Descargar Imprimir esta página
Greencut JET-2600SX Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para JET-2600SX:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

HIDROLIMPIADORA
JET-2600SX
ES
Manual de instrucciones
EN
Instruction manual
FR
Manuel d'utilisation
DE
Betriebsanleitung
IT
Manuale di istruzioni

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Greencut JET-2600SX

  • Página 1 HIDROLIMPIADORA JET-2600SX Manual de instrucciones Manuel d’utilisation Manuale di istruzioni Instruction manual Betriebsanleitung...
  • Página 3 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) INTRODUCCIÓN Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades por un largo periodo de tiempo. Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Oficial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento, identificación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
  • Página 4 Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Oficial. La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar durante el uso de esta máquina.
  • Página 5 SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO • Las áreas de trabajo deben estar limpias y bien iluminadas. • Mantenga alejados curiosos, niños o animales mientras maneja esta máquina. • Nunca dirija el chorro a presión hacia personas, animales, coches, cristaleras, ventanas o cualquier otro elemento. Tampoco hacia carreteras públicas o zonas en las que pudiera haber un tránsito de personas, animales y/o vehículos.
  • Página 6 ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de ésta máquina. ¡Peligro de electrocución! Nunca proyecte ¡Atención peligro! agua hacia herramientas eléctricas y cables eléctricos.
  • Página 7 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO CONDICIONES DE USO La hidrolimpiadora está destinada únicamente para limpiar objetos como vehículos, sillas, fachadas, suelos o terrazas. Cualquier otro uso diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO 1.
  • Página 8 Temperatura máxima agua admitida 40ºC Peso 31kg NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modificar las características técnicas sin previo aviso. CONTENIDO DE LA CAJA 1. Estructura / motor / conjunto de la bomba 12. Pernos / accesorios / herramientas: 2.
  • Página 9 MONTAJE Siga las siguientes instrucciones de montaje: Inserte los ejes de las ruedas (A) en los tubos (B) en la parte inferior trasera del marco de la máquina. Presione la clavija de los bornes de resorte (C) para insertar el eje y asegúrese de que "salte" a través del orificio en el tubo (D).
  • Página 10 La presión de salida de la bomba está configurada de fábrica. No es necesario modificar la válvula de ajuste de presión de salida a menos que la bomba incluya un ajustador específico. Alterar la presión de salida puede dañar la máquina y anular la garantía del producto.
  • Página 11 BOQUILLAS La máquina puede venir suministrada con una variedad de boquillas. Cada boquilla tiene un código de color para su identificación y produce un rociado diferente para las diferentes tareas. Los colores de las boquillas pueden variar – verifíquelas todas antes de usarlas. •...
  • Página 12 USO DEL PRODUCTO ANTES DE USAR ATENCIÓN: Asegúrese de llevar a cabo todos los procedimientos a continuación antes de arrancar el motor o de hacer funcionar el equipo. Todos los procedimientos aquí descritos son de naturaleza genérica y pueden existir ligeras variaciones entre diferentes modelos. Si no se sigue la lista de verificación y se llevan a cabo los procedimientos correctamente, es posible que se anule la garantía del producto.
  • Página 13 CONEXIÓN DE MANGUERAS DE ALTA PRESIÓN ATENCIÓN: Utilice solamente las mangueras de alta presión y los accesorios suministrados con la unidad. Asegúrese de que todas las mangueras y accesorios estén correctamente instalados y sean seguros. Monte las mangueras de alta presión, la lanza y los accesorios en la configuración requerida. Coloque una boquilla al final de la extensión de la lanza.
  • Página 14 UTILIZAR LA MÁQUINA PARA EXTRAER AGUA ATENCIÓN: La longitud máxima de la manguera de entrada es de 5 m. NO exceda este límite. NO use la manguera de entrada sin el filtro incorporado. NO permita que el extremo del filtro de la manguera de entrada repose en el fondo del depósito, ya que puede permitir el ingreso de contaminantes en la bomba.
  • Página 15 DETENCIÓN DEL MOTOR DETENCIÓN DEL MOTOR EN UNA EMERGENCIA Para detener el motor inmediatamente, posicione el interruptor de encendido / apagado (ON/OFF) del motor en la posición “OFF”. DETENCIÓN EN USO NORMAL Coloque el control del acelerador en la posición “SLOW” (LENTO). Coloque el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO / APAGADO) del motor o el interruptor de llave en la posición “OFF”.
  • Página 16 Monte las mangueras de alta presión, lanza y los accesorios según requiera la configuración. Conecte una boquilla al extremo de la extensión de la lanza. Conecte la manguera de alta presión al conector de la bomba de salida. Conecte la máquina al suministro de agua y abra el suministro de agua. Apriete el gatillo de la lanza y permita que se evacue el aire de la manguera y de la bomba con la presión del suministro de agua.
