Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SILLA DE RUEDAS
CADEIRA DE RODAS
RULLSTOL
KØRESTOL
WÓZEK INWALIDZKI
Life R
MANUAL DE USUARIO
INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
000690687.03

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sunrise Medical QUICKIE Life R

  • Página 1 SILLA DE RUEDAS CADEIRA DE RODAS RULLSTOL KØRESTOL WÓZEK INWALIDZKI MANUAL DE USUARIO INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO Life R BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 000690687.03...
  • Página 2: Elementy Wózka Inwalidzkiego

    Componentes de la silla SUNRISE MEDICAL ha obtenido el certificado de calidad ISO 9001, el cual confirma la calidad de sus productos en todo momento, desde el inicio del proceso de desarrollo del producto, hasta su posterior producción. Este producto cumple con los requisitos marcados por la CE. Los accesorios y equipamiento opcionales se encuentran disponibles con un coste adicional.
  • Página 3 1. Empuñaduras 1. Manípulos de Pressão 1. Körhandtag 1. Skubbehåndtag 2. Tapicería del respaldo 2. Estofo do Encosto 2. Ryggklädsel 2. Ryglænspolstring 3. Protector lateral 3. Proteção lateral 3. Sidoskydd 3. Sidestykker 4. Tapicería del asiento 4. Correia do assento 4.
  • Página 4 ° 1075 MÁX. MÍN. < 10° 10° 10° MÁX. < 10° 10° 10° MÍN. < 120° 12° -12° MÁX. < 110° 0° 8° MÍN. MÁX. 11,0 15.0 2,2 KG 11,0 MÍN.
  • Página 5 ° 4” 5” 6” 7” (101,6 (127 (152,4 (177,8 143 mm 440* 470* 168 mm 470* 490*...
  • Página 7 30 Nm 10 Nm 7 Nm 10 Nm 7 Nm 7 Nm 5 Nm 7 Nm 40 Nm 40 Nm 30 Nm 3 Nm 7 Nm 10 Nm 10 Nm -8° 0° 3 Nm 12° +8° 7 Nm 7 Nm - 4°...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Definitions Índice Definitions 3.1 Definiciones de términos utilizados en este Introducción manual Área de aplicación Palabra Definición 1.0 Instrucciones generales de seguridad y Advierte al usuario acerca de restricciones de conducción un riesgo potencial de padecer 2.0 Garantía lesiones severas o hasta la ¡PELIGRO! 3.0 Transporte muerte si no se siguen las...
  • Página 9: Introducción

    Para Sunrise Medical, es muy importante mantener una buena estabilizadora, debajo del asiento. relación con nuestros clientes. Por eso queremos mantenerle informado de nuestros nuevos productos.
  • Página 10: Instrucciones Generales De Seguridad Y Restricciones De Conducción

    1.0 Instrucciones generales de seguridad y restricciones de conducción • A fin de evitar caídas y situaciones peligrosas, se aconseja comenzar a utilizar su nueva silla de ruedas en una superficie llana con condiciones de buena visibilidad. • Al subir o bajar de la silla de ruedas, no utilice las plataformas reposapiés.
  • Página 11 Si va a instalar accesorios de movilidad en su silla de ruedas, como handbikes o dirección asistida electrónica, Sunrise Medical tiene la certificación ISO 9001, la cual asegura etc., asegúrese de que la silla esté equipada con las la calidad en todas las etapas del desarrollo y producción de horquillas correspondientes para las ruedas delanteras, nuestros productos.
  • Página 12: Garantía

    2.0 Garantía ESTA GARANTÍA NO AFECTA DE FORMA ALGUNA A SUS DERECHOS LEGALES. Tal y como se establece en estas condiciones de garantía, Sunrise Medical* proporciona una garantía para sus productos que cubre lo siguiente. Condiciones de la garantía: 1. Si una o varias piezas tuviesen que ser reparadas o sustituidas como consecuencia de un defecto de fabricación y/o defecto de material dentro de un plazo de 24 meses - o de 5 años en el caso del armazón o cruceta –...
  • Página 13: Transporte

    Transporte de la silla de ruedas en un vehículo: estructura o demás componentes sin antes consultar con el fabricante. De lo contrario, la silla de ruedas Sunrise Medical Una silla de ruedas sujetada en un vehículo nunca proporciona no podrá ser transportada en un vehículo.
  • Página 14 Transporte 4. El símbolo del gancho de seguridad en el armazón (Fig. F) de la silla de ruedas indica la posición de la correa de sujeción de la silla. Las correas se tensionan después de que las correas Instrucciones para utilizar el sistema de sujeción: delanteras se han fijado para asegurar la silla.
  • Página 15: Utilización

    ¡PRECAUCIÓN! eje (1) y tire de la rueda hacia fuera (Fig. 3.0). Sunrise Medical recomienda ¡PRECAUCIÓN! encarecidamente el uso del tubo de cola cuando la silla va a ser Para montar las ruedas traseras, mantenga presionado el botón principalmente propulsada por del eje de desmontaje rápido mientras inserta el eje en la...
  • Página 16: Frenos

