MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG -
MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养
Substitution de la tête
Fig. 15-16 - Identifier la position de la vis mère dans le corps encastrement.
Fig. 17 - Enlever la poignée du support.
Fig. 18 - Enlever la rallonge de la tige de la cartouche.
Fig. 19-20 - Utilisant la clé d'entretien (G2) fournie, dévisser la virole de couverture.
Fig. 21 - Dévisser la tête abîmée et l'extraire de son siège.
Installer la tête nouvelle sur le corps. Pendant cette procédure il faut s'assurer que les surfaces d'appui soient
nettoyées par des impuretés et du calcaire et que la garniture de la tête soit bien placée.
Pour l'installation correcte de la poignée consulter la section: "Alignement des poignées de commande".
Auswechseln des Oberteils
Abb. 15-16 - Die Position des Oberteils auf dem Einbaukörper individualisieren.
Abb. 17 - Den Griff aus dem Gehäuse entfernen.
Abb. 18 - Die Verlängerung von der Kartuschenstange entfernen.
Abb. 19-20 - Die Abdeckgewindehülse unter Verwendung des, im Lieferumfang enthaltenen Wartungsschlüssels
(G2), losschrauben.
Abb. 21 - Das beschädigte Oberteil losschrauben und aus seinem Sitz herausziehen.
Das neue Oberteil auf dem Körper installieren. Während dieses Verfahrens muß man sich vergewissern, dass
die Auflageflächen frei von Verunreinigungen und Kalkablagerungen sind und dass die Dichtung des Oberteils
korrekt positioniert ist.
Für die korrekte Installation des Griffes ist der entsprechende Abschnitt zu konsultieren: "Ausrichten der
Steuergriffe".
Sustitución de la montura
Fig. 15-16 - Individúen la posición de la montura en el cuerpo por empotrar.
Fig. 17 - Remuevan la maneta del soporte.
Fig. 18 - Remuevan la alargadera del vástago del cartucho.
Fig. 19-20 - Con el auxilio de la llave de mantenimiento (G2) incluida en el suministro, destornillen la virola de
cobertura.
Fig. 21 - Desmonten la montura dañada y extráiganla de su asiento.
Instalen la nueva montura sobre el cuerpo. Durante este procedimiento asegúrense que las superficies de
apoyo estén limpias de impurezas y cal y que la junta de la montura esté bien posicionada.
Para instalar correctamente la maneta, consulten la sección: "Alineación de las manetas de mando".
Замена буксы
Рис. 15-16 - Определите положение буксы во встроенном корпусе.
Рис. 17 - Снимите ручку с суппорта.
Рис. 18 - Снимите удлинитель штанги картриджа.
Рис. 19-20 - С помощью сервисного ключа (G2), включенного в комплект поставки, выкрутите зажимную
гайку.
Рис. 21 - Снимите неисправную буксу и извлеките ее из своего гнезда.
Установите новую буксу в корпус. Во время этой процедуры убедитесь, что опорные поверхности
очищены от грязи и водного камня, и что уплотнительная прокладка буксы хорошо установлена.
Для корректной установки ручки просим Вас прочитать раздел: " Выравнивание ручек управления".
Αντικατάσταση βίδας
Εικ. 15-16 - Εντοπίστε τη θέση της βίδας στο σώμα εντοιχισμού.
Εικ. 17 - Βγάλτε τη λαβή από τη βάση.
Εικ. 18 - Βγάλτε την προέκταση από τη ράβδο του φυσιγγίου.
Εικ. 19-20 - Χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί συντήρησης (G2), ξεβιδώστε το περικόχλιο κάλυψης.
Εικ. 21 - Ξεβιδώστε τη βίδα που έχει υποστεί ζημιά και βγάλτε την από την έδρα της.
Τοποθετήστε την καινούργια βίδα επάνω στο σώμα. Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας βεβαιωθείτε
ότι οι επιφάνειες στήριξης είναι καθαρές από ακαθαρσίες και άλατα και ότι το παρέμβυσμα της βίδας είναι
τοποθετημένο καλά.
Για τη σωστή τοποθέτηση της λαβής συμβουλευτείτε το μέρος: "Ευθυγράμμιση των λαβών εντολής".
28