  • Página 17 ACEITE DE MOTOR COMPROBACIÓN EL NIVEL DE ACEITE DE MOTOR Drene el aceite cuando el motor esté aún caliente para asegurar un drenaje rápido y completo. Coloque la máquina verticalmente sobre una superficie plana y nivelada. Limpie la máquina alrededor del tapón de llenado/varilla de medición para que no entre ningún tipo de suciedad o material en el motor cuando se quite el tapón.
  • Página 18 • Para filtros de espuma, ponga unas gotas de aceite de motor en el filtro y luego escúrralo unas cuantas veces para que se esparza el aceite en el material del filtro, retire cualquier exceso de aceite. RETIRADA E INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AIRE Para retirar el filtro de aire: Desenrosque (gire hacia la izquierda) la tuerca mariposa teniendo cuidado con la cubierta del filtro de aire y retire la cubierta del conjunto de la entrada de aire.
  • Página 19 FILTRO DE COMBUSTIBLE O TAMIZ ATENCIÓN: Algunas máquinas pueden estar equipadas con filtros de combustible ya instaladas en la abertura de llenado de combustible del depósito. Si el filtro de combustible ya no cumple con su function, reemplácelo. INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE O TAMIZ Inspeccione que no haya suciedad o restos, etc.
  • Página 20 IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La tabla incluye algunos de los problemas más comunes, sus causas y remedios. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El motor • Compruebe el filtro de aire y límpielo • El filtro de aire está atascado se pone en •...
  • Página 21 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN • Compruebe que haya combustible en el depósito y de que el tapón del combustible esté abierto (ON). • Para comprobar si el combustible está llegando al carburador, retire el tapón de drenaje • Falta combustible El motor no del carburador y compruebe si se drena el •...
  • Página 22 GARANTÍA GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así...
  • Página 23 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N. 43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que las hidrolimpiadora de gasolina GREENCUT JET-2600SX, a partir del número de serie del año 2016 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables: •...
  • Página 24 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) INTRODUCTION Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes confiants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos besoins pour une longue période de temps. N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Officiel pour des questions concernant le montage, l’utilisation, l’entretien, l’identification et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
  • Página 25 Toutes les informations contenues dans ce manuel sont utiles pour votre propre sécurité et celle de votre environnement. Si vous avez des questions sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez le Service Technique Officiel. Les informations suivantes sur les dangers et les précautions comprennent les situations les plus probables pouvant survenir lors de l’utilisation de cette machine.
  • Página 26 Effectuez l’entretien périodique de la machine. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non décrits dans ce manuel soient effectués par le service technique officiel. • Les pièces de rechange doivent être des originaux du fabricant GREENCUT pour assurer la sécurité de l’équipement. • Gardez les poignées de la machine sèches et propres.
  • Página 27 SERVICE • Faites vérifier la machine périodiquement par un technicien qualifié en utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Si vous avez des questions, veuillez contacter le service technique officiel. ICÔNES D’AVERTISSEMENT Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou dans le manuel indiquent les informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité...
  • Página 28 DESCRIPTION DU PRODUIT CONDITIONS D’USAGE Le nettoyeur haute pression est utilisé uniquement pour nettoyer des objets tels que des véhicules, des chaises, des façades, des sols ou des terrasses. Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus peut entraîner des situations dangereuses et exempte le fabricant de toute responsabilité.
  • Página 29 Température maximale admissible de l’eau 40 ºC Poids 31kg NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques sans préavis. CONTENU DE LA BOÎTE 1. Structure / moteur / ensemble pompe Essieu de roue (x2) 2. poignée / buses Écrou M12 (x2)
  • Página 30 ASSEMBLAGE Suivez les instructions de montage suivantes: Introduire les axes de roue (A) dans les tubes (B) sur la partie inférieure arrière du châssis de la machine. Appuyez sur la goupille des bornes à ressort ( C ) afin de pouvoir insérer l’arbre et assurez-vous qu’il passe à-travers l’orifice du tube (D).
  • Página 31 La pression de sortie de la pompe est réglée en usine. Il n’est pas nécessaire de modifier la vanne de réglage de la pression de sortie à moins que la pompe ne comporte un dispositif de réglage spécifique. La modification de la pression de sortie peut endommager la machine et annuler la garantie du produit.
  • Página 32 BUSES La machine peut être fournie avec une variété de buses. Chaque buse a un code de couleur pour son identification et produit un jet différent pour différentes tâches. Les couleurs des buses peuvent varier - vérifiez-les toutes avant de les utiliser.
