Descargar Imprimir esta página

Tecfrigo GROTTA 600 5TV Instalación Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para GROTTA 600 5TV:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14

Enlaces rápidos

INSTALLAZIONE USO
E MANUTENZIONE
INSTALLATION USE
AND MAINTENANCE
ZUSAMMENBAU
BETRIEB UND
INSTANDHALTUNG
INSTALACIÓN
USO Y
MANTENIMIENTO
INSTALLATION MODE
D'EMPLOI ET
ENTRETIEN
INSTALLATIE
GEBRUIK EN
ONDERHOUD
INSTALAÇÃO USO E
MANUTENÇÃO
INSTALLATION
BRUK OCH
UNDERHÅLL
INSTALLATIONS
BETJENINGS-OG
VEDLIGEHOLDELSES-
ANVISNING
ASENNUS-
KÄYTTÖ-JA
HUOLTO-OHJEET
INSTALLATIE
GEBRUIK EN
ONDERHOUD
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ
×ÑÇÓÇ ÊÁÉ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
GROTTA 600 5TV
GROTTA 600 2TV
ITALIANO
INGLESE
TEDESCO
SPAGNOLO
FRANCESE
OLANDESE
PORTOGHESE
SVEDESE
DANESE
FINLANDESE
FIAMMINGO
GRECO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tecfrigo GROTTA 600 5TV

