...
  • Página 35 3.3. Working with the device 3.3.1 Control panel / remote control a. Device on/off button b. Parameter decrease button c. Parameter increase button d. Operation mode indicator e. Setting mode indicator Clock g. Infrared port (for remote control) h. Function selection / switching buttons Settings selection button Temperature k.
  • Página 36 aa. Device ON/OFF button bb. Buttons for setting the ignition level cc. Temperature level setting buttons dd. Value increase/decrease button for a given parameter ee. Button to set the operating frequency of the pellet feeder ff. Button to set the speed of the exhaust fan hg.
  • Página 37 ATTENTION! After turning off the stove, do not immediately disconnect the electricity, the flame will continue to burn until the pellets in the furnace burn out. The exhaust fan will run during this process. The process will take 15 minutes. Timer setting During the shutdown process, press and hold for a few seconds to set the stove start time...
  • Página 38 Once you have set the stove on/off time, the clock area will show every 5 seconds how much time is left until the stove turns on/off. The regular timer setting takes priority over the weekly timer setting. Performing a scheduled on/off according to a regular timer does not affect the setting of the weekly timers.
  • Página 39 Setting the power level Press 2 times to enter power level settings. When the icon is flashing, you can set the power level (0-4), level 0 is automatic operation mode (setting recommended by the manufacturer), the stove will automatically adjust the power level according to the set temperature. The display shows as follows: Pellet feeding settings Press...
  • Página 40 E2 - smoke sensor (thermocouple) does not work E3 - no ignition or the flame went out automatically during operation, the stove will go into the shutdown procedure E4 - exhaust gas temperature is too high, the stove will go into shutdown procedure E5 - the water tank temperature is too high, the stove will go into shutdown procedure 3.4.
  • Página 41 The frequency of cleaning the stove depends mainly on the ash content in the pellets, so it is recommended to use pellets with as little ash as possible. It which will extend the cleaning intervals of the device. Contaminants present in each pellet form slag during combustion. It blocks the flow of air to the hearth, so the stove should be checked daily for holes blocked with slag.
  • Página 42 • Remove any remains with a specialist ash vacuum cleaner. • When inserting the ash container, make sure that it fits accurately and tightly. Otherwise, the sensor may detect the absence of the container and turn the stove off as a result. Recommended standard cleaning intervals: Hearth - after each 5 bags of pellets •...
  • Página 43 Overfeeding causes The set feeding time is too Adjust the set temperature (3-6°C incomplete long. higher than room temperature), combustion, fuel allow the stove to go to maximum pooling, or heat and burn for some time. If overfilling. there are still too many pellets, adjust the feed settings to level 2 or 1 depending on the actual amount of pellets.
  • Página 44 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Piec na pellet Model MSW-PLT-W20 Napięcie zasilania [V~] / Częstotliwość [Hz] 230 / 50 Moc znamionowa wejściowa [W] 140-450 Wymiary [Szerokość x Głębokość x 56 x 58 x 105 Wysokość] (cm)
  • Página 45 hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu. Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy).
  • Página 46 Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda.
  • Página 47 W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania. Produkt należy zainstalować zgodnie z przepisami prawa lokalnego, krajowego i normami obowiązującymi w miejscu, regionie lub państwie. Ponadto instalacja musi być wykonana przez upoważniony i profesjonalnie przeszkolony personel do rodzaju wykonywanej pracy.
  • Página 48 Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych, chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania. Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń. Do zasilania urządzenia używać pelletu z drewna, zabrania się używania innych paliw lub odpadów. Urządzenie nie jest zabawką.
  • Página 49 Zawartość siarki (po spaleniu) wedle ISO 351 ≤0.1% oraz ISO 334 Wartość opałowa (kaloryczność) wedle ISO 16900 KJ/kg do 19500 1928 KJ/kg Średnica 6-7 mm Długość ≤30 mm Użycie pelletu wilgotnego i/lub zanieczyszczonego (np. duża zawartość soli lub piasku) pogorszy pracę...
  • Página 50 1. Zawór nadmiarowy ciśnienia 2. Zbiornik wyrównawczy 3. Płyta główna sterowania 4. Wylot zbiornika wody 5. Pompa wodna 6. Pobór wody 7. Wylot wody 8. Rura wlotowa powietrza 9. Rura wylotu spalin 10. Silnik ślimaka 11. Panel sterowania 12. Pokrywa zbiornika 13.
  • Página 51 równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej! Jeśli nie jest możliwe umieszczenie urządzenia na ognioodpornej powierzchni, to należy ustawić...
  • Página 52 A – 0,5 m B – dystans >2 m C – dystans <2 m D – 0,5 m E – objętość tech. • Dach o pochyleniu 15 A – min. 1 m B – dystans >1,85 m B – dystans < 1,85 m D –...
  • Página 53 F – obszar odpływowy Dach o pochyleniu 60 • A – min. 2,6 m B – dystans >1,5 m C – dystans <1,5 m D – 0,5 m ponad najwyższym punktem dachu E – 0,8 m F – obszar odpływowy •...
  • Página 54 Wymagania dotyczące zakończenia komina: Nie wyprowadzać zakończenia komina w pomieszczeniach zamkniętych lub zadaszonych • (np. wiata garażowa, garaż, strych, antresola, pod tarasem słonecznym, ganek, klatka schodowa, wiatrołap itp.) • Powierzchnia rury wydechowej może osiągnąć naprawdę wysoką temperaturę (nawet do C), dlatego powinno być na niej odporne na wysokie temperatury, niepalne ostrzeżenie przed ryzykiem poważnego poparzenia lub odpowiednio zaizolowane niepalnym materiałem.
  • Página 55 3.3. Praca z urządzeniem 3.3.1 Panel sterowania/pilot zdalnego sterowania a. Przycisk włączania/wyłączania urządzenia b. Przycisk zmniejszania wartości parametru c. Przyciski zwiększania wartości parametru d. Kontrolka trybu pracy e. Kontrolka trybu ustawień Zegar g. Port podczerwieni (dla pilota zdalnego sterowania) h. Przyciski wyboru funkcji/przełączania Przycisk wyboru ustawień...
  • Página 56 aa. Przycisk włączenia (ON)/wyłączenia (OFF) urządzenia bb. Przyciski ustawiania poziomu ognia cc. Przyciski ustawienia poziomu temperatury dd. Przycisk zwiększania/zmniejszania wartości dla danego parametru ee. Przycisk do ustawienia częstotliwości pracy podajnika pelletu ff. Przycisk do ustawienia prędkości wentylatora wydechowego gg. Przycisk uproszczonej zmiany trybu timera 3.3.2 Przed pierwszym uruchomieniem WAŻNE: przy pierwszym uchronieniu z pieca może wydobywać...
  • Página 57 Nacisnąć , aby wejść w tryb automatycznego zapłonu, na wyświetlaczu pojawi się: Ponownie nacisnąć , urządzenie wejdzie w tryb wyłączenia, a wyświetlacz pokaże: Kiedy rozpocznie się proces wyłączania, urządzenie automatycznie będzie usuwać popiół. Następnie na wyświetlaczu pojawi się taki sam komunikat, jak przed pierwszym uruchomieniem: UWAGA! Po wyłączeniu pieca nie należy od razu odłączać...
  • Página 58 Po ustawieniu czasu włączania/wyłączania, obszar zegara będzie pokazywał co 5 sekund, ile czasu pozostało. Ustawienie timerów w cyklu tygodniowym Nacisnąć i przytrzymać 4 razy , aby rozpocząć ustawianie timera w cyklu tygodniowym. Ta funkcja pozwala ustawić czas spalania jeden lub dwa razy dziennie w wybrane dni tygodnia oraz ustawić...
  • Página 59 Jeśli kontrolka zgaśnie, oznacza to, że wszystkie ustawione timery zostały anulowane. Aby włączyć/wyłączyć działania wszystkich timerów jednym przyciskiem należy nacisnąć i przytrzymać kilka sekund , aż urządzenie wyda sygnał dźwiękowy. Wszystkie timery zostaną zablokowane, a urządzenie nie będzie już wykonywać instrukcji wyłącznika czasowego. Ta sama operacja służy do wznawiania wszystkich ustawień...
  • Página 60 Gdy temperatura wody w urządzeniu osiągnie 85°C, piec wyłączy się automatycznie, a na wyświetlaczu pojawi się E4. Ustawienie zegara Nacisnąć i przytrzymać 5 razy , aby przejść do ustawień zegara. Gdy jednocześnie na nacisnąć ◀ lub ▶, aby ustawić dzień wyświetlaczu migają...
  • Página 61 E5 - temperatura zbiornika wody jest zbyt wysoka, piec przejdzie w procedurę wyłączenia 3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć, odłączyć zasilanie i ochłodzić. • Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się. Do czyszczenia powierzchni należy stosować...
  • Página 62 • Palenisko należy jednak dokładnie oczyścić po spaleniu około 5 worków pelletu. Palenisko posiada szereg otworów w dnie i bokach, które dostarczają powietrze do spalania pelletu. Oczyścić palenisko za pomocą odpowiedniego odkurzacza. • Czyszczenie szybki: • Nigdy nie otwierać drzwi frontowych i nie czyścić szybki podczas pracy pieca, szczególnie jak jest on nagrzany.
  • Página 63 Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
  • Página 64 lub 5, w zależności od stanu spalania. 5. 15 minut po włączeniu piec System podawania nie Sprawdzić system podawania i wyłączy się automatycznie. działa. przejść do problemu (3) Brak pelletu lub podawanie Sprawdzić zbiornik, jeśli jest pusty, pelletu jest za małe. dodać...
  • Página 65 Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Peletová kamna Model MSW-PLT-W20 Napájecí napětí [V~] / Frekvence [Hz] 230 / 50 Jmenovitý příkon [W] 140-450 Rozměry (šířka x hloubka x výška) [cm] 56 x 58 x 105 Čistá/hrubá...
  • Página 66 Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. POZOR! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJ! popisující situaci (obecné varovné znamení). Používejte ochranné rukavice. Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! (výfukové potrubí se může za provozu zahřát až na 160 K použití...
  • Página 67 pohyblivými částmi. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. Zařízení je zakázáno používat, je-li napájecí kabel poškozený nebo opotřebený. Poškozený napájecí vodič musí být vyměněn kvalifikovaným elektrotechnikem nebo servisem výrobce. Pro zabránění zasažení elektrickým proudem nevkládejte kabel, zástrčku ani samotné zařízení do vody ani jiné...
  • Página 68 2.3. Osobní bezpečnost Nepoužívejte toto zařízení, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků, které by mohly zhoršit vaši schopnost ovládat zařízení. Zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými mentálními, smyslovými nebo intelektuálními funkcemi nebo osobami, které nemají zkušenosti a/nebo znalosti, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost o tom, jak používat zařízení.
  • Página 69 Během provozu se nedotýkejte přední části jednotky - nebezpečí popálení! UPOZORNĚNÍ! Přestože byl produkt navržen tak, aby byl bezpečný a má odpovídající bezpečnostní opatření, a navzdory dalším bezpečnostním funkcím poskytovaným uživateli, stále existuje mírné riziko nehody nebo zranění při manipulaci s produktem. Doporučujeme, abyste při používání...
  • Página 70 3.1. Přehled produktů...
  • Página 71 1. Přetlakový ventil 2. Expanzní nádrž 3. Ovládání hlavní desky 4. Výstup nádrže na vodu 5. Vodní čerpadlo 6. Příjem vody 7. Vývod vody 8. Potrubí pro přívod vzduchu 9. Výstupní potrubí výfukových plynů 10. Šnekový motor 11. Ovládací panel 12.
  • Página 72 povrchu mimo dosah dětí a osob se sníženými psychickými, smyslovými a duševními funkcemi. Zařízení umístěte tak, aby byl vždy zajištěn přístup k síťové zástrčce. Nezapomeňte, že napájení zařízení musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku! Pokud není možné umístit spotřebič na ohnivzdorný povrch, umístěte jej na nehořlavou tepelně odolnou podložku o minimální...
  • Página 73 D - 0,5 m E - tech objem. Střecha se sklonem • A - min. 1 m B - vzdálenost >1,85m B - vzdálenost <1,85m D - 0,5 m nad nejvyšším bodem střechy E - 0,5 m F - odvodňovací plocha Střecha se sklonem •...