  • Página 33 UTILISATION DU PRODUIT AVANT D’UTILISER LE PRODUIT ATTENTION: Assurez-vous de suivre toutes les procédures ci-dessous avant de démarrer le moteur ou de faire fonctionner l’équipement. Toutes les procédures décrites ici sont de nature générique et il peut y avoir de légères variations entre les différents modèles. Si la liste de contrôle n’est pas suivie et que les procédures sont correctement effectuées, la garantie du produit peut être annulée.
  • Página 34 RACCORDEMENT DE TUYAUX HAUTE PRESSION ATTENTION: Utilisez uniquement les tuyaux haute pression et les accessoires fournis avec l’unité. Assurez-vous que tous les tuyaux et accessoires soient correctement installés et sécurisés. Monter les flexibles haute pression, la lance et les accessoires dans la configuration requise. Placez une buse en bout de lance.
  • Página 35 UTILISEZ LA MACHINE POUR ÉLIMINER L’EAU ATTENTION: La longueur maximale du tuyau d’arrivée est de 5 m. NE PAS dépasser cette limite. N’utilisez PAS le tuyau d’arrivée sans le filtre intégré. NE PAS laisser l’extrémité du filtre du tuyau d’admission reposer sur le fond du réservoir, car cela pourrait permettre à des contaminants d’entrer dans la pompe.
  • Página 36 ARRÊT DU MOTEUR ARRÊT DU MOTEUR EN CAS D’URGENCE Pour arrêter immédiatement le moteur, tournez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT du moteur sur la position “ARRÊT”. ARRÊT EN USAGE NORMAL Réglez la commande d’accélération sur la position “SLOW”. Réglez l’interrupteur ON / OFF du moteur ou de l’interrupteur à clé sur la position “OFF”. Tournez le robinet de carburant à...
  • Página 37 Montez les flexibles haute pression, la lance et les accessoires conformément à la configuration. Branchez une buse en bout de lance. Branchez le tuyau haute pression au connecteur de la pompe de sortie. Branchez la machine au débit d’eau et ouvrez -le. Appuyez sur la gâchette de la lance et laissez l’air s’échapper du tuyau et pompez avec la pression de l’alimentation en eau.
  • Página 38 HUILE MOTEUR VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chaud pour assurer un drainage rapide et complet. Placez la machine verticalement sur une surface plane et plane. Nettoyez la machine autour du bouchon de remplissage / jauge d’huile afin qu’aucun type de saleté n’entre dans le moteur lorsque le bouchon est retiré.
  • Página 39 • Pour les filtres en mousse, placez quelques gouttes d’huile à moteur sur le filtre, puis séchez afin que l’huile se répande sur le matériau du filtre; enlevez tout excès d’huile. RETRAIT ET INSTALLATION DU FILTRE À AIR Pour retirer le filtre à air: Dévissez (tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) l’écrou papillon en faisant attention au couvercle du filtre à...
  • Página 40 FILTRE DE CARBURANT ATTENTION: Certaines machines peuvent être équipées de filtres à carburant déjà installés dans l’orifice de remplissage du réservoir. Si le filtre à carburant ne remplit plus sa fonction, remplacez-le. INSPECTION ET NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT OU À ESSENCE Inspectez la saleté...
  • Página 41 IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Le tableau comprend certains des problèmes les plus courants, leurs causes et leurs remèdes. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION • Vérifiez le filtre à air et nettoyez-le. Le moteur • Le filtre à air est bouché •...
  • Página 42 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION • Vérifiez qu’il y ait du carburant dans le réservoir et que le bouchon du réservoir soit ouvert (ON). • l manque du carburant Le moteur ne • Pour vérifier si le carburant atteint le carburateur, •...
  • Página 43 GARANTIE GREENCUT garantit tous les produits pour une période de 2 ans (pour toute l’Europe). La garantie est sujette à la date d’achat. Comme condition à la garantie, il est nécessaire de présenter le reçu original en indiquant la date d’achat et sa description et remettre l’outil défectueux.
  • Página 44 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) Nous, PRAT INTERNATIONAL DES MARQUES S.L., propriétaire de la marque Greencut, basée Rue Migdia S / N. 43830 - Torredembarra, Espagne, déclare que l’’outil Greencut JET-Nettoyeurs haute pression JET-2600SX, à partir du numéro de série 2016, est conforme aux exigences des directives du Parlement européen et Conseil: •...
  • Página 45 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE) INTRODUZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto GREENCUT. Siamo certi che apprezzerete la sua qualità e che soddisferete le vostre esigenze per un lungo periodo di tempo. Ricorda che puoi contattare il nostro Servizio Tecnico Ufficiale per domande su montaggio, uso, manutenzione, identificazione e risoluzione dei problemi e per l’acquisto di ricambi e/o accessori.