    Extensión de freno Frenos Fig. 6.5 Cuanto más larga es la palanca de freno, menor es el esfuerzo Frenos (Fig. 6.01 - 6.02) Fig. 6.01 necesario para accionar los frenos. Su silla de ruedas dispone de dos La extensión de la palanca de frenos que se aplican directamente freno está...
  • Página 17: Plataforma Reposapiés

    Bloqueo de la plataforma (Fig. 6.9) Plataforma reposapiés La plataforma reposapiés se bloquea automáticamente en posición cuando se abate hacia abajo. Para elevarla, debe Reposapiés - Aluminio Fig. 6.7 tirar del pomo de liberación (1). Para mantener la posición Existen varias opciones de de desbloqueo, gire el pomo 1 plataformas reposapiés Fig.
  • Página 18 Reposapiés elevables (opcional) Plataforma reposapiés (Fig. 6.14 - 6.16) Para extraerlo, tire de la palanca (1), gire el reposapiés hacia Plataforma reposapiés ajustable Fig. 6.13 fuera y, a continuación, levante y retire el reposapiés. en ángulo Puede ajustarse para modificar el Ajuste de la altura: ángulo con el suelo.
  • Página 19: Ajuste De La Plataforma Del Reposapiés

    Ajuste de la plataforma del reposapiés Rueda delantera Ajuste del reposapiés Rueda delantera, adaptador, Fig. 6.19 horquilla (Fig. 6.19) ¡ADVERTENCIA! Si, con el tiempo, su silla se va • Acompañante: ¡No se ponga de pie sobre la plataforma ligeramente hacia la derecha o del reposapiés! Aun si el usuario está...
  • Página 20: Respaldo Ajustable En Ángulo

    Respaldo ajustable en ángulo Reposacabezas Reposacabezas Respaldo fijo ajustable en ángulo Fig. 6.20 (Fig. 6.20) El reposacabezas (Fig. 6.24) puede subirse y moverse Para ajustar el respaldo: horizontalmente hacia adelante y atrás. • Extraiga los tornillos “A” de Para hacerlo, simplemente ambos lados.
  • Página 21 Fig. 6.27 Protectores laterales Reposabrazos tubular regulable en altura ¡PRECAUCIÓN! No deben usarse ni los protectores laterales ni los reposabrazos para levantar o cargar la silla de ruedas. 1. Instalación a. Empuje el reposabrazos hacia el receptor, que está montado sobre el armazón de la silla de ruedas.
  • Página 22: Empuñaduras

    Protector lateral con protector de ropa (Fig. 6.31) Fig. 6.31 El protector de ropa evita que la ropa se ensucie cuando salpica el agua. Puede establecer la posición en relación con la rueda trasera, desplazando el protector lateral. Para hacerlo, retire los tornillos de fijación (1 y 2). Tras conseguir la posición deseada, vuelva a ajustar los tornillos (ver sección Presión).
  • Página 23: Cinturón De Sujeción Pélvico

    Sunrise Medical no recomienda el transporte de personas en vehículos utilizando este cinturón de seguridad como método de sujeción. Consulte el manual de tránsito de Sunrise Medical a fin de obtener más información sobre el transporte. Deslice de nuevo Deslice la correa a través de la pieza de la correa a través...
  • Página 24: Ruedas De Tránsito

    8.0 Placa de Identificación Ruedas de tránsito Ruedas de tránsito (Fig. 6.38) Placa de Identificación Las ruedas de tránsito son para utilizar en espacios donde su La placa de identificación del modelo está situada en la parte silla de ruedas resulte demasiado ancha con las ruedas traseras. superior de la cruceta, y también en una etiqueta en el manual Al retirar las ruedas traseras mediante el desmontaje rápido, las del usuario.
  • Página 25: Mantenimiento Y Cuidado

    9.0 Mantenimiento y cuidado 10.0 Posibles Problemas La silla de ruedas se desplaza hacia un lado • Compruebe la presión de los neumáticos cada 4 semanas. • Compruebe la presión de los neumáticos Compruebe si están desgastados o dañados. • Compruebe que las ruedas giran libremente (rodamientos, •...
  • Página 26: Datos Técnicos

    12.0 Datos técnicos 13.0 Presión Ancho total: A menos que se especifique lo contrario, la presión para los Con ruedas estándar incluyendo aros de empuje, montaje tornillos M6 es de 7 Nm. cerrado: Para más detalles consulte la página 7. Mín.
  • Página 27: Definitions

    Definitions Índice Definitions 3.1 Definições das palavras usadas neste manual Prefácio Utilização Palavra Definição Área de aplicação Alertar o utilizador para um 1.0 Notas gerais sobre segurança e restrições potencial risco de ferimentos graves de condução PERIGO! ou fatais se o aviso não for 2.0 Garantia respeitado 3.0 Transporte...
  • Página 28: Prefácio

    Para a Sunrise Medical, é muito importante ter uma boa relação transversal ou barra estabilizadora sob o assento. com os clientes. Assim, gostaríamos de o manter atualizado quanto às nossas criações atuais e mais recentes.
  • Página 29: Notas Gerais Sobre Segurança E Restrições De Condução