  • Página 74 A - min. 2,6 m B - vzdálenost >1,5m C - vzdálenost <1,5m D - 0,5 m nad nejvyšším bodem střechy E - 0,8 m F - odvodňovací plocha • Střecha se sklonem 45 stupňů A - min. 2 m B - vzdálenost >1,3m C - vzdálenost <1,3m D - 0,5 m nad nejvyšším bodem střechy...
  • Página 75 • Neveďte komín tak, aby končil v uzavřených nebo zastřešených prostorách (např. přístřešek pro auto, garáž, půda, mezipatro, podpalubí, veranda, schodiště, vestibul atd.) Povrch výfukového potrubí může dosahovat opravdu vysokých teplot (až 160 C), proto by • ° měl mít odolné vůči vysokým teplotám, nehořlavé varování před rizikem těžkého popálení nebo správně...
  • Página 76 a. Tlačítko zapnutí/vypnutí zařízení b. Tlačítko snížení parametru c. Tlačítko pro zvýšení parametru d. Indikátor provozního režimu e. Indikátor režimu nastavení Čas g. Infračervený port (pro dálkové ovládání) h. Tlačítka pro výběr / přepínání funkcí Tlačítko pro výběr nastavení Teplota k.
  • Página 77 dd. Tlačítko pro zvýšení/snížení hodnoty pro daný parametr ee Tlačítko pro nastavení pracovní frekvence podavače pelet ff. Tlačítko pro nastavení rychlosti odtahového ventilátoru hg. Tlačítko pro zjednodušené změny v režimu časovače 3.3.2 Před prvním nastartováním DŮLEŽITÉ: Kamna mohou při prvním použití vydávat nepříjemný zápach - barva uvnitř vypálí. To je normální...
  • Página 78 Nastavení časovače Během procesu vypínání stiskněte a přidržením na několik sekund nastavíte čas spuštění kamen do 12 hodin. To znamená, že kamna se automaticky spustí do 12 hodin. Stisknutím nebo � nastavte čas. Na displeji se zobrazí následující: � Když jsou kamna v provozním režimu, stiskněte a podržte tlačítko na několik sekund, abyste nastavili čas, kdy se kamna vypnou do 12 hodin.
  • Página 79 Jakmile nastavíte čas zapnutí/vypnutí kamen, bude oblast hodin každých 5 sekund ukazovat, kolik času zbývá do zapnutí/vypnutí kamen. Běžné nastavení časovače má přednost před nastavením týdenního časovače. Provedení plánovaného zapnutí/vypnutí podle běžného časovače nemá vliv na nastavení týdenních časovačů. Zrušení časovače z týdenního cyklu 4krát stiskněte ◀...
  • Página 80 2krát pro vstup do nastavení úrovně výkonu. Když ikona bliká, můžete nastavit stupeň výkonu (0-4), stupeň 0 je automatický provozní režim (nastavení doporučené výrobcem), kamna automaticky upraví stupeň výkonu podle nastavené teploty. Displej ukazuje následovně: Nastavení krmení peletami 3krát přejděte na nastavení podávání pelet. Když ikony blikat současně, můžete upravit dobu podávání...
  • Página 81 E3 - žádné zapalování nebo plamen během provozu automaticky zhasl, kamna přejdou do procesu vypnutí E4 - teplota výfukových plynů je příliš vysoká, kamna se vypnou E5 - teplota v nádrži na vodu je příliš vysoká, kamna se vypnou 3.4. ČISTĚNÍ...
  • Página 82 potrubí. Spalovací komoru proto pravidelně čistěte odstraňováním popela a dalších nečistot z jejího vnitřku. Alespoň jednou za měsíc zkontrolujte, zda v kamnech nejsou saze, a v případě potřeby je odstraňte V závislosti na kvalitě pelet se může ve výfukovém potrubí hromadit trochu popela a trochu dehtu.
  • Página 83 Vyjměte použité baterie z dálkového ovladače stejným způsobem, jakým jste je vložili. Opotřebené baterie odevzdejte v místě zodpovědném za likvidaci těchto materiálů. LIKVIDACE POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol umístěný...
  • Página 84 pelet, změňte nastavení podávání na stupeň 4 nebo 5 v závislosti na stavu spalování. 5. 15 minut po zapnutí se kamna Systém krmení nefunguje. Zkontrolujte systém podávání a automaticky vypnou. přejděte k problému (3) Žádné pelety nebo podávání Zkontrolujte nádrž, pokud je pelet je příliš...
  • Página 85 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Poêle à granulés Modèle MSW-PLT-W20 Tension d’alimentation [V~] / Fréquence [Hz] 230 / 50 Puissance d'entrée nominale [W] 140-450 Dimensions (largeur x profondeur x hauteur) 56x58x105...
  • Página 86 Explication des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité applicables. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous avant d’utiliser le produit. Produit recyclable. PRUDENCE! ou AVERTISSEMENT ! ou SOUVENEZ-VOUS ! décrire une situation (panneau d’avertissement général). Porter des gants de protection. Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures ! (le tuyau d'échappement peut chauffer jusqu'à...
  • Página 87 Ne pas toucher à l’appareil avec des mains mouillées ou humides. Ne pas utiliser le câble de manière non conforme. Ne jamais l’utiliser pour déplacer l’appareil ou pour retirer la fiche de la prise. Gardez le câble à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles.
  • Página 88 Installez le produit conformément aux lois et réglementations locales, nationales et nationales. De plus, l'installation doit être effectuée par du personnel autorisé et professionnellement formé pour ce type de travaux. Important ! Assurez la sécurité des enfants et des autres personnes présentes lors de l'utilisation de l'équipement.
  • Página 89 Cet appareil n’est pas un jouet. Il est interdit aux enfants sans supervision d’une personne adulte d’effectuer les travaux d’entretien et de maintenance. Ne pas mettre en marche une machine vide. m) Il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil afin de changer ses paramètres ou sa construction.
  • Página 90 L'utilisation de granulés humides et/ou contaminés (par exemple à forte teneur en sel ou en sable) détériorera le fonctionnement et les performances de l'unité. De plus, un stockage inapproprié des pellets affecte leur efficacité, surtout lorsqu'ils ne sont pas conservés dans un local sec et/ou que leur structure est endommagée.
  • Página 91 1. Soupape de surpression 2. Vase d'expansion 3. Carte principale de contrôle 4. Sortie du réservoir d'eau 5. Pompe à eau 6. Prise d'eau 7. Sortie d'eau 8. Tuyau d'entrée d'air 9. Tuyau de sortie des gaz d'échappement 10. Moteur de tarière 11.
  • Página 92 l’appareil hors de portée des enfants et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites. Placez l’appareil de manière à ce que la prise de courant soit accessible à tout moment. Assurez-vous que l’alimentation électrique de l’appareil correspond aux informations indiquées sur la plaque signalétique ! S'il n'est pas possible de placer l'appareil sur une surface ignifuge, placez-le sur un support ininflammable et résistant à...
  • Página 93 A - 0,5 m B - distance >2 m C - distance <2 m D-0,5 m Volume e-tech. • Toit avec une pente de 15 A - min. 1 m B - distance >1,85 m B - distance <1,85 m D - 0,5 m au-dessus du point le plus haut du toit E-0,5 m F - zone de drainage...
  • Página 94 F - zone de drainage Toit avec une pente de 60 • A - min. 2,6 m B - distance >1,5 m C - distance <1,5 m D - 0,5 m au-dessus du point le plus haut du toit E-0,8 m F - zone de drainage •...
  • Página 95 Exigences pour l'extrémité de la cheminée : Ne faites pas aboutir la cheminée dans des espaces fermés ou couverts (par exemple abri • d'auto, garage, grenier, mezzanine, sous la terrasse, porche, escalier, vestibule, etc.) • La surface du tuyau d'échappement peut atteindre des températures très élevées (jusqu'à °...
  • Página 96 3.3. Utilisation de l’appareil 3.3.1 Panneau de commande / télécommande a. Bouton marche/arrêt de l'appareil b. Bouton de diminution des paramètres c. Bouton d'augmentation des paramètres d. Indicateur de mode de fonctionnement e. Indicateur du mode de réglage Horloge g. Port infrarouge (pour télécommande) h.
  • Página 97 aa. Bouton marche/arrêt de l'appareil bb. Boutons de réglage du niveau d'allumage cc. Boutons de réglage du niveau de température jj. Bouton d'augmentation/diminution de valeur pour un paramètre donné ee. Bouton pour régler la fréquence de fonctionnement du distributeur de pellets et suiv.
  • Página 98 Presse pour entrer en mode d'allumage automatique, l'écran affichera : Presse encore une fois, l'appareil entrera en mode d'arrêt et l'écran affichera : Lorsque le processus d'arrêt commence, l'appareil supprime automatiquement les cendres. Ensuite, le même message apparaîtra à l'écran qu'avant le premier démarrage : ATTENTION! Après avoir éteint le poêle, ne débranchez pas immédiatement l'électricité, la flamme continuera à...
  • Página 99 Après avoir réglé l'heure d'activation/désactivation, la zone de l'horloge affichera toutes les 5 secondes le temps restant. Régler les minuteries sur une base hebdomadaire Presse et maintenez 4 fois pour commencer à régler la minuterie sur une base hebdomadaire. Cette fonction vous permet de régler la durée de combustion une à deux fois par jour certains jours de la semaine et de régler l'heure d'allumage/extinction du poêle.
  • Página 100 Si la lumière s'éteint, cela signifie que toutes les minuteries réglées ont été annulées. Pour allumer/éteindre toutes les minuteries avec un seul bouton, appuyez sur et maintenez pendant quelques secondes jusqu'à ce que l'appareil émette un bip. Toutes les minuteries seront bloquées et l'appareil n'exécutera plus les instructions de la minuterie.
  • Página 101 Presse 3 fois pour accéder aux réglages d'alimentation en pellets. Quand les icônes clignotent simultanément, vous pouvez régler le temps d'alimentation en pellets en fonction des différentes qualités de pellets. La quantité de pellets distribuée peut être ajustée dans une plage de 1 à 5 degrés en appuyant sur le bouton .
  • Página 102 E4 - la température des gaz d'échappement est trop élevée, le poêle entrera en procédure d'arrêt E5 - la température du réservoir d'eau est trop élevée, le poêle entrera en procédure d'arrêt 3.4. Nettoyage et entretien Avant de nettoyer, de remplacer des accessoires et lorsque la machine n'est pas utilisée, éteignez-la, débranchez-la et laissez-la refroidir.
  • Página 103 Selon la qualité des pellets, des cendres et du goudron peuvent s'accumuler dans le pot d'échappement. Il est recommandé d'inspecter et, si nécessaire, de nettoyer la cheminée tous les six mois ou après avoir brûlé toutes les 2 tonnes de pellets. m) Pour nettoyer l'intérieur du poêle, il est recommandé...
  • Página 104 Retirez les piles usagées de la télécommande de la même manière que vous les avez installées. Déposez les piles dans un point de collecte approprié. ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS. À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté...
  • Página 105 en fonction de la quantité réelle de pellets. Trop peu de Le temps d'alimentation Ajustez la température réglée (3 à pellets, ce qui réglé est trop court. 6 °C en dessous de la température provoque ambiante), laissez le poêle l'extinction de la s'allumer au minimum et brûler flamme.
  • Página 106 è la versione ufficiale Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Stufa a pellet Modello MSW-PLT-W20 Tensione di alimentazione [V~] / Frequenza [Hz] 230 / 50 Potenza nominale in ingresso [W] 140-450 Dimensioni (larghezza x profondità x altezza) 56×58×105...
  • Página 107 ridurre il rumore, l’apparecchio è progettato e costruito in modo tale che il rischio derivante dall'emissione di rumore sia ridotto al livello più basso. Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile.
  • Página 108 Non usare il cavo dell’alimentazione in modo inadeguato. Non utilizzare mai il cavo per trasportare il dispositivo per tirare o estrarre la spina dal contatto. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
  • Página 109 Ricordati! occorre proteggere bambini e altre persone durante il lavoro con l'aparecchio. 2.3. Sicurezza personale È vietato utilizzare il dispositivo quando si è stanchi, malati, sotto l’effetto di alcool, droga o medicinali che riducono in modo significativo le capacità relative alla gestione del dispositivo. Il dispositivo non è...
  • Página 110 m) È vietato intervenire sul design del dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione. Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Non coprire i fori di ventilazione dell’apparecchio. Non appoggiare o asciugare la biancheria sul prodotto. Eventuali asciugatrici e dispositivi simili devono essere mantenuti ad adeguata distanza dal prodotto.
  • Página 111 3.1. Panoramica del Prodotto...