  • Página 46 Tutte le informazioni incluse in questo manuale sono rilevanti per la sua propria sicurezza e quella del suo ambiente. Se ha qualche dubbio sull’informazione inclusa in questo manuale, consulti un professionista o si metta in contatto con il Servizio Tecnico Ufficiale. Le seguenti informazioni sui pericoli e le precauzioni includono le situazioni più...
  • Página 47 SICUREZZA NELL’AREA DI LAVORO • Le aree di lavoro devono essere pulite e ben illuminate. • Mantenga lontani i curiosi, bambini o animali mentre sta utilizzando questa macchina. • Non orienti mai il getto a pressione verso persone, animali, macchine, vetrate, finestre o qualsiasi altro elemento. Non utilizzi la macchina nelle strade pubbliche o nelle zone dove potrebbero transitare persone, animali e/o veicoli.
  • Página 48 ICONE DI AVVERTIMENTO Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono su questa macchina e/o nel manuale forniscono le informazioni necessarie per l’utilizzo sicuro di questa macchina. Pericolo di folgorazione! Non proiettare Attenzione pericolo! l’acqua verso strumenti elettrici e cavi elettrici.
  • Página 49 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO CONDIZIONI DI UTILIZZO L’idropulitrice è concepita solo per pulire oggetti come veicoli, sedie, facciate, suoli o terrazze. Qualsiasi altro uso distinto a quello descritto anteriormente può causare situazioni pericolose ed esime il produttore da tutta la responsabilità. DESCRIZIONE DETTAGLIATA DEL PRODOTTO 1.
  • Página 50 Temperatura massima ammissibile dell’acqua 40ºC Peso 31kg NOTA: GREENCUT si riserva il diritto a modificare le caratteristiche tecniche senza nessun preavviso. CONTENUTO DELLA SCATOLA Struttura / motore / insieme della pompa 12. Viti / accessori / strumenti: - Asse della ruota (x2)
  • Página 51 MONTAGGIO Segua le seguenti istruzioni di montaggio: Inserisca gli assi delle ruote (A) nei tubi (B) sulla parte inferiore posteriore della struttura della macchina. Prema il pistoncino dei morsetti a molla (C) per inserire l’asse e assicurarsi che “salti” attraverso il foro nel tubo (D).
  • Página 52 La pressione di uscita della pompa è configurata in fabbrica. Non è necessario modificare la valvola di regolazione della pressione di uscita a meno che la pompa includa un regolatore specifico. Alterare la pressione di uscita può danneggiare la macchina e annullare la garanzia del prodotto. SIGILLATO Le pompe sono fabbricate in modo tale che non è...
  • Página 53 UGELLI La macchina può essere consegnata con una varietà di ugelli. Ogni ugello possiede un codice di colore per la sua identificazione e produce uno spruzzo distinto per i diversi lavori. I colori dell’ugello possono variare - le verifichi tutte prima di usarle.
  • Página 54 USO DEL PRODOTTO PRIMA DELL’USO ATTENZIONE: Si assicuri di realizzare tutti i procedimenti successivi prima di avviare il motore o di far funzionare l’impianto. Tutti i procedimenti qui descritti sono generici e possono esserci leggere variazioni tra i diversi modelli. Se non segue la lista di verifica e si realizzano i procedimenti in modo scorretto, è...
  • Página 55 CONNESSIONE DEI TUBI AD ALTA PRESSIONE ATTENZIONE: Utilizzi solo i tubi ad alta pressione e gli accessori consegnati con l’unità. Si assicuri che tutti i tubi e gli accessori siano correttamente installati e siano sicuri. Monti i tubi ad alta pressione, la lancia e gli accessori nell’impostazione richiesta. Collochi l’ugello alla fine dell’ampliamento della lancia.
  • Página 56 UTILIZZARE LA MACCHINA PER ESTRARRE ACQUA ATTENZIONE: La lunghezza massima del tubo d’entrata è di 5 m. NON superi questo limite. NON usi il tubo d’entrata senza il filtro incorporato. NON permetta che l’estremità del filtro del tubo d’entrata rimanga sul fondo del serbatoio, siccome ciò può permettere l’ingresso di sostanze contaminanti all’interno della pompa.
  • Página 57 SPEGNIMENTO DEL MOTORE SPEGNIMENTO DEL MOTORE IN UN’EMERGENZA Per spegnere il motore immediatamente, sposti l’interruttore di accensione / spegnimento (ON/OFF) del motore nella posizione “OFF”. SPEGNIMENTO DURANTE L’UTILIZZO NORMALE Collochi il controllo dell’acceleratore nella posizione “SLOW” (LENTO). Sposti l’interruttore di ON/OFF (ACCENSIONE / SPEGNIMENTO) del motore o l’interruttore della chiave nella posizione “OFF”.
