Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

OWNER'S MANUAL
SNOWBOARD/SKI HELMET

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TSG SNOWBOARD

  • Página 1 OWNER’S MANUAL SNOWBOARD/SKI HELMET...
  • Página 2 Supporting the sport is our obsession. Protecting the rider our top priority. Looking for innovation and leadership our passion. Since 1988 we create the perfect gear for our riding experience – and for yours. ridetsg.com DESIGNED IN SWITZERLAND // MADE IN CHINA Models covered by this information: Arctic Dawn, Arctic Kraken, Arctic Nipper Maxi 2.0, Arctic Nipper SIZING CHART...
  • Página 3 Note your size at the point of overlap. To work properly a helmet must fit right. TSG makes helmets in many sizes. We have different helmet shell sizes and shapes to fit all types of head shapes and sizes. Each shell size can be fine tuned with interior fit pads of various sizes and/or a sizing dial.
  • Página 4 • Warning! This helmet should not be used by children while climbing or doing other activities when there is a risk of strangulation/hanging if the child gets trapped with the helmet. Thank you. You have chosen a TSG safety product designed especially for action sport athletes. Please CLEANING read the following information carefully.
  • Página 5 Hindernis verursacht werden. HELMETS WITH DIAL-FIT SYSTEM If you have purchased a TSG helmet with Dial-Fit System, you can size adjust your helmet by dial. To Produkte gekennzeichnet mit EN 1077 tighten the dial, turn it clockwise to a comfortable fit. To loosen, turn the dial counterclockwise. The Dieser Helm entspricht der Verordnung (EU) 2016/425 für persönliche Schutzausrüstungen und erfüllt...
  • Página 6 Größe aus. Sollte sich dennoch ein Klettklebepunkt lösen, finden Sie Ersatzklebepunkte Für maximale Leistung muss Ihr TSG Produkt vor jedem Gebrauch überprüft werden. Benutzen Sie den in Ihrer Helmverpackung. Sollte der Helm nach der Anpassung der Pads immer noch nicht richtig pas- Helm nicht mehr, wenn Sie Anzeichen von Schäden oder Verschleiß, Risse und/oder Deformierungen...
  • Página 7 TESTÉ, APPROUVÉ ET UTILISATION GARANTIE Ce casque est destiné à la pratique du du ski alpin et du snowboard. Pour une utilisation uniquement Dieses Produkt wurde nach höchsten Qualitätsstandards gefertigt, nach den entsprechenden Normen lors des sports d’hiver récréatifs non-motorisés. Ce casque est conçu pour protéger l’impact causé par geprüft und freigegeben.
  • Página 8 Si vous avez acheté un casque TSG avec réglage de taille, vous pouvez l’ajuster par rotation de la fissurés, craquelés et/ou déformés, ou si le rembourrage intérieur a été détérioré. Les casques ont une molette.
  • Página 9 être dangereux pour la santé. Este casco está destinado al uso de esquí alpino y snowboard. Solo para uso en deportes de invierno recreativos sin motor. Este casco está diseñado para proteger el impacto causado por la caída o la GARANTIE expulsión de objetos y la colisión de partes del cuerpo con un obstáculo.
  • Página 10 CASCOS CON SISTEMA DE AJUSTE POR DIAL FIT deben ser destruidos y sustituidos inmediatamente. Si has comprado un casco TSG con regulación Dial Fit System, puedes ajustar la talla con el dial. Para MANTENIMIENTO Y DESUSO apretar el dial, girarlo en el sentido de las agujas de un reloj hasta conseguir un porte confortable. Para Para unas prestaciones ideales, su producto TSG debe ser inspeccionado antes de cada uso.
  • Página 11 TESTE, APROVAÇÃO E UTILIZAÇÃO Este capacete destina-se ao esqui alpino e à prática de snowboard. Para utilização exclusiva em des- LIMPEZA portos de neve recreativos não motorizados. Este capacete foi concebido para proteger o impacto Para limpeza, utilizar apenas um pano macio e húmido, com sabão neutro ou detergente suave, e água...
  • Página 12 CAPACETES COM AJUSTE DIAL-FIT SYSTEM Se adquiriste um capacete TSG com Dial -Fit System, podes ajustar o tamanho rodando o disco. Para apertar, roda o disco em sentido horário até obteres um ajuste confortável. Para desapertar, roda o disco em sentido anti-horário.