  • Página 112 1. Valvola limitatrice di pressione 2. Vaso di espansione 3. Scheda principale di controllo 4. Uscita serbatoio acqua 5. Pompa dell'acqua 6. Presa d'acqua 7. Uscita acqua 8. Tubo ingresso aria 9. Tubo uscita gas di scarico 10. Motore della coclea 11.
  • Página 113 stabile, pulita, resistente al fuoco e tenere fuori dalla portata dei bambini e delle persone con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte. L'apparecchio deve essere collocato in modo tale che la spina di alimentazione possa essere raggiunta in qualsiasi momento. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica dell'apparecchio corrisponda ai dati riportati sulla targhetta! Se non è...
  • Página 114 A - 0,5 m B - distanza >2 m C - distanza <2 m D - 0,5 m E - volume tecnologico. • Tetto con pendenza di 15 A - min. 1 m B - distanza >1,85 m B - distanza <1,85 m D - 0,5 m sopra il punto più...
  • Página 115 F - zona di drenaggio Tetto con pendenza di 60 • A - min. 2,6 metri B - distanza >1,5 m C - distanza <1,5 m D - 0,5 m sopra il punto più alto del tetto E - 0,8 m F - zona di drenaggio •...
  • Página 116 Requisiti per l'estremità del camino: Non far terminare la canna fumaria in spazi chiusi o coperti (es. posto auto coperto, garage, • soffitta, soppalco, sotto il solarium, portico, scala, vestibolo, ecc.) • La superficie del tubo di scarico può raggiungere temperature molto elevate (fino a 160 °...
  • Página 117 3.3. Utilizzo del dispositivo. 3.3.1 Pannello di controllo/telecomando a. Pulsante di accensione/spegnimento del dispositivo b. Pulsante di diminuzione dei parametri c. Pulsante incremento parametri d. Indicatore della modalità operativa e. Indicatore della modalità di impostazione Orologio g. Porta a infrarossi (per controllo remoto) h.
  • Página 118 aa. Tasto ON/OFF del dispositivo bb. Pulsanti per l'impostazione del livello di accensione cc. Pulsanti di impostazione del livello di temperatura gg. Pulsante di aumento/diminuzione del valore di un dato parametro eee. Pulsante per impostare la frequenza di funzionamento del caricatore pellet ss.
  • Página 119 Premere per entrare nella modalità di accensione automatica il display visualizzerà: Premere nuovamente il dispositivo entrerà in modalità spegnimento e il display visualizzerà: Quando inizia il processo di spegnimento, il dispositivo rimuoverà automaticamente la cenere. Successivamente sul display apparirà lo stesso messaggio presente prima del primo avvio: ATTENZIONE! Dopo aver spento la stufa non staccare subito la corrente elettrica, la fiamma continuerà...
  • Página 120 Dopo aver impostato l'orario di accensione/spegnimento, l'area dell'orologio mostrerà ogni 5 secondi quanto tempo rimane. Impostazione dei timer su base settimanale Premere e tenere premuto 4 volte per avviare l'impostazione del timer su base settimanale. Questa funzione consente di impostare la durata della combustione una o due volte al giorno in giorni selezionati della settimana e di impostare l'orario di accensione/spegnimento della stufa.
  • Página 121 Se la luce si spegne, significa che tutti i timer impostati sono stati cancellati. Per attivare/disattivare tutti i timer con un solo pulsante, premere e tenere premuto per alcuni secondi finché il dispositivo non emette un segnale acustico. Tutti i timer verranno bloccati e il dispositivo non eseguirà...
  • Página 122 Impostazioni di caricamento del pellet Premere 3 volte per andare alle impostazioni di caricamento del pellet. Quando le icone lampeggiano contemporaneamente, è possibile regolare il tempo di caricamento del pellet a seconda della diversa qualità del pellet. La quantità di pellet alimentata può essere regolata nell'intervallo 1-5 gradi premendo il pulsante �...
  • Página 123 E4 - La temperatura dei gas di scarico è troppo alta, la stufa andrà in procedura di spegnimento E5 - La temperatura del serbatoio dell'acqua è troppo alta, la stufa andrà in procedura di spegnimento 3.4. Pulizia e manutenzione Prima di pulire, sostituire gli accessori e quando la macchina non viene utilizzata, spegnerla, scollegarla e raffreddarla.
  • Página 124 A seconda della qualità del pellet, nel tubo di scarico possono accumularsi cenere e catrame. Si consiglia di ispezionare e, se necessario, pulire il camino ogni sei mesi o dopo aver bruciato ogni 2 tonnellate di pellet. m) Per pulire l'interno della stufa si consiglia di utilizzare un aspirapolvere specializzato per la cenere (fredda).
  • Página 125 • Ventilatore d'aria - dopo ogni 50 sacchi Rimuovi le batterie usate dal telecomando nello stesso modo in cui le hai installate. Consegnare le batterie usate alla cellula responsabile dello smaltimento di questi materiali. SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI USURATI. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani ma va affidato a un centro di raccolta di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Página 126 eccessivo. quantità effettiva di pellet. Troppo poco pellet, Il tempo di alimentazione Regolare la temperatura impostata causando lo impostato è troppo breve. (3-6°C inferiore alla temperatura spegnimento della ambiente), lasciare che la stufa si fiamma. accenda al minimo e continui a bruciare per qualche tempo.
  • Página 127 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Estufa de pellets Modelo MSW-PLT-W20 Voltaje de alimentación [V~] / Frecuencia [Hz] 230 / 50 Potencia nominal de entrada [W] 140-450 Dimensiones (ancho x fondo x alto) [cm] 56 x 58 x 105...
  • Página 128 Explicación de los símbolos El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡PRECAUCIÓN! o ¡ ADVERTENCIA! o ¡ RECUERDA! describir una situación (señal de advertencia general). Usar guantes de protección. ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! (¡El tubo de escape puede calentarse hasta 160...
  • Página 129 No usar el cable de alimentación de forma incorrecta. Nunca manipular el equipo ni sacar la clavija tirando del cable. Mantener el cable alejado de las fuentes de calor, aceites, cantos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 130 Instale el producto de acuerdo con las leyes y regulaciones locales, nacionales y estatales. Además, la instalación debe ser realizada por personal autorizado y capacitado profesionalmente para este tipo de trabajos. ¡Recuerde! hay que proteger los niños y las personas ajenas al utilizar el aparato. 2.3.
  • Página 131 El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin la supervisión de un adulto. No ponga en marcha una máquina vacía. m) No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el diseño. Asegurarse de la colocación estable de la rueda.
  • Página 132 El uso de pellets húmedos y/o contaminados (por ejemplo, con alto contenido de sal o arena) empeorará el funcionamiento y el rendimiento de la unidad. Además, el almacenamiento inadecuado de los pellets afecta su eficiencia, especialmente cuando no se mantienen en un lugar seco y/o su estructura está...
  • Página 133 1. Válvula de alivio de presión 2. Tanque de expansión 3. Controlar la placa principal 4. Salida del tanque de agua 5. Bomba de agua 6. Ingesta de agua 7. Salida de agua 8. Tubo de entrada de aire 9. Tubo de salida de gases de escape 10.
  • Página 134 plana, estable, limpia, resistente al fuego y seca, fuera del alcance de los niños y las personas con reducida capacidad psíquica, sensorial y mental. El dispositivo debe estar situado en un lugar con acceso libre al enchufe de alimentación. ¡Asegúrese de que la fuente de alimentación del dispositivo coincida con los datos indicados en la placa de características! Si no es posible colocar el aparato sobre una superficie ignífuga, colóquelo sobre una base no inflamable y resistente al calor de un espesor mínimo de 15 mm y que se extienda más allá...
  • Página 135 Un - 0,5 m B - distancia >2m C - distancia <2m D - 0,5m E - volumen tecnológico. • Techo con pendiente de 15º A - mín. 1 metro B - distancia >1,85 m B - distancia <1,85 m D - 0,5 m por encima del punto más alto del techo mi - 0,5m F - área de drenaje...
  • Página 136 F - área de drenaje Techo con pendiente de 60º • A - mín. 2,6 metros B - distancia >1,5 m C - distancia <1,5 m D - 0,5 m por encima del punto más alto del techo mi - 0,8m F - área de drenaje •...
  • Página 137 Requisitos para el final de la chimenea: No guíe la chimenea para que termine en espacios cerrados o techados (por ejemplo, • cochera, garaje, ático, entrepiso, debajo del solarium, porche, escalera, vestíbulo, etc.) • La superficie del tubo de escape puede alcanzar temperaturas realmente elevadas (hasta °...
  • Página 138 3.3. Manejo del equipo. 3.3.1 Panel de control/control remoto a. Botón de encendido/apagado del dispositivo b. Botón de disminución de parámetros c. Botón de aumento de parámetros d. Indicador de modo de operación e. Indicador de modo de configuración Reloj g.
  • Página 139 Automóvil club británico. Botón de encendido/apagado del dispositivo cama y desayuno. Botones para configurar el nivel de encendido. cc. Botones de ajuste del nivel de temperatura dd. Botón de aumento/disminución de valor para un parámetro determinado ee. Botón para configurar la frecuencia de funcionamiento del alimentador de pellets ff.
  • Página 140 Prensa Nuevamente, el dispositivo entrará en modo de apagado y la pantalla mostrará: Cuando comience el proceso de apagado, el dispositivo eliminará automáticamente las cenizas. Luego aparecerá en la pantalla el mismo mensaje que antes del primer inicio: ¡ATENCIÓN! Después de apagar la estufa, no desconecte la electricidad inmediatamente, la llama continuará ardiendo hasta que se quemen los pellets en el horno.
  • Página 141 Después de configurar el tiempo de encendido/apagado, el área del reloj mostrará cada 5 segundos cuánto tiempo queda. Configuración de temporizadores semanalmente Prensa y manténgalo presionado 4 veces para comenzar a configurar el temporizador semanalmente. Esta función le permite configurar el tiempo de combustión una o dos veces al día en días seleccionados de la semana y configurar la hora de encendido/apagado de la estufa.
  • Página 142 si la luz se apaga, significa que todos los temporizadores programados han sido cancelados. Para encender/apagar todos los temporizadores con un botón, presione y manténgalo presionado durante unos segundos hasta que el dispositivo emita un pitido. Todos los temporizadores se bloquearán y el dispositivo ya no ejecutará las instrucciones del temporizador. Se utiliza la misma operación para reanudar todas las configuraciones del temporizador.
  • Página 143 Prensa 3 veces para ir a la configuración de alimentación de pellets. Cuando los iconos parpadean simultáneamente, puede ajustar el tiempo de alimentación de pellets dependiendo de las diferentes calidades de los pellets. La cantidad de pellets alimentados se puede ajustar en el rango de 1 a 5 grados presionando el botón .
  • Página 144 E4 - la temperatura de los gases de escape es demasiado alta, la estufa entrará en procedimiento de apagado E5 - la temperatura del tanque de agua es demasiado alta, la estufa entrará en procedimiento de apagado 3.4. Limpieza y mantenimiento Antes de limpiar, sustituir accesorios y cuando la máquina no esté...
  • Página 145 Dependiendo de la calidad del pellet, es posible que se acumule algo de ceniza y algo de alquitrán en el tubo de escape. Se recomienda inspeccionar y, si es necesario, limpiar la chimenea cada seis meses o después de quemar cada 2 toneladas de pellet. m) Para limpiar el interior de la estufa, se recomienda utilizar un aspirador especializado para cenizas (frías).
  • Página 146 • Ventilador de aire - después de cada 50 bolsas Retire las baterías usadas del control remoto de la misma manera que las instaló. Entregue las pilas usadas a un punto de recogida autorizado. ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS. Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Página 147 Muy pocos pellets, El tiempo de alimentación Regule la temperatura programada lo que provoca que establecido es demasiado (3-6°C por debajo de la la llama se apague. corto. temperatura ambiente), deje que la estufa se encienda al mínimo y queme durante un tiempo. Si todavía no hay suficiente pellet, cambie la configuración de alimentación al nivel 4 o 5,...
  • Página 148 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Pelletkályha Modell MSW-PLT-W20 Tápfeszültség [V ~] / Frekvencia [Hz] 230 / 50 Névleges bemeneti teljesítmény [W] 140-450 Méretek (szélesség x mélység x magasság) [cm] 56 x 58 x 105 Nettó/bruttó...
  • Página 149 A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással! Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! egy helyzet leírása (általános figyelmeztető jel). Használjon védőkesztyűt. Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! (a kipufogócső akár 160oC-ra is felmelegedhet működés közben!) Csak beltéri használatra.