    1.0 Notas gerais sobre segurança e restrições de condução • Para evitar quedas e situações perigosas, pratique primeiro a condução da sua nova cadeira de rodas em solo nivelado e com boa visibilidade. • Quando se sentar ou sair da cadeira de rodas, não se apoie nos apoios de pés.
  • Página 30 A Sunrise Medical recebeu o certificado ISO 9001, que garante Contacte o seu distribuidor se tiver alguma questão. a qualidade em todas as fases de desenvolvimento e de •...
  • Página 31: Condições De Garantia

    2. Para aplicar a garantia, contacte o Serviço de Clientes Sunrise Medical com os detalhes precisos da natureza do problema. Se usar a cadeira de rodas fora da área do agente de serviço pós-venda designado pela Sunrise Medical, as reparações ou substituições serão realizados por qualquer outro agente designado pelo fabricante.
  • Página 32: Perigo

    Se não o fizer, coloca em risco a Transporte da cadeira de rodas num veículo: capacidade de transportar a cadeira de rodas Sunrise Medical num veículo. Uma cadeira de rodas fixa num veículo não apresenta o nível de segurança equivalente ao do sistema de segurança do...
  • Página 33 Transporte 4. O símbolo de fixação (Fig. F) na estrutura da cadeira de rodas indica a posição das correias de fixação da cadeira de rodas. As correias são esticadas depois das correias dianteiras Instruções para segurança do ocupante: serem instaladas para segurar a cadeira de rodas. A posição das correias de fixação na cadeira de rodas: 1.
  • Página 34: Manuseamento

    CUIDADO! no eixo (1) e puxá-lo para fora (Fig. 3.0). A Sunrise Medical recomenda CUIDADO! vivamente a utilização de um tubo de apoio em qualquer Mantenha premindo o botão de extração rápida no eixo quando modelo onde se recorra inserir o eixo na armação para montar as rodas traseiras.
  • Página 35: Travões

    Extensão do manípulo do travão Travões Fig. 6.5 O manípulo mais longo ajuda a minimizar o esforço necessário Dispositivos de bloqueio das Fig. 6.01 para aplicar os dispositivos de rodas (Fig. 6.01 - 6.02) bloqueio das rodas. A sua cadeira de rodas está A extensão do manípulo do travão equipada com dois dispositivos de está...
  • Página 36: Plataforma Para Os Pés

    Bloqueio da placa para os pés (Fig. 6.9) Plataforma para os Pés A placa para os pés bloqueia automaticamente quando dobrada para baixo. Para levantá-la, deve puxar o botão de desbloqueio Apoio de pés - Alumínio Fig. 6.7 (1). Para manter a posição de desbloqueio, rode o botão 1 Existem várias plataformas de quando puxar.
  • Página 37 Apoio de pernas elevatório opcional Plataforma para os Pés (Fig. 6.14 - 6.16) Para remover, puxe a alavanca (1), rode o apoio de pés para Plataforma para os pés com Fig. 6.13 fora e depois levante o apoio de pernas para fora. ângulo ajustável Isto pode ser ajustado para alterar Ajustamento da altura:...
  • Página 38: Ajustamento Do Apoio De Pés

    Ajustamento do Apoio de Pés Roda giratória Ajustar o Apoio dos Pés Roda giratória, Adaptador da Fig. 6.19 roda giratória, Forqueta da roda AVISO! giratória (Fig. 6.19) • Assistente: Não se apoie com os pés no apoio de pés! De vez em quando, a cadeira de Mesmo que o utilizador esteja sentado na cadeira, rodas pode "fugir"...
  • Página 39: Ângulo Do Encosto Ajustável

    Ângulo do Encosto Ajustável Encostos de cabeça Encostos de cabeça Ângulo-encosto fixo ajustável Fig. 6.20 (Fig. 6.20) O encosto da cabeça (Fig. 6.24) pode ser levantado e movido Para ajustar o encosto: horizontalmente tanto para a frente como para trás. •...
  • Página 40 Fig. 6.27 Proteções Laterais Apoio de braços de altura ajustável de base única ATENÇÃO! Nem as proteções laterais, nem os apoios de braços devem ser utilizados para levantar ou transportar a cadeira de rodas. 1. Instalação a. Empurre as guias exteriores do apoio de braços para baixo para o recetor montado na estrutura da cadeira de rodas.
  • Página 41: Manípulos De Pressão

    Proteção lateral com proteção para as roupas (Fig. 6.31) Fig. 6.31 O protector das roupas impede que as roupas fiquem sujas de salpicos de água. Pode ajustar a posição em relação à roda traseira movendo a proteção lateral. Para tal, remova os parafusos de fixação (1 e 2). Depois de ajustar para a posição pretendida, aperte de novo os parafusos (veja a página sobre binário).
  • Página 42: Cinto De Segurança Pélvico

    • A Sunrise Medical não recomenda o transporte de uma pessoa num veículo usando este cinto de segurança como método de fixação. Consulte o folheto de transporte da Sunrise Medical para mais conselhos sobre transporte.
  • Página 43: Rodas De Trânsito