  • Página 58 Monti i tubi ad alta pressione, la lancia e gli accessori come richieda la configurazione. Colleghi un ugello all’estremità dell’estensione della lancia. Colleghi il tubo ad alta pressione al connettore della pompa d’uscita. Colleghi la macchina alla fornitura dell’acqua ed apra la fornitura dell’acqua. Stringa l’innesco della lancia e lasci che l’aria fuoriesca dal tubo e dalla pompa con la pressione della fornitura dell’acqua.
  • Página 59 OLIO DEL MOTORE CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO PER IL MOTORE Dreni l’olio quando il motore è ancora caldo per assicurare un drenaggio rapido e completo. Collochi la macchina in posizione verticale su di una superficie piatta e livellata. Pulisca la macchina attorno al tappo del rifornimento/asticella di misurazione per evitare che nessun tipo di sporcizia o altro materiale entri all’interno del motore quando il tappo viene rimosso.
  • Página 60 • Per filtri in spugna, metta delle gocce d’olio per motore nel filtro e dopo lo strizzi più volte in modo tale che si sparga l’olio sul materiale del filtro, rimuova qualsiasi eccesso d’olio. RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEL FILTRO DELL’ARIA Per rimuovere il filtro dell’aria: Sviti (giri verso sinistra) il bullone a farfalla facendo attenzione alla protezione del filtro dell’aria e rimuova la protezione dall’insieme dell’entrata dell’aria...
  • Página 61 FILTRO DEL COMBUSTIBILE O SETACCIO ATTENZIONE: Alcune macchine possono essere equipaggiate con filtri del carburante già montati sull’apertura del rifornimento del serbatoio del carburante. Se il filtro del carburante non funziona più, lo sostituisca. ISPEZIONI E PULISCA IL FILTRO DEL CARBURANTE O SETACCIO Controlli che non ci sia sporcizia o resti, ecc., nel filtro del carburante.
  • Página 62 IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI La tabella include alcuni dei problemi più comuni, le loro cause e i rimedi. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il motore • Controlli il filtro dell’aria e lo pulisca si metta in • Il filtro dell’aria è bloccato •...
  • Página 63 PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE • Controlli che ci sia carburante nel serbatoio e che il tappo del carburante sia aperto (ON). • Per controllare se il carburante raggiunge il carburatore, rimuova il tappo del drenaggio del • Mancanza di carburante Il motore non carburatore e controlli se il carburante viene •...
  • Página 64 I materiali utilizzati per l’imballaggio della macchina sono riciclabili: per favore, li depositi nel contenitore adeguato. GARANZIA GREENCUT garantisce tutti i prodotti per un periodo di 2 anni (valido per l’Europa). La garanzia è soggetta alla data di acquisto, tenendo in conto l’intenzione dell’uso del prodotto.
  • Página 65 Noi, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., proprietaria della marca GREENCUT, con sede presso Calle Migdia S/N. 43830 - Torredembarra, SPAIN, dichiariamo che le idropulitrici a benzina GREENCUT JET-2600SX, a partire dal numero di serie dell’anno 2016 in avanti, sono conformi ai requisiti delle Direttive del Parlamento Europeo e del Consiglio applicabili: •...
  • Página 66 DECLARATION OF CONFORMITY (CE) INTRODUCTION Thank you for choosing this GREENCUT product. We are confident that you will appreciate its quality and meet your needs for a long period of time. Remember that you can contact our Official Technical Service for questions about assembly, use, maintenance, identification and troubleshooting and for the purchase of spare parts and/or accessories.
  • Página 67 All information included in this manual is relevant to your own safety and that of your environment. If you have any questions about the information included in this manual, consult a professional or contact the Authorised Service Centre. The following information on hazards and precautions includes the most probable situations that may arise during the use of this machine.
  • Página 68 Carry out regular maintenance on the machine. We recommend that maintenance and repairs not described in this manual be performed by an Technical Service. • Spare parts must be original from the manufacturer GREENCUT to help ensure the safety of the equipment. • Keep the handles of the machine dry and clean.
  • Página 69 WARNING ICONS The icons on the warning labels on this machine and/or in the manual indicate information necessary for the safe use of this machine. Danger of electrocution! Never project Attention danger! water on power tools and power cords. Cutting risk! Do not direct the water jet at Read this manual carefully before starting people or animals.
  • Página 70 PRODUCT DESCRIPTION CONDITIONS OF USE The pressure washer is only intended for cleaning objects such as vehicles, chairs, facades, floors or terraces. Any use other than that described above may cause dangerous situations and exempts the manufacturer from any liability. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT 1.
  • Página 71 160Bar Maximum permissible water temperature 40ºC Weight 31Kg NOTE: Greencut reserves the right to modify technical data without prior notice. BOX CONTENTS 1. Structure / motor / pump assembly 12. Bolts / accessories / tools: 2. Handle / Nozzles Wheel axle (x2) 3.