  • Página 150 Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült, vagy kopási jelek észlelhetők. A sérült tápkábelt szakképzett villanyszerelővel vagy a gyártó szervizével kell kicseréltetni. Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a villásdugót vagy a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne használja a készüléket nedves felületen. Tilos a készüléket nedves felületen használni.
  • Página 151 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne kezelje ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll, amely befolyásolhatja a készülék kezelési képességét. A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi vagy értelmi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve olyan személyek, akiknek nincs tapasztalatuk és/vagy ismereteik, kivéve, ha felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a készülék működtetésére.
  • Página 152 Ne működtesse a terméket nyitott ajtóval vagy törött üveggel. Ha a gyújtórendszer megsérült, nem szabad gyújtást gyúlékony anyagokkal erőltetni. Ne érintse meg a készülék elülső részét működés közben - égési sérülések veszélye! VIGYÁZAT! Bár a terméket úgy tervezték, hogy biztonságos legyen, és megfelelő biztosítékokkal rendelkezik, és a felhasználó...
  • Página 153 3.1. Termék áttekintés...
  • Página 154 1. Nyomáscsökkentő szelep 2. Tágulási tartály 3. Vezérlő főlap 4. Víztartály kivezetése 5. Vízszivattyú 6. Vízfelvétel 7. Vízkivezetés 8. Légbeszívó cső 9. Kipufogógáz kivezető cső 10. Csigamotor 11. Vezérlőpanel 12. Tartályfedél 13. Gyújtó 14. Füsthőmérséklet-érzékelő 15. Kipufogó ventilátor 16. Víztartály bemenet 17.
  • Página 155 felületen kell használni, gyermekek és csökkent szellemi, érzékszervi vagy mentális funkciókkal rendelkező személyek számára elérhetetlen helyen. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a tápkábel villásdugója bármikor elérhető legyen. Ellenőrizni kell, hogy a készülék tápellátása megfelel-e az adattáblán megadott adatoknak! Ha a készüléket nem lehet tűzálló felületre helyezni, akkor helyezze a készüléket egy legalább 15 mm vastagságú, nem gyúlékony, hőálló...
  • Página 156 A - 0,5 m B - távolság >2 m C - távolság <2 m D - 0,5 m E - technikai hangerő. • lejtésű tető A - min. 1 m B - távolság >1,85 m B - távolság <1,85 m D - 0,5 m a tető...
  • Página 157 F - vízgyűjtő terület lejtésű tető • A - min. 2,6 m B - távolság >1,5 m C - távolság <1,5 m D - 0,5 m a tető legmagasabb pontja felett. E - 0,8 m F - vízgyűjtő terület • fokos lejtésű...
  • Página 158 A kémény végére vonatkozó követelmények: Ne vezesse a kéményt úgy, hogy az zárt vagy fedett helyiségekben végződjön (pl. • autóbeálló, garázs, padlás, félemelet, napozóterasz alatt, veranda, lépcsőház, előszoba stb.). • A kipufogócső felülete nagyon magas hőmérsékletet érhet el (akár 160°C ), ezért a magas hőmérsékletnek ellenálló, nem gyúlékony figyelmeztetésnek kell lennie a súlyos égési sérülések veszélye ellen, vagy megfelelően nem gyúlékony anyaggal kell szigetelni.
  • Página 159 3.3. Munkavégzés a berendezéssel 3.3.1 Vezérlőpanel / távirányító a. A készülék be/ki kapcsoló gombja b. Paraméter csökkentő gomb c. Paraméter növelés gomb d. Működési mód kijelző e. Beállítási mód kijelzője Óra g. Infravörös port (távirányítóhoz) h. Funkcióválasztó / kapcsoló gombok Beállítások kiválasztó...
  • Página 160 aa. Eszköz ON/OFF gomb bb. Gombok a gyújtási szint beállításához cc. Hőmérsékletszint-beállító gombok dd. Érték növelés/csökkentés gomb egy adott paraméterhez ee. Gomb a pellet adagoló működési frekvenciájának beállításához ff. Az elszívó ventilátor sebességének beállítására szolgáló gomb hg. Gomb az időzítő üzemmódban történő egyszerűsített módosításokhoz 3.3.2 Első...
  • Página 161 Nyomja meg ismét a gombot, a készülék kikapcsolási üzemmódba lép, és a kijelzőn megjelenik a kijelző: Amikor a leállítási folyamat megkezdődik, a készülék automatikusan eltávolítja a hamut. Ekkor ugyanaz az üzenet jelenik meg a kijelzőn, mint az első indítás előtt: FIGYELEM! A tűzhely kikapcsolása után ne kapcsolja ki azonnal az áramot, a láng addig ég tovább, amíg a kemencében lévő...
  • Página 162 A be-/kikapcsolási idő beállítása után az óra területén 5 másodpercenként megjelenik, hogy mennyi idő van még hátra. Időzítők heti rendszerességgel történő beállítása Az időzítő heti beállításának megkezdéséhez nyomja meg a gombot, majd tartsa lenyomva 4- szer. Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a hét kiválasztott napjain naponta egyszer vagy kétszer beállítsa az égési időt, és beállítsa a kályha be- és kikapcsolásának idejét.
  • Página 163 Ha a lámpa kialszik, az azt jelenti, hogy az összes beállított időzítő megszűnt. Az összes időzítő egy gombnyomással történő be-/kikapcsolásához nyomja meg a gombot, és tartsa lenyomva néhány másodpercig, amíg a készülék hangjelzést nem ad. Minden időzítő blokkolva lesz, és az eszköz nem hajt végre többé időzítő utasításokat. Ugyanez a művelet az összes időzítő beállításának folytatására szolgál.
  • Página 164 Nyomja meg 3-szor a gombot a pellet adagolási beállításokhoz. Ha a ikonok egyszerre villognak, akkor a pellet adagolási időt a különböző minőségű pelletektől függően állíthatja Az adagolt pellet mennyisége 1-5 fok között állítható a vagy gomb megnyomásával. A 3. szint �...
  • Página 165 E4 - a kipufogógáz hőmérséklete túl magas, a kályha leállási eljárásba kezd. E5 - a víztartály hőmérséklete túl magas, a kályha leállási folyamatba lép. 3.4. Tisztítás és karbantartás Tisztítás, tartozékok cseréje előtt, valamint amikor a gépet nem használja, kapcsolja ki, húzza ki a konnektorból és hűtse le.
  • Página 166 • A ventilátor nagy sebességgel bekapcsol, és óránként egyszer kifújja az égési melléktermékeket a kályhából. A tűztér azonban körülbelül 5 zsák pellet elégetése után alaposan ki kell tisztítani. A tűztér • alján és oldalán számos lyuk található, amelyek biztosítják a pellet elégetéséhez szükséges levegőt.
  • Página 167 Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Ezt a terméken, a használati útmutatóban vagy a csomagoláson található szimbólum jelzi. készülékben használt anyagok jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak.
  • Página 168 módosítsa az adagolási beállítást a 4. vagy 5. szintre. 5. 15 perccel a bekapcsolás után a Az etetőrendszer nem Ellenőrizze az adagolórendszert, és tűzhely automatikusan kikapcsol. működik. folytassa a probléma megoldását (3). Nincs túl alacsony pellet vagy Ellenőrizze a tartályt, ha üres, pellet-takarmány.
  • Página 169 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Pilleovn Model MSW-PLT-W20 Forsyningsspænding [V~] / Frekvens [Hz] 230 / 50 Nominel indgangseffekt [W] 140-450 Dimensioner (bredde x dybde x højde) [cm]. 56 x 58 x 105 Netto/bruttovægt [kg]...
  • Página 170 Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en situation (generelt advarselsskilt). Brug beskyttelseshandsker. Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! (udstødningsrøret kan blive op til 160oC varmt under drift!) Udelukkende til indendørs brug.
  • Página 171 Det er forbudt at bruge apparatet, hvis netledningen er beskadiget eller viser synlige tegn på slid. En autoriseret elektriker eller servicetekniker skal udskifte den beskadigede ledning For at undgå elektrisk stød må netledningen, stikket eller apparatet ikke nedsænkes i vand eller anden væske.
  • Página 172 Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte mentale, sensoriske eller intellektuelle funktioner eller personer, der mangler erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, om, hvordan de skal betjene apparatet.
  • Página 173 skader ved håndtering af produktet. Det anbefales at udvise forsigtighed og sund fornuft, når du bruger det. ADVARSEL: Det er forbudt at bruge dette produkt i biler, campingvogne, lastbiler, telte osv. 3. Brugsanvisning Enheden er designet til at generere varme til opvarmning af bygninger og vand ved at brænde pellets.
  • Página 174 3.1. Produktoversigt...
  • Página 175 1. Overtryksventil 2. Ekspansionsbeholder 3. Hovedkort til kontrol 4. Udløb fra vandtank 5. Vandpumpe 6. Indtagelse af vand 7. Vandudløb 8. Rør til luftindtag 9. Udstødningsgasudløbsrør 10. Sneglemotor 11. Kontrolpanel 12. Tankdæksel 13. Tænder 14. Sensor til røgtemperatur 15. Udsugningsventilator 16.
  • Página 176 for rækkevidde af børn og mennesker med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner. Apparatet skal placeres på en sådan måde, at netstikket når som helst kan nås. Sørg for, at strømforsyningen til apparatet svarer til de data, der er angivet på typeskiltet! Hvis det ikke er muligt at placere apparatet på...
  • Página 177 B - afstand >2 m C - afstand <2 m D - 0,5 m E - teknisk volumen. • Tag med en hældning på 15 A - min. 1 m B - afstand >1,85 m B - afstand <1,85 m D - 0,5 m over det højeste punkt på...
  • Página 178 A - min. 2,6 m B - afstand >1,5 m C - afstand <1,5 m D - 0,5 m over det højeste punkt på taget E - 0,8 m F - afvandingsområde • Tag med en hældning på 45 grader A - min.
  • Página 179 • Skorstenen må ikke føres ind i lukkede eller overdækkede rum (f.eks. carport, garage, loftsrum, mezzanin, under solterrasse, veranda, trappe, vindfang osv.) Overfladen på udstødningsrøret kan nå meget høje temperaturer (op til °C), så den skal • være modstandsdygtig over for høje temperaturer, ikke brændbar og advaret mod risikoen for alvorlige forbrændinger eller korrekt isoleret med ikke brændbart materiale.
  • Página 180 3.3. Betjening af udstyret. 3.3.1 Kontrolpanel/fjernbetjening a. Tænd/sluk-knap til enhed b. Knap til reduktion af parameter c. Knap til forøgelse af parameter d. Indikator for driftstilstand e. Indikator for indstillingstilstand g. Infrarød port (til fjernbetjening) h. Funktionsvalg/omskiftningsknapper Knap til valg af indstillinger Temperatur k.
  • Página 181 aa. Enhedens ON/OFF-knap bb. Knapper til indstilling af tændingsniveau cc. Knapper til indstilling af temperaturniveau dd. Knap til forøgelse/formindskelse af værdien for en given parameter ee. Knap til indstilling af pilleføderens driftsfrekvens ff. Knap til indstilling af udstødningsventilatorens hastighed hg. Knap til forenklede ændringer i timertilstand 3.3.2 Før første brug VIGTIGT: Ovnen kan afgive en ubehagelig lugt, når den tages i brug første gang - malingen indeni...
  • Página 182 OBS! Når du slukker for ovnen, skal du ikke straks afbryde strømmen, flammen vil fortsætte med at brænde, indtil træpillerne i ovnen er brændt ud. Udsugningsventilatoren vil køre under denne proces. Processen vil tage 15 minutter. Indstilling af timer Under nedlukningsprocessen skal du trykke på og holde den nede i et par sekunder for at indstille ovnens starttidspunkt inden for 12 timer.
  • Página 183 Når du har indstillet komfurets tænd/sluk-tid, viser urområdet hvert 5. sekund, hvor lang tid der er tilbage, før komfuret tænder/slukker. Den almindelige timerindstilling har prioritet over den ugentlige timerindstilling. Hvis du udfører en planlagt tænd/sluk i henhold til en almindelig timer, påvirker det ikke indstillingen af de ugentlige timere.
  • Página 184 Indstilling af effektniveau Tryk på 2 gange for at indstille effektniveauet. Når ikonet blinker, kan du indstille effektniveauet (0-4), niveau 0 er automatisk driftstilstand (indstilling anbefalet af producenten), ovnen vil automatisk justere effektniveauet i henhold til den indstillede temperatur. Displayet viser følgende: Indstillinger for fodring med pellets Tryk på...