    8.0 Placa de Nome Rodas de trânsito Rodas de Trânsito (Fig. 6.38) Placa de nome As rodas de trânsito devem ser usadas sempre que a sua A placa de nome encontra-se na estrutura do tubo em T ou no cadeira de rodas for demasiado larga quando usar as rodas tubo da estrutura transversal.
  • Página 44: Manutenção E Cuidado

    (Ver a seção sobre força de torção) Medical. Não utilize peças de outros fabricantes, que não • Aplique uma pequena quantidade de óleo lubrificante nas tenham sido autorizadas pela Sunrise Medical. zonas onde as peças móveis entram em contato •...
  • Página 45: Dados Técnicos

    12.0 Dados técnicos 13.0 Força de Torção Largura geral: Excepto quando aconselhado de outra maneira, a força de Com as rodas normais, incluindo aros, montagem fechada: aperto dos parafusos M6 é 7 Nm. Mín. = 540 mm, Máx. = 720 mm Consulte a página 7 para mais informações Altura geral: Mín.
  • Página 46: Definitions

    Definitions Innehållsförteckning Definitions 3.1 Definitioner av ord som används i denna handbok Förord Användning Definition Lämpliga användare 1.0 Allmänna säkerhetspåpekanden och Att ignorera dessa varningar kan körbegränsningar FARA! leda till allvarlig skada eller dödsfall. 2.0 Garanti 3.0 Transport i fordon 4.0 Hantering 5.0 Transport av stolen Varning till användaren om potentiell...
  • Página 47: Förord

    På Sunrise Medical är vi väldigt måna om att ha en bra relation med kunderna. Därför vill vi hålla dig informerad om våra nya Garantier gäller endast om produkten används under angivna och pågående utvecklingsprojekt.
  • Página 48: Allmänna Säkerhetspåpekanden Och Körbegränsningar

    är fullt synliga. Vi rekommenderar också att maximalt skydd i händelse av en olycka. När du har aktiv belysning monterad. säkerhetsanordningar från SUNRISE MEDICAL och ett • För att undvika tippning och andra farliga situationer bör du specialutformat säkerhetssystem används kan...
  • Página 49 Om du har några frågor, kontakta din hjälpmedelscentral. • Icke godkänd elektronisk utrustning, elektriskt eller Sunrise Medical är ISO 9001-certifierad, vilket säkerställer mekaniskt drivna hjälpmedel, handcykel eller andra kvalitet vid alla skeden av utvecklingen och produktionen av utrustningar som ändrar rullstolens avsedda användning våra produkter.
  • Página 50: Garanti

    * Innebär Sunrise Medical-firman där produkten inhandlades. Ytterligare noteringar endast för Australien: För varor levererade av Sunrise medical Pty Ltd i Australien, levereras våra varor med en garanti av Sunrise Medical som inte kan exkluderas under Australisk konsumentlag. Du har rätt till ersättning eller återbetalning vid ett större fel och kompensation för varje förutsebar förlust eller skada.
  • Página 51: Fara

    7. Fästanordningen bör fästas så nära som möjligt i 45 graders 3.0 Transport i fordon vinkel och dras åt ordentligt enligt tillverkarens anvisningar. FARA! 8. Rullstolens fästpunkter för säkerhetsutrustning får inte Det finns risk för allvarlig skada eller dödsfall om dessa råd inte modifieras eller bytas ut, inte heller delar i ramen eller annan åtföljs! viktig struktur, utan att tillverkaren konsulterats.
  • Página 52 Transport i fordon 4. Fastspänningssymbolen (Fig. F) på rullstolsramen anger var remmarna ska fästas. Då de främre remmarna spänts fast ska remmarna dras åt, så att stolen står stadigt. Säkerhetsbälten, anvisningar: Placering av fästpunkter på rullstolen: 1. Säkerhetsbältet för midjan ska sitta lågt över höfterna så att 1.
  • Página 53: Hantering

    (1) och drar ut hjulet (Fig. VIKTIGT! Fig. 6.0 3.0). VIKTIGT! Sunrise Medical rekommenderar starkt användning av tramprör Montera drivhjul genom att hålla snabbkopplingsknappen på på varje modell där en axeln nedtryckt medan du för in axeln i ramen. När du släpper ledsagare i huvudsak kör...
  • Página 54: Bromsar

    Bromsspaksförlängare Bromsar Fig. 6.5 En längre spak gör att det krävs mindre kraft för att slå till Däckbromsar (Fig. 6.01 - 6.02) Fig. 6.01 däckbromsarna. Rullstolen är utrustad med två Bromsspaksförlängaren skruvas bromsar. De verkar direkt på fast på bromsen. Den kan lyftas däcken.
  • Página 55: Fotplatta

    Fotstödslås (Fig. 6.9) Fotplatta Fotplattan låses automatiskt när den fälls ner. För att fälla upp den måste frikopplingsvredet (1) dras ut. För att hålla kvar olåst Fotplatta - Aluminium Fig. 6.7 läge vrid vred 1 när det dras ut. Det finns flera olika fotplattor. VARNING: Dessa kan fällas upp för att göra Fig.
  • Página 56 Inställningar/funktioner Höja benstöd Fotplatta (Fig. 6.14 - 6.16) För att ta bort, dra i spaken (1), sväng fotplattan utåt och lyft Vinkeljusterbar fotplatta Fig. 6.13 sedan benstödet utåt. Den kan justeras så att vinkeln mot marken ändras. Lossa på skruven, Höjdjustering: dra den inåt, ställ in önskad vinkel Underbenets längd kan justeras enligt behov genom att lossa...
  • Página 57: Justering Av Fotplatta