  • Página 1 ENTRETIEN PORTOGHESE INSTALLATIE SVEDESE GEBRUIK EN ONDERHOUD DANESE INSTALAÇÃO USO E FINLANDESE MANUTENÇÃO FIAMMINGO INSTALLATION BRUK OCH UNDERHÅLL GRECO INSTALLATIONS BETJENINGS-OG VEDLIGEHOLDELSES- ANVISNING ASENNUS- KÄYTTÖ-JA GROTTA 600 5TV HUOLTO-OHJEET INSTALLATIE GROTTA 600 2TV GEBRUIK EN ONDERHOUD ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 GROTTA600 (5TV) GROTTA 600 (2TV)
  • Página 3 Fig.4 Fig.5 GROTTA 600 (5TV) 12.5 12.5 GROTTA 600 (2TV) Fig.6 12.5 12.5 Fig.7 Fig.8...
  • Página 4 SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ELEKTROSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA- ESQUEMA ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA - ELEKTRISCH SCHEMA ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ GROTTA 600 (5TV) 24 48 13) Ventilador evaporador. 15) Compressor 13) Ventilatore evaporatore. 15) Compressore. 16) Ventilador condensador.
  • Página 5 SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ELEKTROSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA- ESQUEMA ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA - ELEKTRISCH SCHEMA ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ GROTTA 600 (2TV) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1) Termostato. 3) Relè.4) Solenoide 5) Vent.
  • Página 6 SCHEMA IMPIANTO REFRIGERAZIONE - DIAGRAM OF REFRIGERATION UNIT KÜHLANLAGESCHEMA - ESQUEMA EQUIPO REFRIGERACIÓN- SCHEMA INSTALLATION DE REFRIGERATION SCHEMA V AN KOELEENHEID ESQUEMA INSTALAÇÃO REFRIGERAÇÃO - DIAGRAM OVER KØLEENHEDEN RITNING ÖVER KYLENHET - JÄÄHDYTYSLAITTEEN KAAVAKUVA - SCHEMA KOELINSTALLATIE - Ó×ÅÄÉÏ ÔÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÉ ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ GROTTA 600 (5TV) 43 18 11) Evaporador.
  • Página 7 SCHEMA IMPIANTO REFRIGERAZIONE - DIAGRAM OF REFRIGERATION UNIT - KÜHLANLAGESCHEMA - ESQUEMA EQUIPO REFRIGERACIÓN- SCHEMA INSTALLATION DE REFRIGERATION SCHEMA V AN KOELEENHEID - ESQUEMA INSTALAÇÃO REFRIGERAÇÃO - DIAGRAM OVER KØLEENHEDEN - RITNING ÖVER KYLENHET - JÄÄHDYTYSLAITTEEN KAAVAKUVA - SCHEMA KOELINSTALLATIE - Ó×ÅÄÉÏ ÔÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÉ ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ GROTTA 600 (2TV) 86 85 11) Evaporatore.
  • Página 8 INDICE 7. Regolazione. 8. Controllo di un regolare funzionamento. Imballo: Manutenzione periodica: 1. Apertura dell'imballaggio. 9. Pulizia del condensatore. Montaggio degli accessori: 10. Pulizia interna. 2. La maniglia. Manutenzione occasionale: 3. Piano a scaletta. 11. Sostituzione lampade interne. Pulizia: 12.Sostituzione della guarnizione magnetica della porta. 4.
  • Página 9 6. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA 1. Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta (A) posta l’apparecchiatura . 2. Accertarsi che la presa di alimentazione sia: a) Dotata di un conduttore di messa a terra. b) Idonea alla corrente nominale di targa.c) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC : - Interruttore magnetotermico differenziale (più...
  • Página 10 REGOLAZIONE E PULIZIA CONTENTS 7. Control. 8. Checking the correct functioning. Packing: 1. Unpacking instructions. Regular maintenance: 9. Cleaning of the condenser. Fitting of the accessories: 10. Internal cleaning. 2. The handles. 3. Laddered surface. Occasional maintenance: 11. Replacement of the internal lamps. Cleaning: 12.
  • Página 11 6. CONNECTION TO THE MAINS 1. Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate (A) attached to the appliance. 2. Ensure that the supply socket has the following characteristics: a) It is properly earthed. b) It is appropriate for the nominal current as set out on the rating plate.
  • Página 12 INHALTSVERZEICHNIS 7. Einstellung. 8. Kontrolle eines einwandfreien Betriebs. Verpackung: Periodische Instandhaltung: 1. Auspacken. 9. Reinigung des Kondensators. Montage der Zubehöre: 10. Innenreinigung. 2. Die Handgriffe. Gelegentliche Wartung: 3. Stufige Ablagefläche. 11. Austauschen der Innenlampen. Reinigung: 12. Austauschen der magnetischen Türdichtung. 4.
  • Página 13 6. ELEKTROANSCHLUSS 1. Netzspannung und Frequenz müssen mit denen übereistimmen, die auf dem Geräteschild (A) angegebenen sind, das sich auf der Vorrichtung befindet. 2. Überprüfen Sie, daß die Steckdose: a) einen Nulleiter hat, b) Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom In paßt, c) mit Schutzvorrichtungen (Schutzschalter) laut IEC-Normen ausgerüstet ist, und zwar: - Magnetwärmeschalter mit einem In= Nennwert, wie auf dem Schild angegeben.
  • Página 14 ÍNDICE 7. Regulación. 8. Control de un funcionamiento normal. Embalaje Mantenimiento periódico: 1. Apertura del embalaje. 9. Limpieza del condensador. Montaje de los accesorios: 10. Limpieza del interior. 2. Las manillas. Mantenimiento ocasional: 3. Plano de escalera. 11. Sustitución lámparas internas. Limpieza: 12.
  • Página 15 6. CONEXIÓN CON LA RED ELÉCTRICA 1. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa (A) colocada en el aparato. 2. Fijarse bien que la toma de alimentación: a) Tenga un conductor de protección de tierra. b) Sea apta para la corriente nominal especificada en la placa.
  • Página 16 INDEX 7. Réglage. 8. Procédure de contrôle du fonctionnement régulier. Emballage: Entretien périodique: 1. Déballage. 9. Nettoyage du condenseur. Montage des accessoires: 10. Nettoyage interne. 2. Les poignées. Entretien occasionnel: 3. Plan à crans. 11. Remplacement des lampes internes. Nettoyage: 12.
  • Página 17 6. BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE 1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles reportées sur la plaquette (A) placée sur l'appareil. 2. S'assurer que la prise d'alimentation est: a) dotée d'un conducteur de mise à la terre, b) adaptée au courant nominal spécifié sur la plaquette, c) dotée des protections conformément aux normes IEC : interrupteur magnétothermique différentiel (plus communément disjoncteur) avec In = valeur nominale reportée sur la plaquette.