  • Página 185 Fejlkode E1 - rumtemperaturføler (NTC) virker ikke E2 - røgsensor (termoelement) virker ikke E3 - ingen tænding, eller flammen slukkes automatisk under drift, ovnen går i nedlukningsprocedure E4 - udstødningsgastemperaturen er for høj, ovnen vil gå i nedlukningsprocedure E5 - vandbeholderens temperatur er for høj, ovnen går i nedlukningsprocedure 3.4.
  • Página 186 Rengør ikke apparatet med sure stoffer, medicinske midler, fortyndere, brændstof, olier eller andre kemikalier, da disse kan beskadige apparatet. Hvor ofte ovnen skal rengøres, afhænger hovedsageligt af askeindholdet i pillerne, så det anbefales at bruge piller med så lidt aske som muligt. Det vil forlænge apparatets rengøringsintervaller.
  • Página 187 • Træk beholderen ud, og tøm den for aske. • Fjern eventuelle rester med en specialiseret askestøvsuger. Når du sætter askebeholderen i, skal du sørge for, at den passer nøjagtigt og tæt. Ellers • kan sensoren registrere, at beholderen ikke er der, og derfor slukke for komfuret. Anbefalede standard rengøringsintervaller: •...
  • Página 188 Overfodring Den indstillede fodringstid er Juster den indstillede temperatur forårsager for lang. (3-6°C højere end stuetemperatur), ufuldstændig lad ovnen gå på maksimal varme forbrænding, og brænde i noget tid. Hvis der brændstofsamling stadig er for mange piller, skal du eller overfyldning. justere foderindstillingerne til niveau 2 eller 1 afhængigt af den faktiske mængde piller.
  • Página 189 Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Pellettiuuni Malli MSW-PLT-W20 Virtalähteen jännite [V~] / taajuus [Hz] 230 / 50 Nimellissyöttöteho [W] 140-450 Mitat (leveys x syvyys x korkeus) [cm] 56 x 58 x 105...
  • Página 190 Tuote täyttää sitä koskevien turvallisuusstandardien vaatimukset. Lue käyttöohje ennen käyttöä. Tuote on kierrätettävä. VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Kyseiseen tilanteeseen sopiva (yleinen varoitusmerkki). Käytä suojakäsineitä Huomio! Kuuma pinta voi aiheuttaa palovammoja. (pakoputki voi lämmetä jopa 160 C käytön aikana!) Vain sisäkäyttöön. Älä...
  • Página 191 Laitteen käyttö on kielletty, jos virtajohto on vaurioitunut tai siinä on selviä kulumisen merkkejä. Vaurioituneen virtajohdon vaihto on annettava pätevän sähköasentajan tai valmistajan huollon tehtäväksi Sähköiskun välttämiseksi älä upota johtoa, pistotulppaa tai laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä käytä laitetta märillä pinnoilla. HUOMIO –...
  • Página 192 Laitetta ei saa käyttää väsyneenä, sairaana, alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka rajoittavat merkittävästi kykyä käyttää tuotetta. Konetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joilla on alentuneet psyykkiset, sensoriset ja henkiset toiminnot tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja/tai tietoa, jos he eivät ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he eivät ole saaneet ohjeita, kuinka konetta on käytettävä.
  • Página 193 HUOMIO! Siitä huolimatta, että laite on suunniteltu siten, että se olisi turvallinen, että siinä olisi riittävät suojat, ja käyttäjän lisäturvaelementtien käytöstä huolimatta, on edelleen olemassa pieni onnettomuus- tai loukkaantumisriski laitteen käytön aikana. Pysy valppaana ja käytä tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi. VAROITUS: Tämän tuotteen käyttö...
  • Página 194 3.1. Tuotteen yleiskatsaus...
  • Página 195 1. Paineenalennusventtiili 2. Paisuntasäiliö 3. Ohjaa emolevyä 4. Vesisäiliön ulostulo 5. Vesipumppu 6. Vedenotto 7. Veden ulostulo 8. Ilman tuloputki 9. Pakokaasun poistoputki 10. Kairan moottori 11. Ohjauspaneeli 12. Säiliön kansi 13. Sytytin 14. Savun lämpötila-anturi 15. Pakotuuletin 16. Vesisäiliön sisääntulo 17.
  • Página 196 ulottumattomissa, joiden psyykkiset, sensoriset ja henkiset toiminnot ovat rajoittuneita. Laite pitää sijoittaa niin, että virtapistoke on joka hetki käsien ulottuvilla. Pitää muistaa, että laitteen virransyöttö vastaa laitekilvessä annettuja tietoja! Jos laitetta ei ole mahdollista sijoittaa tulenkestävälle pinnalle, aseta se palamattomalle, lämmönkestävälle alustalle, jonka paksuus on vähintään 15 mm ja joka ulottuu takan ääriviivojen ulkopuolelle (katso teknisten tietojen taulukko) sekä...
  • Página 197 D - 0,5 m E - tech volyymi. Katto, jonka kaltevuus on 15 • Olen sisällä. 1 m B - etäisyys >1,85 m B - etäisyys <1,85 m D - 0,5 m katon korkeimman kohdan yläpuolella E - 0,5 m F - salaojitusalue Katto, jonka kaltevuus on 30 •...
  • Página 198 Olen sisällä. 2,6 m B - etäisyys >1,5 m C - etäisyys <1,5 m D - 0,5 m katon korkeimman kohdan yläpuolella E - 0,8 m F - salaojitusalue • Katto, jonka kaltevuus on 45 astetta Olen sisällä. 2 m B - etäisyys >1,3 m C - etäisyys <1,3 m D - 0,5 m katon korkeimman kohdan yläpuolella...
  • Página 199 • Älä ohjaa savupiippua suljettuun tai katettuun tilaan (esim. autokatos, autotalli, ullakko, parvi, aurinkoterassin alle, kuisti, portaikko, eteinen jne.) Pakoputken pinta voi saavuttaa todella korkeita lämpötiloja (jopa 160 C), joten siinä tulee • ° olla korkeita lämpötiloja kestävä, syttymätön varoitus vakavien palovammojen vaarasta tai asianmukaisesti eristetty syttymättömällä...
  • Página 200 3.3. Laitteen käyttö 3.3.1 Ohjauspaneeli / kaukosäädin a. Laitteen päälle/pois-painike b. Parametrien vähennyspainike c. Parametrin lisäyspainike d. Toimintatilan ilmaisin e. Asetustilan ilmaisin Kello g. Infrapunaportti (kaukosäädintä varten) h. Toimintojen valinta / vaihtopainikkeet Asetusten valintapainike Lämpötila k. Aikavälin ilmaisin Pitkän ajan ilmaisin...
  • Página 201 aa. Laitteen ON/OFF-painike bb. Painikkeet sytytystason asettamiseen cc. Lämpötilatason asetuspainikkeet dd. Arvon lisäys/pienennyspainike tietylle parametrille ee. Painike pellettisyöttölaitteen toimintataajuuden asettamiseen ff. Painike pakotuulettimen nopeuden asettamiseen hg. Painike yksinkertaistetuille muutoksille ajastintilassa 3.3.2 Ennen ensimmäistä käynnistystä TÄRKEÄÄ: takasta saattaa tulla epämiellyttävä haju, kun sitä käytetään ensimmäistä kertaa - sisällä oleva maali palaa.
  • Página 202 HUOMIO! Älä katkaise sähköä heti uunin sammuttamisen jälkeen, liekki jatkaa palamista, kunnes uunissa olevat pelletit palavat. Poistopuhallin käy tämän prosessin aikana. Prosessi kestää 15 minuuttia. Ajastimen asetus Paina sammutuksen aikana ja pidä painettuna muutaman sekunnin ajan asettaaksesi liesi käynnistysajan 12 tunnin sisällä. Tämä tarkoittaa, että takka käynnistyy automaattisesti 12 tunnin sisällä.
  • Página 203 Kun olet asettanut kiukaan päälle/poiskytkentäajan, kelloalue näyttää 5 sekunnin välein, kuinka paljon aikaa on jäljellä ennen kuin liesi kytkeytyy päälle/pois. Tavallinen ajastinasetus on tärkeämpi kuin viikkoajastin. Ajastetun päälle/pois päältä -toiminnon suorittaminen tavallisen ajastimen mukaan ei vaikuta viikkoajastinten asetuksiin. Ajastimen peruuttaminen viikkojaksosta 4 kertaa paina ◀...
  • Página 204 Tehotason asettaminen Lehdistö 2 kertaa päästäksesi tehotason asetuksiin. Kun kuvake vilkkuu, voit asettaa tehotason (0-4), taso 0 on automaattinen toimintatila (valmistajan suosittelema asetus), takka säätää tehotasoa automaattisesti asetetun lämpötilan mukaan. Näytössä näkyy seuraavaa: Pelletin syöttöasetukset Lehdistö 3 kertaa siirtyäksesi pellettien syöttöasetuksiin. Kun kuvakkeet vilkkuu samanaikaisesti, voit säätää...
  • Página 205 E3 - ei sytytystä tai liekki sammui automaattisesti käytön aikana, liesi menee sammutusprosessiin E4 - pakokaasun lämpötila on liian korkea, liesi sammuu E5 - vesisäiliön lämpötila on liian korkea, liesi sammuu 3.4. Puhdistaminen ja huolto Ennen puhdistusta, lisävarusteiden vaihtamista ja kun kone ei ole käytössä, sammuta se, irrota se pistorasiasta ja jäähdytä.
  • Página 206 muut epäpuhtaudet sen sisältä. Tarkista kiuas noen varalta vähintään kerran kuukaudessa ja poista se tarvittaessa Pellettien laadusta riippuen pakoputkeen saattaa kertyä hieman tuhkaa ja tervaa. Savupiippu on suositeltavaa tarkastaa ja tarvittaessa puhdistaa puolen vuoden välein tai polton jälkeen joka 2. pellettitonni. m) Kiukaan sisäpuolen puhdistamiseen on suositeltavaa käyttää...
  • Página 207 • Pakotuuletin - jokaisen 100 pussin jälkeen • Tuulettimen puhallus - jokaisen 50 pussin jälkeen Poista käytetyt paristot kaukosäätimestä samalla tavalla kuin asensit ne. Toimita akku näiden materiaalien hävittämisestä vastuussa olevaan keräyspisteeseen. LAITTEISTOJEN HÄVITTÄMINEN Kun käyttöaika on päättynyt, tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan se pitää...
  • Página 208 aikaa. Jos pellettejä ei vieläkään ole tarpeeksi, muuta syöttöasetus tasolle 4 tai 5 palamistilan mukaan. 5. 15 minuuttia päälle kytkemisen Ruokintajärjestelmä ei toimi. Tarkista syöttöjärjestelmä ja jatka jälkeen liesi sammuu ongelmaan (3) automaattisesti. Ei pellettejä tai pellettisyöttö Tarkista säiliö, jos se on tyhjä, lisää on liian alhainen.
  • Página 209 Engelse versie van de inhoud, de officiële versie Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Pelletkachel Model MSW-PLT-W20 Spanning [V~] / Frequentie [Hz] 230 / 50 Nominaal ingangsvermogen [W] 140-450 Afmetingen (breedte x diepte x hoogte) [cm] 56 x 58 x 105...
  • Página 210 ontworpen en gebouwd dat het risico als gevolg van geluidsemissie tot het laagste niveau wordt beperkt. Omschrijving van symbolen Product voldoet aan geldende veiligheidsnormen. Lees de instructies voor gebruik. Recyclebaar product. WAARSCHUWING ! of VOORZICHTIG! of HERINNERING! Van toepassing op de gegeven situatie (algemeen waarschuwingssignaal).
  • Página 211 De stekker moet in het stopcontact passen. Verander op geen enkele manier iets aan de stekker. Gebruik van de originele stekker op een passend stopcontact vermindert het risico op elektrische schokken. Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen. Gebruik het snoer niet op een onbedoelde manier.
  • Página 212 Indien dit apparaat samen met andere apparatuur wordt gebruikt, moeten ook de overige gebruiksaanwijzingen worden opgevolgd. Installeer het product in overeenstemming met de lokale, nationale en nationale wet- en regelgeving. Bovendien moet de installatie worden uitgevoerd door bevoegd personeel dat professioneel is opgeleid voor dit soort werkzaamheden.