    Justering av fotplatta Länkhjul Justera fotstödet Länkhjul, länkhjulsadapter, Fig. 6.19 länkhjulsgaffel (Fig. 6.19) VARNING! Då och då kan rullstolen börja • Ledsagare: Stå inte på fotplattan! Även med någon "dra" åt höger eller vänster, eller sittande i rullstolen finns det en risk att stolen tippar, länkhjulen börja fladdra.
  • Página 58: Vinkeljusterbar Rygg

    Vinkeljusterbar rygg Nackstöd Nackstöd Vinkeljusterbart fast ryggstöd Fig. 6.20 (Fig. 6.20) Nackstödet (Fig. 6.24) kan höjas och flyttas horisontellt både Vid justering av ryggstöd: framåt och bakåt. • Avlägsna bultar “A”, på båda Detta gör du genom att lossa Fig. 6.24 sidor.
  • Página 59 Fig. 6.27 Sidoskydd Höjdjusterbara armstöd på armstödsstolpe OBS! Varken sidoskydden eller armstöden är lämpliga att ta tag i för att lyfta eller bära rullstolen. 1. Montering a. Sätt ned armstödets undersida i hållaren som är monterad på rullstolens ram. b. Armstödet kommer automatiskt att låsas fast på plats. 2.
  • Página 60: Körhandtag

    Sidoskydd med klädskydd (Fig. 6.31) Fig. 6.31 Klädskydden förhindrar att kläderna blir smutsiga på grund av stänkande vatten. Klädskyddets placering kan anpassas till bakhjulet. För att göra detta, ta bort fästskruvar (1 och 2). Dra därefter åt skruvarna igen (se sidan med åtdragningsmoment).
  • Página 61: Bälte För Midjan

    Höftbältet måste kontrolleras dagligen så att det är korrekt justerat, inte sitter i kläm någonstans samt inte uppvisar onormalt slitage. • Sunrise Medical rekommenderar ej transport av person i ett fordon med detta bälte som enda säkerhetsåtgärd. Mer information om transport finns i avsnittet om transport.
  • Página 62: Transithjul

    8.0 Märkskylt Transithjul Transithjul (Fig. 6.38) Märkskylt Transithjul används då rullstolen med de vanliga drivhjulen är för Märkskylten sitter antingen på ett av sitsrören eller på ett bred. Efter det att drivhjulen tagits bort med hjälp av tvärgående ramrör. Uppgifterna på den finns även på en etikett i snabbkopplingsaxlarna kan transithjulen omedelbart användas bruksanvisningen.
  • Página 63: Underhåll Och Skötsel

    • Applicera sparsamt med smörjmedel på de ställen där rörliga Medical. Använd inte delar från andra tillverkare som inte delar kommer i kontakt med varandra har auktoriserats av Sunrise Medical. • Skulle stolen bli våt bör du torka av den snarast möjligt.
  • Página 64: Tekniska Specifikationer

    12.0 Tekniska specifikationer 13.0 Vridmoment Totalbredd: Om annat ej anges är vridmomentet för M6-skruvar 7 Nm. Med standardhjul inklusive drivringar, tätt montage: Se sidan 7 för information min. = 540 mm, max = 720 mm Totalhöjd: min. = 750 mm, max = 950 Total längd inklusive fotplatta: min.
  • Página 65: Definitions

    Definitions Indholdsfortegnelse Definitions 3.1 Forklaringer på advarselstekster brugt i denne Forord vejledning Anvendelse Anvendelsesområde Tekst Forklaring 1.0 Generelle bemærkninger angående sikkerhed Gør brugeren opmærksom på mulig og kørselsbegrænsninger risiko for alvorlig personskade eller 2.0 Garanti RISIKO! livsfare, hvis det viste råd ikke 3.0 Transportmuligheder overholdes 4.0 Håndtering...
  • Página 66: Forord

    Hos Sunrise Medical lægger vi stor vægt på at have et godt støttestangen under sædet. forhold til vores kunder. Derfor vil vi gerne holde dig informeret om nye og aktuelle produkter.
  • Página 67: Generelle Bemærkninger Angående Sikkerhed Og Kørselsbegrænsninger

    1.0 Generelle bemærkninger angående sikkerhed og kørselsbegrænsninger • Undgå brug af fodpladerne ved ind- og udstigning af kørestolen. Fodpladerne bør slås op og svinges så langt ud til siden som muligt, inden du stiger ud eller ind. Sørg altid for, at kørestolen holder så tæt som muligt på det sted, hvor du har tænkt dig at sidde.
  • Página 68 • Justeringer af kørestolen, især justeringer af sikkerhedsrelaterede komponenter skal foretages af en Sunrise Medical er godkendt i henhold til ISO 9001, som autoriseret forhandler. Det gælder justeringer af bremser, bekræfter kvaliteten af vores produkter på alle stader fra anti-tip sikringer, ryglænshøjde og vinkel, nederste udvikling til produktion.
  • Página 69: Garanti