  • Página 72 ASSEMBLY Follow the following assembly instructions: Insert the wheel axles (A) into the tubes (B) at the bottom rear of the machine frame. Push in the spring- cage terminal block (C) to insert the shaft and make sure that it “jumps” through the hole in the tube (D). Place one wheel (E) on each axle, with the long hub (F) facing the frame.
  • Página 73 The pump outlet pressure is set at the factory. It is not necessary to modify the outlet pressure setting valve unless the pump includes a specific adjuster. Altering the outlet pressure may damage the machine and void the product warranty. SEALED The pumps are constructed in such a way that they are maintenance-free.
  • Página 74 NOZZLES The machine may come supplied with a variety of nozzles. Each nozzle is colour-coded for identification and produces a different spray pattern for different tasks. Nozzle colours may vary – check each before use. • Red – 0° spread. Highest possible pressure for difficult cleaning tasks including stained concrete and paint removal.
  • Página 75 PRODUCT USE BEFORE USING THE PRODUCT ATTENTION: Ensure that you carry out all procedures below before starting the engine or operating the equipment. All procedures described are generic in nature and slight variations between different models may exist. Failure to follow the checklist and carry out the procedures correctly may result in making the product warranty void.
  • Página 76 CONNECTING HIGH-PRESSURE HOSES ATTENTION: Use only the high pressure hoses and fittings supplied with the unit. Make sure all hoses and fittings are properly installed and secure. Assemble the high-pressure hoses, lance and fittings into the required configuration. Attach a nozzle to the end of the lance extension. Connect the free end of the high-pressure hose to the pump outlet connector.
  • Página 77 USING THE MACHINE TO DRAW WATER ATTENTION: The maximum length of the inlet hose is 5m. Do NOT exceed this limit. Do NOT use the inlet hose without the strainer attached. Do NOT allow the strainer end of the inlet hose to rest at the bottom of the reservoir as it may allow contaminants into the pump.
  • Página 78 STOPPING THE ENGINE STOPPING IN AN EMERGENCY To stop the engine immediately, place the engine ON/OFF switch in the “OFF” position. STOPPING IN NORMAL USE Place the throttle control in the “SLOW” position. Place the engine ON/OFF switch or key switch in the “OFF” position. Place the fuel tap in the “OFF”...
  • Página 79 Assemble the high-pressure hoses, lance and fittings into the required configuration. Attach a nozzle to the end of the lance extension. Connect the high-pressure hose to the pump outlet connector. Connect the machine to the water supply and turn the water supply ON. Squeeze the lance trigger and allow any air in the hoses and pump to be ejected by the water supply pressure.
  • Página 80 MOTOR OIL CHECK THE ENGINE OIL LEVEL Drain the oil while the engine is still warm to ensure rapid and complete drainage. Place the machine in an upright position on a flat and level surface. Clean the machine around the oil filler cap (A) so that no dirt or other material enters the engine when the cap is removed.
  • Página 81 Unscrew (turn counterclockwise) the wing nut and remove the filter element. To install the air filter Re-install the filter element and ensure it is seated correctly on the air intake assembly. Re-install (rotate right) the wing nut and tighten by hand so that the filter element is secure. Do not over- tighten.
  • Página 82 FUEL FILTER OR SIFTER ATTENTION: Some machines may be equipped with fuel filters already installed in the fuel filler opening of the tank. If the fuel filter no longer meets its function, replace it. FUEL FILTER OR SIFTER INSPECTION AND CLEANING Check the fuel filter for dirt, debris, etc.
  • Página 83 TROUBLESHOOTING The table includes some of the most common problems, their causes and remedies. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The engine • Check the air filter and clean it • The air filter is clogged starts but does • Adjust the idle speed until the engine is running •...
  • Página 84 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION • Check that there is fuel in the fuel tank and that the fuel cap is open (ON). • To check if the fuel is reaching the carburetor, • Lack of fuel remove the carburetor drain plug and check if the Engine does •...
  • Página 85 In the event that repairs or modifications have been made by the consumer or other than with original GREENCUT spare parts, the warranty will be voided.
  • Página 86 PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., owner of the brand GREENCUT, based in Calle Migdia S/N. 43830 - Torredembarra, SPAIN, we declare that the gasoline hydro washing machines JET-2600SX, from the serial number 2016 onwards, is in conformity with the requirements of the applicable European Parliament and Council Directives: •...
  • Página 87 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für dieses GREENCUT Produkt entschieden haben. Wir sind zuversichtlich, dass Sie die Qualität schätzen und Ihre Bedürfnisse über einen langen Zeitraum erfüllen werden. Denken Sie daran, dass Sie sich bei Fragen zur Montage, Verwendung, Wartung, Identifikation und Fehlersuche sowie zum Kauf von Ersatzteilen und/oder Zubehör an unseren Technischen Dienst wenden können.
