(En) Starting (Fig. 2-2, 2B)
CAUTION!
Before starting, be sure
the blade does
not
touch anything.
1.
*
Set stop switch (1) to ON position.
Push priming bulb (4) several times so
that fuel flows through bulb into carbu-
retor. (If so equipped)(Fig. 2-2C)
. With the safety lever (2) pressed (if so
equipped), pull throttle trigger and push
lock button (3), then slowly release the
throttle trigger first, then the safety lever.
This will lock the throttle in starting posi-
tion,
Démarrage (Fig. 2-2, 2B)
IMPORTANT!
Avant
le démarrage,
vérifier la lame
pour
qu'elle ne touche rien,
1.
*
Régler le bouton d'arrét (1) sur la position
ON (marche).
Presser la poire d'amorcage
(4) à plu-
sieurs
reprises
pour que
le carburant
puisse
s'écouler
de
la poire dans
le
carburateur (S'il en est muni)(Fig. 2-2C)
. Tout en appuyant sur le levierde sécurité
(2) (si il en est muni), tirer la manette de
commande
des gaz et appuyer sur le
bouton de blocage (3). Relácher ensuite
lentement la manette de commando des
gaz en premier, puis le levier de sécurité.
Ceci bloquera le papillon de commande
des gaz sur la position de départ.
Fig. 2-2
Arranque
(Fig. 2-2, 2B)
IMPORTANTE!
Antes del arranque, asegurarse de que la hoja
no roze con nada.
t.
*
Poner el interruptor de parada
(1) en
posición activada ON.
Empujar varias veces el bulbo cebador (4)
de manera
que el combustible fluya a
través del bulbo hacia el carburador, (Si
estáprovista)(Fig. 2-2C)
. Con la palanca de seguridad
(2) pres-
ionada
(si está
provista),
tirar
de
la
palanquita
del acelerador
y empujar
el
botón
de
bloqueo
(3), soltar después
lentamente el acelerador.
Se bloqueará
así el acelerador en la posición de arran-
que.
Flg. 2-2C
17