Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27717 Manual De Las Instrucciones página 69

Publicidad

_For
best
mower
keptsharp. Replace
results
blades mustbe
bent or damagedblades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position to allow access to
6
(_
Pare aicanzar resultados mejores las cuchillas de la sega-
dora hay que mantenerlos afilados, sustituya las cuchillas
torcidos y estropeados.
C'MO DESMONTAR I_AS CUCHILLAS
blades.
Remove hex bolt, lock washer and fiat washer securing
blade.
Install new or racharpened blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel assembly.
Reassemble hex bolt, lock washer and fiat washer in
exact order as shown.
Tighten bolt securely (27-35 Ft. LIDs.torque).
IMPORTANT:
Blade bolt is grade 8 heat treated
_)F0r
besteM&hergebnisse mQssen die Messerbelkenimmer
optimal geschliffen sein.WechselnSis verbogeneoderbe-
schSdigte Messerbalkensofortaus.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das M_.hdeck in die h6chste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
L6sen Sie die Sechskantschraube,
die Sicherungss-
cheibe und die Unterlegscheibe, die dan Messerbalken
fixieren.
Montieren Sie den neuen bzw. dan neu gesch&rften
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen mul3.
WlCHTIG: Um eine dchtige Montage zu gew_,hrleisten, mur'J
die Zentrierbohrung des Messerbaikens mlt der Messerauf-
nahme Qbereinstimmen.
Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge
die Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe sowie
die Untarlegscheibe.
Ziehen Sie die Schreuben gut fest (Drehmoment: 27-37
Nm.)
WlCHTIG: Die Sechskantschraube des Messerbaikens ist
wSrmebehandait.
Elevela segadora hastasuposicibn mdsaitaparepoder
alcanzarlascuchillas.
®
(_
Pour avoir une bonne quaiite de coupe, il est indispensable
que les lames soient bien affQtdes. Remplacer immddiate-
Desentornille el tornillode cabeza de seis facetas, la
arandela slastica(do rosorte)y la arandaia planaque
sujetanla cuchilla.
Monte la cuchillanueva o afilada con el cantotresero
haciaarribaadjuntoa la plstaformacomo indicado.
IMPORTANTE:Pareasegurerun montajeccrrecto el odfi-
cio centralde la cuchillahay que ajustadoa la estrelladai
mandril.
Monte otra vez el tornillo de cabeza de sais facetas, la
arendela elasticay la arandela plana en sucesion exacta
como es indicado.
Apriete establemente el tornillo (memento de rotacion
27-35 Ft. Lbs.).
IMPORTANTE:
El tornillo de la cuchilla es de tretamiento
tt}rmico-clase 8.
Per avereil migliorerisultatoditaglio, _.necessario chele lame
siano ben affilate. Sostltuirle se usurata o danneggiste.
RIMOZIONE DELLE LAME
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
Disserrereiibullone atestaesagonaie, la rondella elastica
e la rondaila piatta che fissano ]a lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivelta verso il piatto, come indicato.
A'n'ENZlONE: Per assicurare un boon fissaggio centrele
della lama, _ necessedo che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
Mentare il nuovo bollone a testa esagonale, la rondella
elastica e la rendella piatta nelrordine
esatto, come
indicsto.
Restdngers bene il bullone di bloccaggio
della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ft./Ibs)
ATTENZlONE: II bullone di bloccaggio della lama _ stato
settoposto a trattamento termico di classe 8.
mentles lames endommagdesou tordues.
POUR REMPLACER LES LAMES :
Relever le carter de coupe au maximum afin d'avoir
acc_s aux lames.
Devisser la vis & tote hexagonale avac la mndaile frein
et la rondelle plate qui fixent la lame sur le moyeu.
Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine
r(_affQtde,avec le tranchant tournd vers le haut comme
indiqu(_.
A'n'ENTION
: Pour que la lame soit bien monroe, I'ai_sage
central en forme d'_toile de la lame dolt 6tre parfaitement
emboi"t_ sur r_toile du moyeu.
Revisser la vis & t_te hexagonaie avec sa rondelle frein
et sa mndelle plate en respectant I'ordre prescrit.
Serrer la vis avec un couple de serrage de 3,7 & 4,9
mkg.
A'I-FENTION : La vis de fixation de la lame a _t_ trait6e
thermiquement en classe 8, bien respecter ]e couple de
serrage.
(_) Voorde beste resultatenmeeten de maaimessen scherp
gehouden worden.Vervanggebogenof beschadigdemes-
sen.
MESVERWlJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
Verwijder de zeskantbout,
de veerdng, en vlakke ring
die het rues op zijn plaats houden.
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) rues omhoog naar het maaidek gericht most zijn,
zie afbeaiding.
BELANGRMK:Om zeker te zijn van geede montage most het
centrumgat in het mes passen met de ster op de manddjn.
Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer
in precies dezelfde velgorde als op de afbeelding te zien
is.
Haai de bouten stevig aan (aandraaimoment
27-35 ft.
Ibs.)
BELANGRIJK: De bout van her mes is warmtebehandeld
volgens klasse 8.
69

Publicidad

loading