  • Página 213 Raak gelede onderdelen of accessoires niet aan, tenzij het apparaat van de stroombron is losgekoppeld. Maak het apparaat regelmatig schoon om te voorkomen dat hardnekkig vuil zich ophoopt. Gebruik houtpellets om het apparaat van stroom te voorzien. Het is verboden andere brandstoffen of afval te gebruiken.
  • Página 214 16.900 KJ/kg tot 19.500 Calorische waarde volgens ISO 1928 KJ/kg Diameter 6-7 mm Lengte ≤30 mm Het gebruik van vochtige en/of verontreinigde pellets (bijvoorbeeld met een hoog zout- of zandgehalte) zal de werking en prestaties van de unit verslechteren. Ook heeft een onjuiste opslag van pellets invloed op hun efficiëntie, vooral als ze niet in een droge ruimte worden bewaard en/of hun structuur beschadigd is.
  • Página 215 1. Overdrukventiel 2. Expansievat 3. Bedien het moederbord 4. Uitlaat watertank 5. Waterpomp 6. Waterinname 7. Waterafvoer 8. Luchtinlaatbuis 9. Uitlaatgasafvoerpijp 10. Vijzelmotor 11. Bedieningspaneel 12. Tankdeksel 13. Ontsteker 14. Rooktemperatuursensor 15. Afzuigventilator 16. Inlaat watertank 17. Ontluchtingsklep 18. Vultrechter 3.2.
  • Página 216 en droog oppervlak en buiten het bereik van kinderen en mensen met verminderde mentale, sensorische en mentale functies. Het apparaat dient zo te worden geplaatst dat de stekker altijd bereikbaar is. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening van het apparaat overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje! Als het niet mogelijk is om het toestel op een vuurvaste ondergrond te plaatsen, plaats het dan op een onbrandbare, hittebestendige onderlegger met een minimale dikte van 15 mm en die buiten...
  • Página 217 A - 0,5 meter B - afstand >2 m C - afstand <2 m D - 0,5 meter E-tech-volume. • Dak met een helling van 15 Een - min. 1 m B - afstand >1,85 m B - afstand <1,85 m D - 0,5 m boven het hoogste punt van het dak E - 0,5 meter F - afvoergebied...
  • Página 218 F - afvoergebied Dak met een helling van 60 • Een - min. 2,6 meter B - afstand >1,5 m C - afstand <1,5 m D - 0,5 m boven het hoogste punt van het dak E - 0,8 meter F - afvoergebied •...
  • Página 219 Vereisten voor het uiteinde van de schoorsteen: Laat de schoorsteen niet eindigen in gesloten of overdekte ruimtes (bijv. carport, garage, • zolder, mezzanine, onder het zonnedek, veranda, trap, vestibule, etc.) • Het oppervlak van de uitlaatpijp kan zeer hoge temperaturen bereiken (tot 160 °...
  • Página 220 3.3. Werken met het apparaat 3.3.1 Bedieningspaneel / afstandsbediening a. Aan/uit-knop apparaat b. Knop voor parameterverlaging c. Knop voor parameterverhoging d. Indicator bedrijfsmodus e. Instellingsmodus-indicator Klok g. Infraroodpoort (voor afstandsbediening) h. Functiekeuze-/schakelknoppen Knop voor selectie van instellingen Temperatuur k. Tijdslot-indicator Indicator voor lange tijd...
  • Página 221 aa. AAN/UIT-knop apparaat bb. Knoppen voor het instellen van het ontstekingsniveau cc. Knoppen voor het instellen van het temperatuurniveau dd. Knop voor het verhogen/verlagen van waarden voor een bepaalde parameter ee. Knop om de werkfrequentie van de pellettoevoer in te stellen ff.
  • Página 222 druk op om naar de automatische ontstekingsmodus te gaan, toont het display: druk op nogmaals, het apparaat gaat naar de afsluitmodus en het display toont: Wanneer het uitschakelproces begint, verwijdert het apparaat automatisch de as. Vervolgens verschijnt op het display dezelfde melding als vóór de eerste start: ATTENTIE! Na het uitschakelen van de kachel mag u niet onmiddellijk de elektriciteit loskoppelen, de vlam blijft branden totdat de pellets in de oven uitbranden.
  • Página 223 Nadat u de aan/uit-tijd hebt ingesteld, wordt in het klokgedeelte elke 5 seconden weergegeven hoeveel tijd er nog over is. Weektimers instellen druk op en houd 4 keer ingedrukt om de timer wekelijks in te stellen. Met deze functie kunt u de brandtijd één of twee keer per dag instellen op geselecteerde dagen van de week en de tijd instellen waarop de kachel wordt in- en uitgeschakeld.
  • Página 224 Als het licht uitgaat, betekent dit dat alle ingestelde timers zijn geannuleerd. Om alle timers met één knop in of uit te schakelen, drukt u op en houd enkele seconden ingedrukt totdat het apparaat piept. Alle timers worden geblokkeerd en het apparaat voert geen timerinstructies meer uit.
  • Página 225 Instellingen voor pellettoevoer druk op 3 keer om naar de pellettoevoerinstellingen te gaan. Wanneer de iconen tegelijkertijd knipperen, kunt u de pellettoevoertijd aanpassen, afhankelijk van de verschillende kwaliteit pellets. De hoeveelheid gevoerde pellets kan worden aangepast tussen 1 en 5 graden door op de knop �...
  • Página 226 E4 - uitlaatgastemperatuur is te hoog, de kachel gaat in de uitschakelprocedure E5 - de temperatuur van het waterreservoir is te hoog, de kachel gaat in de uitschakelprocedure 3.4. Reiniging en onderhoud Schakel de machine uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat hem afkoelen voordat u de machine schoonmaakt, accessoires vervangt en wanneer deze niet in gebruik is.
  • Página 227 Afhankelijk van de kwaliteit van de pellets kan er zich wat as en wat teer ophopen in de uitlaatpijp. Het wordt aanbevolen om de schoorsteen elke zes maanden of na het verbranden van elke 2 ton pellets te inspecteren en indien nodig schoon te maken. m) Voor het reinigen van de binnenkant van de kachel raden wij u aan een speciale stofzuiger voor (koude) as te gebruiken.
  • Página 228 Verwijder de gebruikte batterijen uit de afstandsbediening op dezelfde manier als waarop u ze hebt geplaatst. Retourneer de accu naar de faciliteit die verantwoordelijk is voor de verwijdering van deze materialen. VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATEN: Aan het einde van de levensduur mag dit product niet worden weggegooid met het normale huisvuil, maar moet het worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten.
  • Página 229 de voerinstellingen aan naar niveau 2 of 1, afhankelijk van de werkelijke hoeveelheid pellets. Te weinig pellets De ingestelde voedertijd is te Pas de ingestelde temperatuur aan waardoor de vlam kort. (3-6°C lager dan uitgaat. kamertemperatuur), laat de kachel op de laagste stand draaien en laat een tijdje branden.
  • Página 230 Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Pelletsovn Modell MSW-PLT-W20 Forsyningsspenning [V~] / Frekvens [Hz] 230 / 50 Nominell inngangseffekt [W] 140-450 Dimensjoner (bredde x dybde x høyde) [cm]. 56 x 58 x 105 Netto/bruttovekt [kg]...
  • Página 231 Forklaring av symboler Produktet oppfyller kravene i relevante sikkerhetsstandarder. Les bruksanvisningen før bruk. Resirkulerbart produkt. ADVARSEL! eller FORSIKTIG! eller HUSK! Gjelder for den aktuelle situasjonen (generelt advarselsskilt). Bruk vernehansker. OBS!!! En varm overflate kan forårsake brannsår. (eksosrøret kan varmes opp til 160 C under drift!) Kun til innendørs bruk.
  • Página 232 Det er forbudt å bruke utstyret hvis strømledningen er skadet eller viser synlige tegn på slitasje. En skadet strømledning bør skiftes ut av en kvalifisert elektriker eller produsentens service For å unngå elektrisk støt må du ikke senke ledningen, støpselet eller enheten i vann eller andre væsker.
  • Página 233 mindre de er under tilsyn eller har blitt instruert av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet om hvordan de skal betjenes. enheten. Utstyret kan betjenes av personer i god fysisk stand, dyktige og skikkelig opplærte personer som har lest denne håndboken og har fått opplæring i HMS på arbeidsplassen. Vær forsiktig og bruk sunn fornuft når du bruker utstyret.
  • Página 234 ADVARSEL: Det er forbudt å bruke dette produktet i biler, campingvogner, lastebiler, telt etc. 3. Bruksanvisning Enheten er designet for å generere varme for oppvarming av bygninger og vann ved å brenne pellets. Den er egnet for permanent installasjon i bygninger, men den er ikke egnet for bruk i prefabrikkerte hus.
  • Página 235 3.1. Produktoversikt...
  • Página 236 1. Trykkavlastningsventil 2. Ekspansjonstank 3. Kontroll hovedkort 4. Vanntankuttak 5. Vannpumpe 6. Vanninntak 7. Vannuttak 8. Luftinntaksrør 9. Utløpsrør for eksosgass 10. Skrumotor 11. Kontrollpanel 12. Tankdeksel 13. Tenner 14. Røyktemperatursensor 15. Avtrekksvifte 16. Vanntankinntak 17. Lufteventil 18. Beholder 3.2. Forberedelse til bruk Plassering av utstyret Omgivelsestemperaturen må...
  • Página 237 personer med reduserte psykiske, sensoriske og mentale evner. Utstyret skal plasseres på en måte som muliggjør adgang til støpselet til enhver tid. Pass på at utstyrets strømforsyning er i samsvar med dataene på typeskiltet! Hvis det ikke er mulig å plassere apparatet på en brannsikker overflate, plasser den på en ikke- brennbar, varmebestandig pute med en minimumstykkelse på...
  • Página 238 C - avstand <2 m D - 0,5 m E - tech volum. • Tak med en helning på 15 A - min. 1 m B - avstand >1,85 m B - avstand <1,85 m D - 0,5 m over takets høyeste punkt E - 0,5 m F - dreneringsområde Tak med en helning på...
  • Página 239 A - min. 2,6 m B - avstand >1,5 m C - avstand <1,5 m D - 0,5 m over takets høyeste punkt E - 0,8 m F - dreneringsområde • Tak med en helning på 45 grader A - min. 2 m B - avstand >1,3 m C - avstand <1,3 m D - 0,5 m over takets høyeste punkt...
  • Página 240 • Ikke før skorsteinen slik at den ender i lukkede eller overbygde rom (f.eks. carport, garasje, loft, mesanin, under soldekket, veranda, trapp, vestibyle, etc.) Overflaten på eksosrøret kan nå virkelig høye temperaturer (opptil 160 C), så det bør ha • °...
  • Página 241 3.3.1 Kontrollpanel / fjernkontroll a. Av/på-knapp for enheten b. Parameterreduseringsknapp c. Parameterøkningsknapp d. Driftsmodusindikator e. Innstillingsmodusindikator Klokke g. Infrarød port (for fjernkontroll) h. Funksjonsvalg / bytteknapper Knapp for valg av innstillinger Temperatur k. Tidsluke-indikator Langtidsindikator aa. Enhetens PÅ/AV-knapp bb. Knapper for innstilling av tenningsnivå...
  • Página 242 cc. Innstillingsknapper for temperaturnivå dd. Knapp for verdiøkning/redusering for en gitt parameter ee. Knapp for å stille inn driftsfrekvensen til pelletsmateren ff. Knapp for å stille inn hastigheten til avtrekksviften hg. Knapp for forenklede endringer i timermodus 3.3.2 Før du starter opp for første gang VIKTIG: ovnen kan avgi en ubehagelig lukt ved første gangs bruk - malingen inni vil brenne ut.
  • Página 243 Etter at du har slått av komfyren, må du ikke koble fra strømmen umiddelbart, flammen vil fortsette å brenne til pellets i ovnen brenner ut. Avtrekksviften vil gå under denne prosessen. Prosessen vil ta 15 minutter. Tidsinnstilling Trykk på under avslutningsprosessen og hold i noen sekunder for å...
  • Página 244 Når du har stilt ovnen på/av-tid, vil klokkeområdet vise hvert 5. sekund hvor lang tid som er igjen til ovnen slår seg på/av. Den vanlige timerinnstillingen har prioritet over den ukentlige timerinnstillingen. Å utføre en planlagt på/av i henhold til en vanlig tidtaker påvirker ikke innstillingen av de ukentlige tidtakerne. Avbryter tidtakeren fra en ukentlig syklus 4 ganger, trykk ◀...