    2.0 Garanti DENNE GARANTI INDSKRÆNKER IKKE DINE RETTIGHEDER I HENHOLD TIL KØBELOVEN. Sunrise Medical* yder en garanti, som anført i garantibetingelserne for kørestole til sine kunder, der dækker det følgende. Garantibetingelser: 1. Hvis en del eller dele af kørestolen har brug for reparation eller udskiftning på grund af en produktions- og/eller materialefejl bliver den påvirkede del repareret eller udskiftet gratis indenfor 24 måneder.
  • Página 70: Transportmuligheder

    I modsat fald kan en Sunrise Medical-kørestol Transport af kørestolen i et køretøj: ikke længere betragtes som egnet til transport i et køretøj. En kørestol, der er fastspændt i et køretøj, giver ikke samme sikkerhed og beskyttelse under transporten, som hvis man 9.
  • Página 71 Transportmuligheder 4. Symbolet for fastgøring (Fig. F) på kørestolsstellet viser, hvor fastspændingsremmene skal placeres. Remmene skal strammes efter, når de forreste remme er monteret for at holde Vejledning i fastspænding af kørestolsbrugeren: kørestolen på plads. Fastspændingsremmenes placering på kørestolen: 1. Hofteselen skal bæres lavt hen over den forreste del af bækkenet, så...
  • Página 72: Håndtering

    VIGTIGT! Fig. 6.0 (1), så hjulet kan trækkes af (Fig. 3.0). Sunrise Medical anbefaler på VIGTIGT! det kraftigste brugen af en tippedal på alle modeller hvor Quick-release-knappen på akslen skal holdes nede, mens deltagerens brug er den akslen skubbes på...
  • Página 73 Forlænger til bremsehåndtaget Bremser Fig. 6.5 Ved brug af forlængeren kræves der kun et minimum af kræfter til Bremser (Fig. 6.01 - 6.02) Fig. 6.01 betjening af bremserne. Din kørestol er udstyret med to Forlængeren er skruet fast til sæt bremser. De aktiveres med bremserne.
  • Página 74: Fodplade

    Fodpladelås (Fig. 6.9) Fodplade Fodpladen låses automatisk, når den vippes ned. Der skal trækkes i udløsergrebet (1) for at vippe den op. Hvis fodpladen Fodstøtte - Aluminium Fig. 6.7 ikke skal låses fast, drejes greb 1, mens der samtidig trækkes i Der findes mange forskellige det.
  • Página 75 Valgmulighed for løft af benstøtte Fodplade (Fig. 6.14 - 6.16) For at fjerne den, træk stangen (1), sving fodpladen udad og løft Vinkeljusterbar fodplade Fig. 6.13 derefter benstøtten ud. Fodpladen kan justeres for at ændre vinklen i forhold til Højdejustering: overfladen.
  • Página 76: Justering Af Fodpladen

    Justering af fodpladen Svinghjul Justering af fodstøtten Svinghjul, svinghjulsophæng, Fig. 6.19 svinghjulsgaffel (Fig. 6.19) ADVARSEL! Det kan ske, at kørestolen trækker • Ledsager: Man må ikke stå på fodpladen! Selvom en anelse mod højre eller venstre, brugeren sidder i kørestolen, kan det stadig få eller at svinghjulene slingrer.
  • Página 77: Vinkeljusterbart Armlæn

    Vinkeljusterbart armlæn Nakkestøtte Nakkestøtte Vinkeljusterbart fast ryglæn (Fig. Fig. 6.20 6.20) Nakkestøtten (Fig. 6.24) kan løftes og flyttes horisontalt både Sådan justeres armlænet: forlæns og baglæns. • Fjern klemmer “A”, på begge For at gøre dette, løsgør Fig. 6.24 sider. skruen (1, 2 eller 3).
  • Página 78 Fig. 6.27 Sidestykker Armlæn med enkelt justeringshøjde BEMÆRK! Hverken sidestykkerne eller armlænene må bruges til at løfte eller bære kørestolen i. 1. Montering a. De udvendige armlænsskinner skubbes ned i holderen, der er monteret på kørestolsstellet. b. Armlænet låses automatisk på plads. 2.
  • Página 79: Skubbehåndtag

    Sidestykke med tøjskåner (Fig. 6.31) Fig. 6.31 Tøjskåneren forhindrer, at dit tøj snavses til af vandstænk fra hjulene . Ved at rykke sidestykket kan man indstille tøjskånerens position i forhold til baghjulet. For at gøre dette, skal fastgøringsskruer (1 og 2) fjernes. Når tøjskåneren sidder som ønsket, spændes skruerne fast igen (se siden vedrørende tilspændingsmomenter).
  • Página 80: Hoftesele

    Hofteselen skal kontrolleres dagligt for at sikre at den er justeret korrekt, og at der ikke findes forhindringer eller slitage. • Sunrise Medical fraråder transport af en person i et køretøj med denne hoftesele som fastspændingsmetode. Se venligst Sunrise Medical transitbrochuren for yderligere oplysninger om transport.
  • Página 81: Transithjulene