  • Página 13 (vedi l’etichetta del prodotto). In caso di collisione o se il tuo prodotto TSG o uno qualsiasi dei compo- Le classi di protezione sono indicate sull’etichetta posta all’interno del casco. Il casco è conforme ai re- nenti mostrano segni di danni, crepe, deformazioni o l’imbottitura interna si è...
  • Página 14 Se hai acquistato un caschetto TSG con Sistema Dial-Fit, puoi regolarne la calzata usando la regola- zione posteriore. Per stringere ruota la manopola in senso orario fino ad ottenere una vestibilità con- fortevole.
  • Página 15 Als u een TSG helm heeft gekocht met Dial-Fit System, kunt u de maat aanpassen via een draaiknop. gescheurd en/of vervormd is, of als de kussentjes aan de binnenzijde versleten zijn. Helmen hebben...
  • Página 16 Helmy třídy B mají vyšší úroveň odvětrání a umožňují lepší slyšitelnost, ale uit het gebruik of de behandeling van een TSG product door een rechtspersoon of natuurlijk persoon. chrání menší část hlavy a mají nižší úroveň odolnosti proti proražení.
  • Página 17 Po každém použití nechte přilbu uschnout na vzduchu a poté ji uložte na chladném a suchém místě. Pokud jste si zakoupili TSG helmu s Dial-Fit systémem, můžete velikost upravit kolečkem na zadní Nevystavujte prilbu nárazom, alebo vonkajším silám pri manipulácii a doprave. Přilba se poškodí, straně...
  • Página 18 Vankúše môžu Ďakujeme. Vybrali ste si TSG ochranný výrobok určený pre atlétov akčných športov. Prosím starostlivo byť odopnuté, ručne oprané a vysušené na vzduchu. Bežné látky aplikované na tento výrobok (roztoky, si prečítajte nasledovné...
  • Página 19 PRILBY SO SYSTÉMOM OTOČNÉHO NASTAVENIA „DIAL FIT“ Ten kask jest przeznaczony wyłącznie do jazdy na nartach alpejskich i snowboardzie. Użytkować Ak ste si kúpili prilbu TSG so systémom otočného nastavenia „Dial-Fit“, môžete si nastaviť držanie wyłącznie do niezmotoryzowanego, rekreacyjnego uprawiania sportów zimowych. Ten kask jest prilby otočným kolieskom.
  • Página 20 Po każdym użyciu kask należy pozostawić do wyschnięcia na powietrzu, a następnie przechowywać w chłodnym, suchym miejscu. Podczas transportu chroń kask przed uderzeniami i uszkodze- Jeżeli kupiłeś kask TSG z technologią Dial-Fit, możesz dopasować rozmiar dzięki pokrętłu. Celem niami zewnętrznymi. Kaski ulegną uszkodzeniu, jeśli zostaną wystawione na działanie temperatury dokręcenia pokrętła, należy obrócić...
  • Página 21 Hjelme i klasse A yder betydeligt bedre beskyttelse. Hjelme i klasse B kan give bedre ventila- tion og bedre hørelse, men beskytter et mindre område af hovedet og beskytter i mindre grad mod For at opnå maksimal præstation bør du se dit TSG-produkt efter inden hver brug. Anvend ikke hjel- gennemtrængning.
  • Página 22 EN 1077 klasse A eller klasse B. Hjelmer i klasse A og B er beregnet for alpine Hvis du har købt en TSG-hjelm med Dial-Fit System, kan du justere hjelmens størrelse med et drejehjul. skikjørere, snowboardere og lignende grupper. Klasse A gir relativt bedre beskyttelse.
  • Página 23 VEDLIKEHOLD OG LEVETID systemet fra hjelmen, det vil ugyldiggjøre alle garantier. For at TSG-hjelmen din skal fungere optimalt, må den alltid inspiseres før bruk. Ikke bruk hjelmen hvis HVORDAN TA UT ØREPUTENE noen deler viser tegn på skade eller slitasje, sprekker og/eller deformasjon, eller hvis foret på innsiden har skader.