  • Página 18 INHOUD 7. Afstelling. 8. Controle van een juiste werking Verpakking: Normaal onderhoud: 1. Uitpak-instructies. 9. Reiniging van de condensator. Bevestiging van de accessoires: 10. Reiniging van de binnenkant. 2. De handvaten. Buitengewoon onderhoud: 3. Trapsgewijze schap. 11. Vervanging interne lampen. Reiniging: 12.
  • Página 19 6. HET AANSLUITEN V AN DE ELEKTRICITEIT 1. Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomt met die aangegeven op het typeplaatje (A) dat zich op het apparaat bevindt. 2. Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: a) Voorzien van aardleiding.
  • Página 20 ÍNDICE 7. Regulagem. Embalagem: 8. Controle de um regular funcionamento. 1. Abertura da embalagem. Manutenção periódica: Montagem dos acessórios: 9. Limpeza do condensador. 2. Os puxadores. 10. Limpeza interna. 3. Prateleira em escada. Manutenção ocasional: Limpeza: 11. Substituição lâmpadas internas. 4.
  • Página 21 6. LIGAÇÃO NÀ REDE ELÉTRICA 1. Controlar que a tensão e a frequência da rede correspondam com aquelas indicadas sobre a plaqueta (A) posta sobre o aparelho. 2. Controlar que a tomada de alimentação seja: a) Dotada de um condutor de ligação de terra. b) Adequada à corrente nominal especificada na plaqueta.
  • Página 22 INNEHÅLL SVED 7. Reglering. 8. Kontroll av apparatens funktion. Emballage: Regelbundet underhåll: 1. Anvisningar för uppackning. 9. Rengöring av kondensorn. Montering av tillbehören: 10. Invändig rengöring. 2. Handtagen. Tillfälligt underhåll: 3. Trapphylla. 11. Byte av invändig belysning. Rengöring: 12. Byte av dörrens magnetlås. 4.
  • Página 23 6. NÄTANSLUTNING 1. Kontrollera att elnätets spänning och frekvens överensstämmer med värdena på apparatens märkplåt (A). 2. Kontrollera att eluttaget: a) är jordanslutet b) är lämpligt i förhållande till märkplåtens nominella ström c) är försett med skydd som uppfyller kraven i IEC-standard - termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In=märkplåtens nominella värde - differentialbrytare med känslighet Id = 30 mA.
  • Página 24 INDHOLD 7. Regulering. 8. Funktionskontrol. Emballage: Regelmæssig vedligeholdelse: 1. Instruktioner om udpakning. 9. Rengøring af kondensator Montering af tilbehør: 10. Indvendig rengøring. 2. Håndtag. Ekstraordinær vedligeholdelse: 3. Plade med inddeling i trin. 11. Udskiftning af indvendige pærer. Rengøring: 12. Udskiftning af lågens magnetiske 4.
  • Página 25 6. FORBINDELSE TIL STRØMFORSYNINGEN 1.Kontrollér, at netspændingen og -frekvensen svarer til apparatets mærkedata på skiltet (A). 2. Kontrollér, at stikket: a) er forsynet med en jordleder b) er passende i forhold til mærkestrømmen c) er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne - termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet overophedningssikring) med In = nominel mærkeværdi - differentialafbryder med udløsningsstrøm på...
  • Página 26 SISÄLTÖ 7. Säätö. 8. Asianmukaisen toiminnan tarkistus. Pakkaus: Säännöllinen huolto: 1. Pakkauksen avausohjeet. 9. Kondensaattorin puhdistus. Lisäosien asennus: 10. Sisäpuolen puhdistus. 2. Kahvat Ajoittainen huolto: 3. Porrastettu taso. 11. Sisälamppujen vaihto. Puhdistus: 12. Oven magneettisen tiivisteen vaihtaminen. 4. Sisäpuolen puhdistus. Kaavakuvat: 5.
  • Página 27 6. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON 1. Varmista, että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteen taakse kiinnitetyn ohjekyltin (A) arvoja. 2. Varmista, että pistorasia on seuraavan mukainen: a) se on varustettu maadoitusjohtimella b) se soveltuu arvokyltissä ilmoitetulle nimellisvirralle c) se on varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla: - Lämpömagneettinen differentiaalikatkaisin (vikavirtakatkaisin), jonka In = arvokyltin nimellisarvo - Differentiaalikatkaisin, jonka herkkyys on Id=30 mA.
  • Página 28 INDEX FIAM 7. Regeling. 8. Controle van een normale werking. Verpakking: 1. Opening van de verpakking. Gewoon onderhoud: 9. Schoonmaak van de condensator. Montage van de accessoires: 10. Schoonmaak van de binnenkant. 2. De handvaten Buitengewoon onderhoud: 3. Trappenplaat Schoonmaak: 11.
  • Página 29 6. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM 1. Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die aangeduid op het plaatje (A) geplaatst op het apparaat. 2. Er zich van vergewissen dat het voedingscontact: a) is uitgerust met een geleider voor de aarding. b) aangepast is aan de nominale spanning aangeduid op de kentekenplaat.
  • Página 30 ÅÕÑÅÔÇÑÉÏ 7. Ñýèìéóç. Óõóêåõáóßá: 8. Åëåã÷ïò êáíïíéêÞò ëåéôïõñãßáò. ÐåñéïäéêÞ óõíôÞñçóç: 1. Áíïéãìá óõóêåõáóßáò. Óõíáñìïëüãçóç åîáñôçìÜôùí: 9. Êáèáñéüôçôá ôïõ óõìðõêíùôÞ. 2. Ïé ÷åéñïëáâÝò 10. ÅóùôåñéêÞ êáèáñéüôçôá. ÐåñéóôáóéáêÞ óõíôÞñçóç: 3. ÑÜöé óêÜëáò Êáèáñéüôçôá: 11. ÁíôéêáôÜóôáóç åóùôåñéêþí ëáìðôÞñùí 12 ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ìáãíçôéêÞò ôóéìïý÷áò ôçò ðüñôáò 4.
  • Página 31 6. ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ 1.Âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç êáé ç óõ÷íüôçôá ôïõ äéêôýïõ áíôéóôïé÷ïýí ìå åêåßíá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá (A) ðïõ âñßóêåôáé óôç óõóêåõÞ. 2. Åðéâåâáéþóáôå üôé ï ñåõìáôïäüôçò ôçò ôñïöïäïóßáò: a) ÄéáèÝôåé Ýíáí áãùãü ãåßùóçò b) KáôÜëëçëï óôïí ïíïìáóôéêü ñåýìá ôçò ðéíáêßäáò c) ÄéáèÝôåé ôá ðñïóôáôåõôéêÜ óýìöùíá...
  • Página 32 Tecfrigo di ottenere la certificazione del sistema qualità aziendale in conformità alla norma DIN EN ISO 9001:2000 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) - Italy Via Galileo Galilei, 22 - tel. 0522.683246 - fax 0522.682196 e-mail: info@tecfrigo.com - http://www.tecfrigo.com...

Este manual también es adecuado para:

Grotta 600 2tv