Descargar Imprimir esta página
Lowenstein Medical CARA Manual De Instrucciones
Lowenstein Medical CARA Manual De Instrucciones

Lowenstein Medical CARA Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para CARA:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 13

Enlaces rápidos

WM 68320f
Manufacturer
Löwenstein Medical
Technology GmbH + Co.KG
Kronsaalweg 40
22525 Hamburg, Germany
T: +49 40 54702-0
F: +49 40 54702-461
www.loewensteinmedical.com
DE Gebrauchsanweisung EN-US Instructions for Use FR Mode d'emploi IT Istru-
zioni d'uso NL Gebruiksaanwijzing ES-MX Manual de instrucciones TR Kullanma
Kılavuzu
CARA
Nasal Mask
1
2
3
6
5
4

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lowenstein Medical CARA

  • Página 1 DE Gebrauchsanweisung EN-US Instructions for Use FR Mode d‘emploi IT Istru- zioni d‘uso NL Gebruiksaanwijzing ES-MX Manual de instrucciones TR Kullanma Kılavuzu CARA Manufacturer Löwenstein Medical Technology GmbH + Co.KG Kronsaalweg 40 Nasal Mask 22525 Hamburg, Germany T: +49 40 54702-0 F: +49 40 54702-461 www.loewensteinmedical.com...
  • Página 2 CARA movie - scan QR code...
  • Página 3 Technology GmbH + Co. KG (Kronsaalsweg 40, 22525 2.1 Verwendungszweck zum Gerät aufstellen. Hamburg, Deutschland), dass das Produkt den ein- Die Maske CARA wird zur Behandlung von Schlafap- Nicht rauchen. ⇒ schlägigen Bestimmungen der Medizinproduktever- noe und zur nicht-invasiven sowie nicht lebenserhal- Offenes Feuer vermeiden.
  • Página 4 Druck-Flow-Kennlinie Bei Patientenwechsel im klinischen Umfeld: Do- 6. Sichtprüfung auf Risse und Verformungen durch- Totraumvolumen ⇒ kument Hinweise zur hygienischen Aufbereitung führen. Beschädigte Teile ersetzen. Verfärbun- Größe XS 74 ml befolgen (siehe Kapitel Hygienische Aufberei- gen sind unbedenklich. Größe S/M 76 ml tung).
  • Página 5 GmbH + Co. KG (Kronsaalsweg 40, 22525 Hamburg, 2.1 Intended use the device. Germany) hereby declares that the product complies The CARA mask is used for treating sleep apnea and Do not smoke. ⇒ with the relevant provisions of the Medical Device for non-invasive and non-life-sustaining ventilation Avoid naked flames.
  • Página 6 5.2 Reprocessing (clinical environment) Characteristic pressure/flow For patients with a compromised immune sys- Flow resistance ⇒ tem or particular background of illness, disinfect curve at 50 l/min 0.2 hPa In the event of a change of patient, follow the in- mask parts daily following consultation with the at 100 l/min 0.9 hPa...
  • Página 7 Utilisable jusqu'à la date indiquée dispositif de protection approprié peut provoquer 2.1 Usage prévu un incendie. Le masque facial CARA est utilisé pour le traitement Utiliser la valve de sécurité oxygène. ⇒ de l'apnée du sommeil et pour la ventilation non in- Mettre à...
  • Página 8 Risque de blessure en cas de nettoyage insuf- Pièce de Fréquence Opération Dysfonction- Cause Mesure La durée d’utilisation dépend du nettoyage et du fisant ! masque de sécurité nement produit de nettoyage utilisé, de la durée de port Nettoyer les pièces du masque avant la première quotidienne, de la pression thérapeutique et de la ⇒...
  • Página 9 Proteggere dai raggi solari 2.1 Impiego previsto Utilizzare la valvola di sicurezza dell’ossigeno. ⇒ Attenersi alle istruzioni d’uso del sistema di ero- La maschera CARA viene utilizzata per il trattamento ⇒ gazione dell’ossigeno. dell’apnea notturna e per la ventilazione meccanica 11 Garanzia Posizionare le fonti d’ossigeno a una distanza >...
  • Página 10 Pericolo di lesioni per pulizia insufficiente! Componen- Frequenza Intervento Guasto Causa Azione La durata utile dipende dalla pulizia e dai deter- Pulire i componenti della maschera prima del te della ma- genti utilizzati, dalla durata di utilizzo quotidiana, ⇒ Il cuscinetto Sostituire il cusci- primo utilizzo (ved.
  • Página 11 Gebruiksaanwijzing van het zuurstofinvoersys- ⇒ Product Garantieperiode teem in acht nemen. Het masker CARA wordt toegepast voor de behande- Maskers inclusief accessoires 6 maanden ling van slaapapnoe en voor de niet-invasieve en Zuurstofbronnen op een afstand van > 1 m van ⇒...
  • Página 12 Houd bij de keuze van het reinigingsmiddel re- Alle onderdelen kunnen wekelijks in de vaat- Gewicht Maskerkussen SI (silicone) ⇒ kening met mogelijke wasser worden gereinigd (max. 70 °C, mild af- Maat XS 58 g Hoek PA (polyamide) allergieën. wasmiddel, max. 90 minuten programmaduur, Maat S/M 59 g bovenste mand, afzonderlijke spoelgang).
  • Página 13 ⇒ Margen de temperatura admisible para de introducción de oxígeno. La mascarilla CARA se utiliza para el tratamiento de transporte y almacenamiento la apnea del sueño y la ventilación no invasiva y de Coloque las fuentes de oxígeno a una distancia ⇒...
  • Página 14 Hasta 12 meses presión en la asienta con cintas para la utiliza durante la terapia. Presión de terapia 4 hPa - 30 hPa cara demasiada cabeza. Sistema de espiración fuerza. Valor indicado de emisión de Presión de terapia (hPa) La mascarilla cuenta con un sistema de espiración ruido, dos cifras, según ISO...
  • Página 15 Bir garanti durumu söz konusu olduğunda yetkili uyun. satıcınıza başvurun. 2.1 Kullanım amacı Oksijen kaynaklarını cihazdan > 1 m uzaklığa ⇒ yerleştirin. CARA maskesi, uyku apnesi tedavisinde ve yetersiz Ürün Garanti süreleri ventilasyon söz konusu olan hastalarda girişimsel ve Sigara içmeyin. ⇒ Maskeler ve aksesuarları...
  • Página 16 Temizleme maddesi seçiminde olası alerjileri 5. Tüm parçaları, kendiliğinden kurumaya bırakın. Ağırlık Maske yastığı SI (silikon) ⇒ dikkate alın. 6. Çatlak ve deformasyon bakımından görsel Boy XS 58 g Ara bağlantı parçası PA (poliamid) Klinik ortamda hasta değişimi durumunda: kontrol yapın. Hasarlı parçaları değiştirin. Renk Boy S/M 59 g ⇒...