  • Página 245 Stille inn effektnivået trykk 2 ganger for å angi effektnivåinnstillinger. Når ikonet blinker, kan du stille inn effektnivået (0-4), nivå 0 er automatisk driftsmodus (innstilling anbefalt av produsenten), ovnen vil automatisk justere effektnivået i henhold til innstilt temperatur. Displayet viser som følger: Innstillinger for pelletfôring trykk 3 ganger for å...
  • Página 246 E2 - røyksensor (termoelement) fungerer ikke E3 - ingen tenning eller flammen slukket automatisk under drift, ovnen vil gå inn i avstengingsprosedyren E4 - avgasstemperaturen er for høy, ovnen vil gå inn i avstengingsprosedyre E5 - vanntankens temperatur er for høy, ovnen vil gå inn i avstengingsprosedyre 3.4.
  • Página 247 Hyppigheten av rengjøring av ovnen avhenger hovedsakelig av askeinnholdet i pellets, så det anbefales å bruke pellets med minst mulig aske. Det som vil forlenge rengjøringsintervallene til enheten. Forurensninger i hver pellet danner slagg under forbrenning. Det blokkerer luftstrømmen til ildstedet, så...
  • Página 248 Anbefalte standard rengjøringsintervaller: Ildsted - etter hver 5 poser med pellets • • Askebeholder - etter hver 10 poser • Avtrekksvifte - etter hver 100 poser • Blåseluftvifte - etter hver 50 poser Fjern de brukte batteriene fra fjernkontrollen på samme måte som du installerte dem. Lever batteriet til anlegget som er ansvarlig for resirkulering av slike materialer.
  • Página 249 eller overfylling. fôringsinnstillingene til nivå 2 eller 1 avhengig av den faktiske mengden pellets. For lite pellets får Den innstilte fôringstiden er Juster innstilt temperatur (3-6°C flammen til å for kort. lavere enn romtemperatur), la slukke. ovnen slå på minimum varme og brenne en stund.
  • Página 250 är den officiella versionen Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Pelletskamin Modell MSW-PLT-W20 Matningsspänning [V~] / Frekvens [Hz] 230 / 50 Nominell ineffekt [W] 140-450 Mått (bredd x djup x höjd) [cm] 56 x 58 x 105 Netto-/bruttovikt [kg]...
  • Página 251 Produkten uppfyller kraven i de tillämpliga säkerhetsstandarderna. Läs instruktionerna före användning. Återvinningsbar produkt. OBS! eller VARNING! eller KOM IHÅG! beskriver en situation (allmän varningsskylt). Använd skyddshandskar. OBS! Heta ytor kan orsaka brännskador! (avgasröret kan värmas upp till 160 C under drift!) Endast för inomhusbruk.
  • Página 252 Utrustningen får inte användas om nätsladden är skadad eller visar synliga tecken på slitage. En skadad nätsladd ska bytas ut av behörig elektriker eller tillverkarens serviceavdelning. För att undvika elektriska stötar, sänk inte ner sladden, stickproppen eller apparaten i vatten eller andra vätskor.
  • Página 253 Använd inte denna enhet om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller mediciner som kan försämra din förmåga att använda enheten. Enheten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatta mentala, sensoriska eller intellektuella funktioner eller personer som saknar erfarenhet och/eller kunskap om de inte övervakas eller har blivit instruerade av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur de ska användas enheten.
  • Página 254 Använd inte produkten med dörren öppen eller med glaset krossat. Om tändsystemet är skadat får inte tändning med brännbart material forceras. Rör inte fronten på enheten under drift - risk för brännskador! OBS! Trots den säkra konstruktionen av apparaten och dess skyddsfunktioner, och trots användningen av ytterligare element som skyddar användaren, finns det fortfarande en liten risk för olycka eller skada vid användning av apparaten.
  • Página 255 3.1. Produktöversikt...
  • Página 256 1. Övertrycksventil 2. Expansionstank 3. Styr huvudkortet 4. Vattentankens utlopp 5. Vattenpump 6. Vattenintag 7. Vattenutlopp 8. Luftintagsrör 9. Avgasutloppsrör 10. Skruvmotor 11. Kontrollpanel 12. Tanklock 13. Tändare 14. Röktemperaturgivare 15. Frånluftsfläkt 16. Vattentankinlopp 17. Avluftningsventil 18. Hopper 3.2. Förberedelser inför arbetet PLACERING AV APPARATEN Omgivningens temperatur får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten får inte överstiga 85%.
  • Página 257 yta och utom räckhåll för barn och personer med nedsatta psykiska, sensoriska och mentala funktioner. Placera utrustningen så att stickproppen enkelt kan nås när som helst. Se till att strömförsörjningen till utrustningen överensstämmer med uppgifterna på typskylten! Om det inte är möjligt att placera apparaten på en brandsäker yta, placera den på en icke brännbar, värmebeständig dyna med en minsta tjocklek på...
  • Página 258 D - 0,5 m E - tech volym. Tak med en lutning på 15 • Är i. 1 m B - avstånd >1,85 m B - avstånd <1,85 m D - 0,5 m över takets högsta punkt E - 0,5 m F - dräneringsområde Tak med en lutning på...
  • Página 259 Är i. 2,6 m B - avstånd >1,5 m C - avstånd <1,5 m D - 0,5 m över takets högsta punkt E - 0,8 m F - dräneringsområde • Tak med en lutning på 45 grader Är i. 2 m B - avstånd >1,3 m C - avstånd <1,3 m D - 0,5 m över takets högsta punkt...
  • Página 260 • Dra inte skorstenen så att den slutar i stängda eller övertäckta utrymmen (t.ex. carport, garage, vind, mezzanin, under soldäck, veranda, trappa, vestibul, etc.) Ytan på avgasröret kan nå riktigt höga temperaturer (upp till 160 C), så det bör ha en •...
  • Página 261 a. Enhetens på/av-knapp b. Knapp för att minska parametern c. Knapp för att öka parametern d. Driftlägesindikator e. Indikator för inställningsläge Klocka g. Infraröd port (för fjärrkontroll) h. Funktionsval/växlingsknappar Knapp för val av inställningar Temperatur k. Tidslucka indikator Långtidsindikator aa. Enhetens ON/OFF-knapp bb.
  • Página 262 dd. Knapp för att öka/minska värde för en given parameter ee. Knapp för att ställa in pelletsmatarens driftsfrekvens ff. Knapp för att ställa in hastigheten på frånluftsfläkten hg. Knapp för förenklade ändringar i timerläge 3.3.2 Innan du startar för första gången VIKTIGT: kaminen kan avge en obehaglig lukt när den används första gången - färgen inuti kommer att brinna ut.
  • Página 263 Timerinställning Tryck på under avstängningsprocessen och håll kvar i några sekunder för att ställa in starttiden inom 12 timmar. Det betyder att kaminen startar automatiskt inom 12 timmar. Tryck på eller � � för att ställa in tiden. Displayen kommer att visa följande: När kaminen är i driftläge, tryck och håll knappen intryckt i några sekunder för att ställa in tiden för kaminen att stängas av inom 12 timmar.
  • Página 264 När du har ställt in kaminen på/av-tid kommer klockområdet att visa var 5:e sekund hur lång tid som är kvar tills kaminen slås på/stänger av. Den vanliga timerinställningen har prioritet över veckotimerinställningen. Att utföra en schemalagd på/av enligt en vanlig timer påverkar inte inställningen av veckotimerna. Avbryter timern från en veckocykel 4 gånger, tryck på...
  • Página 265 Tryck 2 gånger för att ange effektnivåinställningar. När ikonen blinkar kan du ställa in effektnivån (0-4), nivå 0 är automatiskt driftläge (inställning rekommenderas av tillverkaren), kaminen justerar automatiskt effektnivån efter den inställda temperaturen. Displayen visar följande: Pelletsmatningsinställningar Tryck 3 gånger för att gå till pelletsmatningsinställningar. När ikonerna blinkar samtidigt kan du justera pelletsmatningstiden beroende på...
  • Página 266 E3 - ingen tändning eller lågan slocknade automatiskt under drift, kaminen går in i avstängningsproceduren E4 - avgastemperaturen är för hög, kaminen går in i avstängningsprocedur E5 - vattentankens temperatur är för hög, kaminen går in i avstängningsprocedur 3.4. Rengöring och underhåll Innan du rengör, byter tillbehör och när maskinen inte används, stäng av den, koppla ur den och kyl ner den.
  • Página 267 Otillräcklig mängd luft i förbränningsprocessen (ofullständig förbränning), frekventa uppstarter/avstängningar leder till bildning av sot, som ansamlas på glaset, värmeväxlaren och avgasröret. Rengör därför förbränningskammaren regelbundet genom att ta bort aska och andra föroreningar från dess inre. Kontrollera kaminen för sot minst en gång i månaden och ta bort den vid behov Beroende på...
  • Página 268 • Askbehållare - efter varje 10 påsar • Frånluftsfläkt - efter varje 100 påsar Blåsluftfläkt - efter varje 50 påsar • Ta bort de använda batterierna från fjärrkontrollen på samma sätt som du installerade dem. Lämna batteriet till enheten som ansvarar för omhändertagande av detta avfallsmaterial. KASSERING AV ANVÄNDA APPARATER Vid slutet av utrustningens livslängd får produkten inte slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan den ska lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och...
  • Página 269 För lite pellets gör Den inställda matningstiden Justera den inställda temperaturen att lågan slocknar. är för kort. (3-6°C lägre än rumstemperaturen), låt kaminen slås på till lägsta värme och brinna en stund. Om det fortfarande inte finns tillräckligt med pellets, ändra matningsinställningen till nivå...
  • Página 270 Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Fogão a pellets Modelo MSW-PLT-W20 Tensão de alimentação [V~] / Frequência [Hz] 230 / 50 Potência nominal de entrada [W] 140-450 Dimensões (largura x profundidade x altura) 56x58x105 [cm] Peso líquido/bruto [kg]...
  • Página 271 possibilidades de limitação do ruído, o aparelho foi projetado e construído de modo a limitar o risco da emissão de ruído ao nível mais baixo. Explicação dos símbolos Este produto cumpre os requisitos das normas de segurança adequadas. Leia as instruções antes de utilizar. Produto reciclável.
  • Página 272 Não se pode usar o fio de forma incorreta. Nunca o utilize para transportar o aparelho ou para retirar a ficha de uma tomada. Manter o fio longe de fontes de calor, óleo, ponta afiadas ou peças móveis. Os fios danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque elétrico. É...
  • Página 273 Lembrete! Quando utilizar o aparelho, proteja as crianças e outras pessoas que se encontrem nas proximidades. 2.3. Segurança pessoal Não opere este dispositivo se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos que possam prejudicar sua capacidade de operar o dispositivo. O dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com funções mentais, sensoriais ou intelectuais reduzidas ou pessoas sem experiência e/ou conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou tenham sido instruídas por uma pessoa responsável...
  • Página 274 O dispositivo não é um brinquedo. A limpeza e manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de uma pessoa adulta. Não inicie uma unidade vazia. m) É proibido mexer na construção do dispositivo para alterar os seus parâmetros ou construção. Não sobrecarregar o aparelho.
  • Página 275 A utilização de pellets húmidos e/ou contaminados (por exemplo, elevado teor de sal ou areia) irá piorar o funcionamento e o desempenho da unidade. Além disso, o armazenamento inadequado dos pellets afeta a sua eficiência, especialmente quando não são mantidos em local seco e/ou a sua estrutura está...
  • Página 276 1. Válvula de alívio de pressão 2. Tanque de expansão 3. Placa principal de controle 4. Saída do tanque de água 5. Bomba de água 6. Ingestão de água 7. Saída de água 8. Tubo de entrada de ar 9. Tubo de saída dos gases de escape 10.
  • Página 277 prova de fogo e seca, fora do alcance das crianças e de pessoas com funções psíquicas, sensoriais e mentais limitadas. O dispositivo deve ser colocado de modo a, em qualquer momento, ser possível aceder à ficha elétrica. É necessário lembrar-se de que a alimentação elétrica do dispositivo deve corresponder aos dados indicados na placa de classificação! Se não for possível colocar o aparelho sobre uma superfície ignífuga, coloque-o sobre uma almofada não inflamável e resistente ao calor, com uma espessura mínima de 15 mm e que ultrapasse o...