    8.0 Navnemærkat Transithjulene Transithjulene (Fig. 6.38) Navnemærkat Transithjul bør anvendes i de tilfælde, hvor kørestolen er for Navnemærkaten sidder enten på tværstiveren eller det bred, når baghjulene er monteret (f.eks. ombord på fly, busser tværgående stelrør samt på en etiket i brugervejledningen. osv.).
  • Página 82: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Du bør kun bruge originale reservedele, der er blevet • Kontrollér, om alle bolte er fastspændt, og spænd dem evt. godkendt af Sunrise Medical. Brug ikke reservedele fra korrekt (se siden vedr. tilspændingsmomenter) andre producenter, som ikke er blevet godkendt af Sunrise •...
  • Página 83: Tekniske Data

    12.0 Tekniske data 13.0 Tilspændingsmomenter Fuld bredde: Medmindre andet tilrådes, er tilspændingsmomentet for Med standardhjul inkl. drivringe, monteret tæt: M6-skruer 7 Nm. min. = 540 mm, maks. = 720 mm For nærmere oplysninger, se side 7 Samlet højde: min. = 750 mm, maks. = 950 Total længde, inklusiv fodstøtter: min.
  • Página 84: Definitions

    Definitions Spis treści Definitions 3.1 Definicje terminów stosowanych w niniejszym Wstęp podręczniku Przeznaczenie Zakres stosowania Termin Definicja 1.0 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i Porada dla użytkownika ograniczenia jazdy dotycząca 2.0 Gwarancja potencjalnego ryzyka 3.0 Transport odniesienia obrażeń lub NIEBEZPIECZEŃSTWO! 4.0 Posługiwanie się wózkiem śmierci w przypadku 5.0 Transport wózka niezastosowania się...
  • Página 85: Wstęp

    łącznie) znajduje się na tabliczce z numerem seryjnym, przymocowanej do Dla Sunrise Medical bardzo ważne jest, aby utrzymywać dobre belki poprzecznej lub belki stabilizującej pod siedzeniem. relacje z klientami. Chcielibyśmy informować Was na bieżąco o nowościach i pracach rozwojowych w naszej firmie.
  • Página 86: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa I Ograniczenia Jazdy

    1.0 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i ograniczenia jazdy • Przy siadaniu i wstawaniu z wózka nie korzystać z podnóżków. Należy je odchylić i odsunąć na bok tak daleko, jak to możliwe. Zawsze należy starać się zająć pozycję najbliższą miejsca, w którym zamierza się usiąść. •...
  • Página 87 W razie pytań należy skontaktować się ze sprzedawcą. Sunrise Medical posiada certyfikat ISO 9001, co gwarantuje • Nie wolno instalować niedozwolonego sprzętu wysoką jakość na wszystkich etapach tworzenia i produkcji elektronicznego, napędów elektrycznych lub...
  • Página 88: Gwarancja

    24 miesięcy (5 lat dla ramy i krzyżaka) od daty dostawy do klienta, część ta zostanie naprawiona lub wymieniona nieodpłatnie. Gwarancja obejmuje jedynie wady fabryczne 2. Aby skorzystać z gwarancji, należy skontaktować się z Sunrise Medical i przedstawić szczegółowy opis problemu. Jeżeli wózek będzie użytkowany poza obszarem działalności wyznaczonego autoryzowanego sprzedawcy Sunrise Medical, naprawę...
  • Página 89: Transport

    7. Elementy mocujące powinny być opasane tak ciasno, jak 3.0 Transport to możliwe, pod kątem ok. 45 stopni i zablokowane zgodnie z instrukcją producenta. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Jeśli te warunki zostaną zignorowane, wystąpi ryzyko śmierci 8. Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani zastąpień w lub poważnych obrażeń! układzie punktów mocowania, konstrukcji, ramie i elementach bez konsultacji z producentem.
  • Página 90 Transport 4. Taśmy są owinięte wokół (Rys. F) rur bocznych ramy, w miejscach łączenia rur poziomych i pionowych. Symbol mocowania na ramie wózka wskazuje pozycję pasów Instrukcja przygotowania użytkownika do jazdy: zabezpieczających. Po przytwierdzeniu pasów przednich są one naprężane w celu zamocowania wózka. 1.
  • Página 91: Posługiwanie Się Wózkiem

    Aby zablokować koło we właściwej pozycji, zwolnić przycisk użytkowanie z pomocą osoby półosi. Przycisk powinien powrócić do swojego pierwotnego towarzyszącej, Sunrise Medical położenia. zaleca korzystanie z dźwigni przechyłu. Ciągłe wykorzystywanie tylnych słupków w celu przechylenia...
  • Página 92: Hamulce

    Przedłużka dźwigni hamulca Hamulce Rys. 6.5 Dłuższa dźwignia pozwala zmniejszyć siłę wymaganą do Blokady kół (Rys. 6.01 - 6.02) Rys. 6.01 zaciągnięcia blokad kół. Wózek jest wyposażony w dwie Przedłużka dźwigni hamulca jest blokady kół. Blokady działają dokręcona śrubami do hamulców. bezpośrednio na opony.
  • Página 93: Płyta Podnóżka