  • Página 88 Alle Informationen in diesem Handbuch sind für Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Umgebung relevant. Wenn Sie Fragen zu den in diesem Handbuch enthaltenen Informationen haben, wenden Sie sich an einen Fachmann oder an den Technischen Dienst. Die folgenden Informationen über Gefahren und Vorsichtsmaßnahmen enthalten die wahrscheinlichsten Situationen, die während des Gebrauchs dieser Maschine auftreten können.
  • Página 89 SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH • Die Arbeitsbereiche sollten sauber und gut beleuchtet sein. • Halten Sie neugierige Personen, Kinder oder Tiere fern, während Sie diese Maschine bedienen. • Richten Sie den Druckstrahl niemals auf Personen, Tiere, Autos, Fenster, Fenster, Fenster oder andere Elemente. Auch nicht auf öffentlichen Straßen oder in Gebieten, in denen es zu einem Transit von Personen, Tieren und/ oder Fahrzeugen kommen kann.
  • Página 90 WARNSYMBOLE Die Symbole auf den Warnschildern dieses Systems und/oder in der Bedienungsanleitung weisen auf Informationen hin, die für den sicheren Betrieb dieses Systems erforderlich sind. Stromschlaggefahr! Niemals Wasser Achtung, Gefahr! auf Elektrowerkzeuge und Netzkabel projizieren. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig Richten Sie den Wasserstrahl niemals auf durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb Personen oder Tiere.
  • Página 91 WARENBESCHREIBUNG NUTZUNGSBEDINGUNGEN Der Hochdruckreiniger ist nur zur Reinigung von Gegenständen wie Fahrzeugen, Stühlen, Fassaden, Böden oder Terrassen bestimmt. Jede andere als die oben beschriebene Verwendung kann zu gefährlichen Situationen führen und befreit den Hersteller von jeglicher Haftung. DETAILLIERTE PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Düsen 2.
  • Página 92 160Bar Maximal zulässige Wassertemperatur 40ºC Gewicht 31kg NOTIZ: GREENCUT behält sich das Recht vor, die technischen Daten ohne vorherige Ankündigung zu ändern. BOX INHALT 1. Struktur / Motor / Pumpenbaugruppe 12. Schrauben / Zubehör / Werkzeuge: 2. Griff / Düsen Radachse (x2) 3.
  • Página 93 MONTIEREN Befolgen Sie die folgenden Montageanweisungen: Setzen Sie die Radachsen (A) in die Rohre (B) am unteren hinteren Ende des Maschinenrahmens ein. Drücken Sie den Stift auf die Federklemmen (C), um die Welle einzusetzen und stellen Sie sicher, dass sie durch die Bohrung im Rohr (D) “springt”.
  • Página 94 Der Ausgangsdruck der Pumpe wird werkseitig eingestellt. Es ist nicht erforderlich, das Ausgangsdruckeinstellventil zu modifizieren, es sei denn, die Pumpe verfügt über einen speziellen Einsteller. Eine Änderung des Ausgangsdrucks kann die Maschine beschädigen und zum Erlöschen der Produktgarantie führen. ABDICHTUNG Die Pumpen sind so konstruiert, dass sie wartungsfrei sind.
  • Página 95 DÜSENSYSTEME Die Maschine kann mit einer Vielzahl von Düsen geliefert werden. Jede Düse ist zur Identifizierung farblich gekennzeichnet und erzeugt ein anderes Spray für unterschiedliche Aufgaben. Die Farben der Düsen können variieren - überprüfen Sie alle Farben vor dem Gebrauch. •...
  • Página 96 PRODUKT-NUTZUNG VOR DER VERWENDUNG ACHTUNG: Führen Sie alle folgenden Schritte aus, bevor Sie den Motor starten oder das Gerät in Betrieb nehmen. Alle hier beschriebenen Verfahren sind allgemeiner Natur und es können leichte Abweichungen zwischen den verschiedenen Modellen auftreten. Wenn die Checkliste nicht befolgt wird und die Verfahren ordnungsgemäß...
  • Página 97 HOCHDRUCKSCHLAUCHANSCHLUSS ACHTUNG: Verwenden Sie nur die mit dem Gerät gelieferten Hochdruckschläuche und Zubehörteile. Vergewissern Sie sich, dass alle Schläuche und Armaturen ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Montieren Sie Hochdruckschläuche, Lanzen und Zubehör in der erforderlichen Konfiguration. Platzieren Sie eine Düse am Ende der Lanzenverlängerung. Verbinden Sie das freie Ende des Hochdruckschlauches mit dem Pumpenauslassanschluss.