  • Página 278 B - distância >2 m C - distância <2 m D - 0,5m E - volume tecnológico. • Telhado com inclinação de 15 R - min. 1 metro B - distância >1,85 m B - distância <1,85 m D - 0,5 m acima do ponto mais alto do telhado E - 0,5m F - área de drenagem •...
  • Página 279 R - min. 2,6 metros B - distância >1,5 m C - distância <1,5 m D - 0,5 m acima do ponto mais alto do telhado E - 0,8m F - área de drenagem • Telhado com inclinação de 45 graus R - min.
  • Página 280 • Não encaminhe a chaminé para espaços fechados ou cobertos (por exemplo, garagem, sótão, mezanino, solário, alpendre, escada, vestíbulo, etc.). A superfície do tubo de escape pode atingir temperaturas muito elevadas (até 160 C), pelo • ° que deverá ter um aviso resistente a altas temperaturas, não inflamável contra o risco de queimaduras graves ou devidamente isolado com material não inflamável.
  • Página 281 3.3. Utilização do dispositivo 3.3.1 Painel de controle / controle remoto a. Botão liga/desliga do dispositivo b. Botão diminuir parâmetro c. Botão de aumento de parâmetro d. Indicador do modo de operação e. Indicador do modo de configuração Relógio g. Porta infravermelha (para controle remoto) h.
  • Página 282 ah. Botão ON/OFF do dispositivo bb. Botões para definir o nível de ignição cc. Botões de configuração do nível de temperatura dd. Botão de aumento/diminuição de valor para um determinado parâmetro ee. Botão para definir a frequência de operação do alimentador de pellets ss.
  • Página 283 Imprensa para entrar no modo de ignição automática, o display mostrará: Imprensa novamente, o dispositivo entrará no modo de desligamento e o display mostrará: Quando o processo de desligamento começar, o dispositivo removerá automaticamente as cinzas. Em seguida, a mesma mensagem aparecerá no display como antes da primeira partida: ATENÇÃO! Depois de desligar o fogão, não desligue imediatamente a eletricidade, a chama continuará...
  • Página 284 Depois de definir a hora de ligar/desligar, a área do relógio mostrará a cada 5 segundos quanto tempo resta. Definir temporizadores semanalmente Imprensa e segure 4 vezes para começar a definir o cronômetro semanalmente. Esta função permite definir o tempo de queima uma ou duas vezes por dia em dias da semana seleccionados e definir a hora de ligar/desligar a estufa.
  • Página 285 Se a luz apaga, significa que todos os temporizadores definidos foram cancelados. Para ligar/desligar todos os temporizadores com um botão, pressione e segure por alguns segundos até que o dispositivo emita um bipe. Todos os temporizadores serão bloqueados e o dispositivo não executará...
  • Página 286 Imprensa 3 vezes para ir para as configurações de alimentação de pellets. Quando os ícones piscam simultaneamente, você pode ajustar o tempo de alimentação do pellet dependendo dos diferentes pellets de qualidade. A quantidade de pellets alimentados pode ser ajustada na faixa de 1-5 graus pressionando o botão .
  • Página 287 E4 - a temperatura dos gases de escape é muito elevada, a estufa entra em procedimento de desligamento E5 - a temperatura do depósito de água está muito elevada, a estufa entra em procedimento de desligamento 3.4. Limpeza e manutenção Antes de limpar, substituir acessórios e quando a máquina não estiver em uso, desligue-a, desconecte-a da tomada e deixe esfriar.
  • Página 288 Dependendo da qualidade dos pellets, algumas cinzas e algum alcatrão podem acumular-se no tubo de escape. Recomenda-se inspecionar e, se necessário, limpar a chaminé semestralmente ou após a queima a cada 2 toneladas de pellets. m) Para limpar o interior da estufa, recomenda-se a utilização de um aspirador especializado em cinzas (frias).
  • Página 289 Remova as pilhas usadas do controle remoto da mesma forma que as instalou. Depositar a bateria no recipiente adequado para descarte destes materiais. ELIMINAÇÃO DE DISPOSITIVOS USADOS No fim do período de utilização, não é permitido eliminar o presente produto com o lixo doméstico normal, mas entregá-lo num ponto de recolha e reciclagem de dispositivos elétricos e eletrónicos.
  • Página 290 no mínimo e arder durante algum tempo. Se ainda não houver pellets suficientes, altere o nível de alimentação para o nível 4 ou 5, dependendo do estado de combustão. 5. 15 minutos após o acendimento, O sistema de alimentação Verifique o sistema de alimentação a estufa desliga-se não está...
  • Página 291 Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Peletová pec Model MSW-PLT-W20 Napájacie napätie [V~] / Frekvencia [Hz] 230 / 50 Menovitý príkon [W] 140-450 Rozmery (šírka x hĺbka x výška; mm) [cm] 56 x 58 x 105 Čistá/brutto hmotnosť...
  • Página 292 Výrobok spĺňa príslušné bezpečnostné normy. Pred použitím si prečítajte pokyny. Výrobok sa musí recyklovať. VAROVANIE! alebo POZOR! alebo UPOZORNENIE! Platí pre danú situáciu (všeobecné výstražné znamenie). Používajte ochranné rukavice. Pozor! Horúci povrch môže spôsobiť popáleniny! (výfukové potrubie sa môže počas prevádzky zahriať až na 160 Používajte iba v interiéri.
  • Página 293 Zariadenie nepoužívajte, ak je napájací kábel poškodený alebo vykazuje známky opotrebovania. Poškodený napájací kábel by mal vymeniť kvalifikovaný elektrikár alebo servisné stredisko výrobcu. Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, neponárajte kábel, zástrčku ani zariadenie do vody alebo iných kvapalín. Zariadenie nepoužívajte na mokrých povrchoch. POZOR –...
  • Página 294 Nepracujte s týmto zariadením, ak ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré by mohli zhoršiť vašu schopnosť ovládať zariadenie. Zariadenie nie je určené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so zníženými duševnými, zmyslovými alebo intelektuálnymi funkciami alebo osoby, ktoré nemajú skúsenosti a/alebo znalosti, pokiaľ...
  • Página 295 UPOZORNENIE! Napriek bezpečnej konštrukcii zariadenia a jeho ochranným prvkom, ako aj použitiu ďalších prvkov chrániacich obsluhujúcu osobu existuje pri používaní zariadenia mierne riziko nehody alebo poranenia. Pri používaní zariadenia buďte ostražití a používajte zdravý rozum. UPOZORNENIE: Je zakázané používať tento výrobok v autách, karavanoch, nákladných autách, stanoch atď.
  • Página 296 3.1. Prehľad produktu...
  • Página 297 1. Pretlakový ventil 2. Expanzná nádrž 3. Ovládanie hlavnej dosky 4. Výstup nádrže na vodu 5. Vodné čerpadlo 6. Príjem vody 7. Výstup vody 8. Rúrka prívodu vzduchu 9. Výstupné potrubie výfukových plynov 10. Motor šneku 11. Ovládací panel 12. Kryt nádrže 13.
  • Página 298 ohňovzdornom a suchom povrchu a mimo dosahu detí a osôb s narušenými duševnými, zmyslovými a intelektuálnymi funkciami. Zariadenie umiestnite tak, aby ste mali vždy prístup k zástrčke. Napájací kábel pripojený k zariadeniu musí byť riadne uzemnený a musí zodpovedať technickým údajom na štítku výrobku.
  • Página 299 C - vzdialenosť <2 m D - 0,5 m E - tech objem. • Strecha so sklonom 15 A - min. 1 m B - vzdialenosť >1,85 m B - vzdialenosť <1,85 m D - 0,5 m nad najvyšším bodom strechy E - 0,5 m F - drenážna oblasť...
  • Página 300 A - min. 2,6 m B - vzdialenosť >1,5 m C - vzdialenosť <1,5 m D - 0,5 m nad najvyšším bodom strechy E - 0,8 m F - drenážna oblasť • Strecha so sklonom 45 stupňov A - min. 2 m B - vzdialenosť...
  • Página 301 • Neveďte komín do uzavretých alebo zastrešených priestorov (napr. prístrešok pre auto, garáž, podkrovie, medziposchodie, pod slnečnou terasou, veranda, schodisko, zádverie atď.) Povrch výfukového potrubia môže dosahovať naozaj vysoké teploty (až 160 ° C), preto by • mal mať odolné voči vysokým teplotám, nehorľavé varovanie pred rizikom ťažkého popálenia alebo správne izolované...
  • Página 302 3.3. Používanie zariadenia 3.3.1 Ovládací panel / diaľkové ovládanie a. Tlačidlo zapnutia/vypnutia zariadenia b. Tlačidlo na zníženie parametrov c. Tlačidlo na zvýšenie parametrov d. Indikátor prevádzkového režimu e. Indikátor režimu nastavenia Hodiny g. Infračervený port (na diaľkové ovládanie) h. Tlačidlá na výber / prepínanie funkcií Tlačidlo výberu nastavení...
  • Página 303 aa. Tlačidlo ON/OFF zariadenia bb. Tlačidlá na nastavenie úrovne zapaľovania cc. Tlačidlá nastavenia úrovne teploty dd. Tlačidlo na zvýšenie/zníženie hodnoty pre daný parameter ee. Tlačidlo na nastavenie pracovnej frekvencie podávača peliet ff. Tlačidlo na nastavenie rýchlosti odsávacieho ventilátora hg. Tlačidlo pre zjednodušené zmeny v režime časovača 3.3.2 Pred prvým spustením DÔLEŽITÉ: kachle môžu pri prvom použití...
  • Página 304 POZOR! Po vypnutí kachlí ihneď neodpájajte elektrinu, plameň bude horieť ďalej, kým nedohoria pelety v peci. Počas tohto procesu bude bežať odsávací ventilátor. Proces bude trvať 15 minút. Nastavenie časovača Počas procesu vypínania stlačte a podržte ho niekoľko sekúnd, aby ste nastavili čas spustenia kachlí...
  • Página 305 Po nastavení času zapnutia/vypnutia kachlí sa v oblasti hodín každých 5 sekúnd zobrazí, koľko času zostáva do zapnutia/vypnutia kachlí. Bežné nastavenie časovača má prednosť pred týždenným nastavením časovača. Vykonanie plánovaného zapnutia/vypnutia podľa bežného časovača nemá vplyv na nastavenie týždenných časovačov. Zrušenie časovača z týždenného cyklu 4-krát stlačte ◀...
  • Página 306 Nastavenie úrovne výkonu Stlačte tlačidlo 2-krát pre vstup do nastavení úrovne výkonu. Keď ikona bliká, môžete nastaviť stupeň výkonu (0-4), stupeň 0 je automatický režim prevádzky (nastavenie odporúčané výrobcom), kachle automaticky upravia stupeň výkonu podľa nastavenej teploty. Displej zobrazuje nasledovne: Nastavenia podávania peliet Stlačte tlačidlo 3-krát prejdite na nastavenia podávania peliet.
  • Página 307 Chybové kódy E1 - snímač izbovej teploty (NTC) nefunguje E2 - dymový senzor (termočlánok) nefunguje E3 - žiadne zapaľovanie alebo plameň počas prevádzky automaticky zhasol, kachle prejdú do procesu vypnutia E4 - teplota výfukových plynov je príliš vysoká, kachle sa vypnú E5 - teplota v nádrži na vodu je príliš...
  • Página 308 Nečistite zariadenie kyslými látkami, medicínskymi produktmi, riedidlami, palivom, olejom alebo inými chemikáliami, pretože by to mohlo poškodiť zariadenie. Frekvencia čistenia kachlí závisí najmä od obsahu popola v peletách, preto sa odporúča používať pelety s čo najmenším množstvom popola. To predĺži intervaly čistenia zariadenia. Kontaminanty prítomné...
  • Página 309 • Pri vkladaní nádoby na popol sa uistite, že presne a pevne sedí. V opačnom prípade môže snímač zistiť neprítomnosť nádoby a v dôsledku toho kachle vypnúť. Odporúčané štandardné intervaly čistenia: • Ohnisko - po každom 5 vrecúškach peliet • Nádoba na popol - po každých 10 vreciach •...
  • Página 310 hromadenie paliva peliet stále príliš veľa, upravte alebo prepĺňanie. nastavenie krmiva na stupeň 2 alebo 1 v závislosti od skutočného množstva peliet. Príliš málo peliet, Nastavený čas kŕmenia je Upravte nastavenú teplotu (o 3- čo spôsobuje príliš krátky. 6°C nižšia ako izbová teplota), zhasnutie plameňa.
  • Página 311 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.