    Blokada płyty podnóżka (Rys. 6.9) Płyta podnóżka Płyta podnóżka blokuje się automatycznie po opuszczeniu. Aby ją podnieść, należy pociągnąć pokrętło zwalniające (1). Podnóżek — aluminiowy Rys. 6.7 Aby pokrętło (1) pozostało w pozycji odblokowania, należy je i Dostępnych jest kilka płyt obrócić.
  • Página 94: Ostrzeżenie

    Opcjonalny podnoszony podnóżek Płyta podnóżka (Rys. 6.14 - 6.16) Aby odłączyć podnóżek, pociągnąć dźwignię (1), odchylić płytę Płyta podnóżka z regulowanym Rys. 6.13 podnóżka do zewnątrz i unieść podnóżek ku górze. kątem nachylenia Można regulować kąt nachylenia Regulacja wysokości: płyty względem podłoża. Poluzować Długość...
  • Página 95: Regulacja Płyty Podnóżka

    Regulacja płyty podnóżka Kółko samonastawne Regulacja podnóżka Kółko przednie, adapter kółka Rys. 6.19 przedniego, widelec kółka OSTRZEŻENIE! przedniego (Rys. 6.19) • Osoba towarzysząca: Nie należy stawać na płycie Od czasu do czasu wózek może podnóżka! Nawet jeśli użytkownik siedzi na wózku, lekko skręcać...
  • Página 96: Oparcie Z Regulacją Kąta Nachylenia

    Oparcie z regulacją kąta nachylenia Zagłówki Zagłówki Oparcie z regulacją kąta (Rys. Rys. 6.20 6.20) Zagłówek (Rys. 6.24) można podnosić i przesuwać w przód Aby wyregulować oparcie: lub w tył w płaszczyźnie • Odkręcić śruby „A” po obu poziomej. Rys. 6.24 stronach.
  • Página 97 Rys. 6.27 Osłony boczne Jednosłupkowe podłokietniki z regulacją wysokości UWAGA! Nie wykorzystywać osłon bocznych ani podłokietników do podnoszenia lub przenoszenia wózka. 1. Mocowanie a. Wsunąć zewnętrzne szyny podłokietnika do gniazda zamontowanego na ramie wózka. b. Podłokietnik zostanie automatycznie zablokowany. 2. Regulacja wysokości a.
  • Página 98: Rączki Do Prowadzenia

    Osłona boczna z zabezpieczeniem odzieży (Rys. 6.31) Rys. 6.31 Zabezpieczenie odzieży zapobiega zabrudzeniu odzieży przez rozpryski wody. Położenie w stosunku do tylnego koła można ustawić, przesuwając osłonę boczną. W tym celu należy odkręcić śruby montujące (1 i 2). Po ustawieniu w żądanym położeniu należy dokręcić śruby (patrz strona z momentami dokręcenia).
  • Página 99: Biodrowy Pas Stabilizujący

    Pas bezpieczeństwa należy sprawdzać codziennie, aby upewnić się, że jest prawidłowo dopasowany i nie jest w żaden sposób zablokowany czy nadmiernie zużyty. • Sunrise Medical nie poleca przewożenia użytkownika w pojeździe tak, aby pas biodrowy stanowił pas zabezpieczający. Proszę zapoznać się z broszurą Sunrise Medical dotyczącą...
  • Página 100: Kółka Do Transportu W Wąskich Przejściach

    8.0 Tabliczka znamionowa Kółka do transportu w wąskich przejściach Kółka do transportu w wąskich przejściach (Rys. 6.38) Tabliczki znamionowe Kółka do transportu powinny być używane wtedy, gdy wózek jest Tabliczki znamionowe są umieszczone na zespole krzyżaka, za szeroki przy zamontowanych kołach tylnych. Bezpośrednio po rurze ramy poprzecznej oraz na etykiecie w instrukcji odłączeniu kół...
  • Página 101: Uwaga

    • Można korzystać wyłącznie z oryginalnych części • Sprawdzić, czy wszystkie wkręty są dokręcone; dokręcić je w zatwierdzonych przez Sunrise Medical. Nie należy razie potrzeby (rozdział o momentach dokręcających) korzystać z części innych producentów, które nie zostały • Dodać niewielką ilość smaru w punktach kontaktu ruchomych zatwierdzone przez Sunrise Medical.
  • Página 102: Dane Techniczne

    12.0 Dane techniczne 13.0 Momenty dokręcające Szerokość całkowita: Jeżeli nie podano inaczej, moment dokręcający dla wkrętów M6 Ze standardowymi kołami z obręczami, zmontowany: wynosi 7 Nm. min. = 540 mm, maks. = 720 mm Szczegóły znajdują się na stronie 7. Wysokość...
  • Página 104 Sunrise Medical S.r.l. Sunrise Medical GmbH & Co. KG Via Riva, 20 – Montale Kahlbachring 2-4 29122 Piacenza 69254 Malsch/Heidelberg Italia Deutschland Tel.: +39 0523 573111 Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +39 0523 570060 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.it www.SunriseMedical.de...

Tabla de contenido