  • Página 24 EN 1077:12/2007 - Hjälmar för alpina skidåkare och snowboardåkare. UNDERHÅLL OCH ÅLDRANDE EN 1077 klass A eller klass B. Hjälmar av klass A och B är till för alpin skidåkning, snowboardåkning För bästa skydd måste din TSG-produkt kontrolleras innan varje användning. Sluta använda hjälmen och liknande aktiviteter.
  • Página 25 HJÄLMAR MED DIAL-FIT SYSTEM ИЗПИТВАНЕ, ОДОБРЕНИЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ Om du har köpt en TSG-hjäm med Dial-Fit System, så kan du justera hjälmen via en ratt. För att spänna Тази каска е предназначена само за алпийски ски и сноуборд. За използване само при не- hjälmen, vrid ratten medurs så...
  • Página 26 или изложена на необичайно големи сили, я унищожете и сменете с нова. Моля, изхвърлете Ако сте закупили каска TSG със система Dial-Fit, можете да регулирате размера на каска- продукта по начин, щадящ околната среда. Не модифицирайте каската по никакъв начин, та...
  • Página 27 TSG се отказва от всякаква отговорност пред трети лица за последиците, които могат да Προϊόντα με σήμανση ASTM F2040: възникнат в резултат на използването или боравенето с който и да е продукт на TSG от Το κράνος πληροί τις προδιαγραφές του αμερικανικού προτύπου για τα κράνη που χρησιμοποιού- което...
  • Página 28 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΆΙ ΦΘΟΡΆ να μην εφαρμόζει μετά την προσαρμογή του με τα επιθέματα, επιλέξτε άλλο μέγεθος. Τα μαλακά Για μέγιστη απόδοση, τα προϊόντα TSG πρέπει να ελέγχονται πριν από τη χρήση. Μην χρησι- επιθέματα πωλούνται και ξεχωριστά σε όλα τα διαθέσιμα μεγέθη.
  • Página 29 Класс защиты указан на этикетке внутри шлема. Шлем удовлетворяет приведенным в нор- Η TSG αποποιείται κάθε ευθύνη έναντι οποιουδήποτε τρίτου για συνέπειες που μπορεί να προ- мах требованиям к демпфированию ударов, стойкости к срыву и прочности ремней и замка.
  • Página 30 дым использованием. Прекратите использовать шлем, если какие-либо элементы имеют признаки повреждения, изношены, треснуты и / или деформированы или если износилась Если вы приобрели шлем TSG с системой Dial-Fit, то вы можете регулировать размер шле- внутренняя мягкая оболочка. При использовании шлемы имеют ограниченный срок службы...
  • Página 31 накладок и застегните все кнопки. В шлемах с легкой оболочкой из поликарбоната (in-mold) необходимо аккуратно снимать накладки на уши, по одной захватывая их и выдавливая по 감사합니다. 액션 스포츠 선수들을 위해 특별히 디자인 된 TSG 보호장비 제품을 선택하셨습니다. 다음의 정보를 направлению к центру шлема. Аккуратно отсоедините защиту шеи, отстегнув текстильную...
  • Página 32 스트랩의 헐렁한 끝부분은 O 형태의 고무링을 통해 매듭을 지어 줍니다. service/terms-conditions/를 방문하십시오. TSG는 법인 또는 자연인에 의한 TSG 제품의 사용 또는 취급으로 인해 발생할 수 있는 결과에 대해 제3자에 4. 스트랩의 위치를 조정하려면 한손으로 턱 버클의 한쪽 끝을 잡고 필요한 만큼 스트랩 조정장치를 밀거나 당겨...
  • Página 33 清洁 请用软布蘸取冷水和温和的肥皂或洗涤剂擦拭头盔, 然后用软布蘸冷水漂洗, 最后用 测试、 批准和使用 软布擦干。 头盔的舒适垫可拆除并手洗风干。 某些常见物质 (溶剂、 清洁剂、 护发素、 油 該頭盔適用於高山滑雪和單板滑雪。 本品仅适用于非机动的娱乐性滑雪运动。 該頭盔旨 漆、 粘合剂等) 会对护具产生无形的损坏, 影响 TSG 头盔的效果/安全性。 在保護由墜落或彈出的物體以及身體部位與障礙物碰撞引起的衝擊。 储存与运输 標有 EN 1077 的頭盔: 运输过程中, 请避免头盔受到冲击和外力影响。 每次使用後, 讓頭盔風乾, 然後存放在陰 頭盔符合個人防護裝備法規 (EU) 2016/425 並符合歐洲標準 EN 1077:12/2007– 高山滑...