  • Página 98 VERWENDEN SIE DIE MASCHINE, UM WASSER ZU ENTNEHMEN. ACHTUNG: Die maximale Länge des Einlassschlauches beträgt 5 m. Diesen Grenzwert NICHT überschreiten. Verwenden Sie den Einlassschlauch NICHT ohne den eingebauten Filter. Lassen Sie das Filterende des Einlassschlauches NICHT auf dem Boden des Tanks ruhen, da dies dazu führen kann, dass Verunreinigungen in die Pumpe gelangen.
  • Página 99 MOTORABSCHALTUNG ABSTELLEN DES MOTORS IM NOTFALL Um den Motor sofort abzustellen, stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Motors auf die Position “OFF”. FESTHALTEN BEI NORMALEM GEBRAUCH Stellen Sie den Gashebel auf die Position “SLOW”. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter oder Schlüsselschalter des Motors auf die Position “OFF”. Den Kraftstoffhahn in die Position “OFF”...
  • Página 100 Montieren Sie Hochdruckschläuche, Lanzen und Zubehör entsprechend der erforderlichen Konfiguration. Schließen Sie eine Düse an das Ende der Lanzenverlängerung an. Schließen Sie den Hochdruckschlauch an den Anschluss der Ausgangspumpe an. Schließen Sie die Maschine an die Wasserleitung an und öffnen Sie die Wasserleitung. Drücken Sie den Lanzenabzug und lassen Sie Luft aus dem Schlauch und der Pumpe unter dem Druck der Wasserversorgung entweichen.
  • Página 101 MOTORÖL ÜBERPRÜFEN DES MOTORÖLSTANDS Lassen Sie das Öl ab, wenn der Motor noch warm ist, um eine schnelle und vollständige Entleerung zu gewährleisten. Stellen Sie die Maschine senkrecht auf eine ebene, ebene Fläche. Reinigen Sie die Maschine um den Einfülldeckel/Messstab herum so, dass beim Entfernen des Deckels kein Schmutz oder Material in den Motor gelangt.
  • Página 102 • Reinigen Sie die anderen Komponenten der Luftfilterbaugruppe mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel und trocknen Sie sie anschließend. • Bei Schaumstofffiltern einige Tropfen Motoröl auf den Filter geben und dann einige Male ablassen, um das Öl auf das Filtermaterial zu verteilen und überschüssiges Öl zu entfernen. ENTFERNUNG UND INSTALLATION DES LUFTFILTERS Zum Entfernen des Luftfilters: Lösen (gegen den Uhrzeigersinn drehen) Sie die Flügelmutter, die sich um die Luftfilterabdeckung kümmert,...
  • Página 103 KRAFTSTOFFFILTER ODER SIEB ACHTUNG: Einige Maschinen können mit Kraftstofffiltern ausgestattet sein, die bereits in der Kraftstoffeinfüllöffnung des Tanks installiert sind. Wenn der Kraftstofffilter seine Funktion nicht mehr erfüllt, ersetzen Sie ihn. KONTROLLE UND REINIGUNG DES KOHLENFILTERS ODER SIEBES Überprüfen Sie den Kraftstofffilter auf Schmutz, Ablagerungen usw. Reinigen oder ersetzen Sie den Kraftstofffilter nach Bedarf.
  • Página 104 IDENTIFIKATION UND PROBLEMLÖSUNG Die Tabelle enthält einige der häufigsten Probleme, ihre Ursachen und Abhilfen. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG • Überprüfen Sie den Luftfilter und reinigen Der Motor startet, • Der Luftfilter ist verstopft. Sie ihn. verlangsamt sich aber • Die Leerlaufdrehzahl erfordert •...
  • Página 105 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG • Stellen Sie sicher, dass genügend Reinigungsmittel vorhanden sind und dass es das richtige ist. • Vergewissern Sie sich, dass der • Das Reinigungsmittel ist Waschmittelflussregler (falls zutreffend) falsch oder es gibt keine ausreichend offen ist. •...
  • Página 106 Behälter. GARANTIE GREENCUT gewährt auf alle GREENCUT Produkte eine Garantie von 2 Jahren (gültig für Europa). Die Gewährleistung richtet sich nach dem Kaufdatum unter Berücksichtigung des Verwendungszwecks des Produkts. Als Garantiebedingung muss der Originalbeleg mit Angabe des Kaufdatums und seiner Beschreibung sowie des defekten Werkzeugs vorgelegt werden.
  • Página 107 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., Inhaber der Marke GREENCUT mit Sitz in der Straße Migdia S/N. 43830 - Torredembarra, Spanien, erklären, dass die Benzin-Druckreiniger GREENCUT JET-2600SX ab der Seriennummer 2016 den Anforderungen der geltenden Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates entsprechen: •...
  • Página 108 Manual revisado en febrero de 2019...