  • Página 34 このヘルメットは、 アルペンスキーおよびスノーボード専用です。 原動機なしの娯楽スノ 们提供各种尺寸的舒适垫, 若有需要可另行购买。 ースポーツでの使用のみ。 このヘルメットは、 落下物や飛散物による衝撃や、 身体の一 部が障害物に衝突することを保護するように設計されています。 配 Dial-Fit 系统的头盔 若您选购的是配 Dial-Fit 系统的 TSG 头盔, 您将可通过转盘来调节头盔大小。 要调紧头 EN 1077のマークが付いたヘルメット : 盔, 请顺时针转动转盘, 直至感觉佩戴舒适。 要调松头盔, 请逆时针转动转盘。 头盔应与 ヘルメットは、 個人用保護具規則 (EU) 2016/425に準拠しており、 欧州規格EN 头部紧密贴合, 以不造成不舒适的紧绷感为宜。 每次骑行前, 请务必检查头盔是否调整 1077:12/2007 - アルペンスキーヤーおよびスノーボーダー用ヘルメット.
  • Página 35 冷たいせっけん水あるいは中性洗剤水で湿った柔らかい布で拭き、 そして冷たい水で湿 バックルを外した状態でヘルメットを着用しないでください。 ヘルメットの調整は、 使用 った柔らかい布で拭くことによってゆすぎ、 そして柔らかい布で水分を拭き取ります。 裏 中や保管中に変わることがあります。 毎回乗る前に、 ヘルメットが適切に調整され、 フィ 張りパッドは、 取り外して、 手洗いし、 そして干して乾燥させることができます。 本商品に ットしているかどうかチェックしてください。 一般的に掛けられる物質 (溶剤、 クリーナー、 育毛剤、 塗料、 粘着剤など) は、 使用者 の目に見えない損傷を与え、 TSGヘルメットの有効性/安全性に悪影響を与える恐れが 嵌め合いをカスタマイズする方法 あります。 当社のTuned Fit System (嵌め合い調節システム) では、 ヘルメット内の裏張りパッド の厚さを変更することによって相応しい嵌め合いをダイヤル設定することができます。 保管と運送 二つのサイズの裏張りパッドが付属します。 室温でベルクロストリープを慎重に剥がして...
  • Página 36 ます。 当社の耐久性に優れた強度ヘルメットは、 モデルによって、 ABS、 PC、 あるいはPP のプラスチックで製造されています。 当社の超軽量インモールド成型ヘルメットは薄い インモールド成型PC製の殻が利用します。 全てのヘルメットは衝撃吸収EPSのコアを利 用します。 本商品の製造には、 アレルギー反応を引き起こしたり健康に被害をもたらし たりするものとして知られたいかなる材料も使用されていません。 保証 この製品は最高度の品質基準に準拠して製造され、 関連規格に従って検査され、 認可 されました。 最初の購入者は、 購入証明書を提示することにより、 購入日から24ヶ月 間、 材料および製造上の保証期間を受けることができます。 事故、 誤用、 製品の改造、 通常の磨耗、 不適切な取り扱いによって生じた損害は保証の対象となりません。 ヘルメ ットの内側にある純正シールを剥がすことはできません。 現在の完全な保証書を見るに は、 https://www.ridetsg.com/service/terms-conditions/。 TSGは、 法律上または自然人によるTSG製品の使用または取り扱いに起因する結果に ついて、 第三者に対する一切の責任を放棄します。 70 – 日本語...
  • Página 37 SNOWBOARD/SKI HELMET OWNER’S MANUAL 04/2022 TSG INTERNATIONAL AG. All rights reserved. HEADQUARTER: TSG INTERNATIONAL AG BÜLACHSTRASSE 5 8057 ZÜRICH SWITZERLAND +41 [0]43 960 17 41 +41 [0]43 960 17 50 INFO@RIDETSG.COM RIDETSG.COM EUROPE: CARGOCARE GMBH C/O TSG INTERNATIONAL AG EU WAREHOUSE...

Este manual también es adecuado para:

Ski