Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

OWNER'S MANUAL
ALL TERRAIN HELMET

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TSG ALL TERRAIN

  • Página 1 OWNER’S MANUAL ALL TERRAIN HELMET...
  • Página 2 Supporting the sport is our obsession. Protecting the rider our top priority. Looking for innovation and leadership our passion. Since 1988 we create the perfect gear for our riding experience – and for yours. ridetsg.com DESIGNED IN SWITZERLAND // MADE IN CHINA Model covered by this information: STANDARDS: NF EN 1077 12.2007...
  • Página 3 FIG. 3 MODEL JXXS/JXS XXS/XS L/XL 52-55 cm 55-57 cm 57-59 cm 59-62 cm All Terrain – 20.5-21.6” 21.6-22.4” 22.4-23.2” 23.2-24.4” HOW TO MEASURE To measure your head circumference sim- ply wrap a measuring tape around your head, just above eyebrows. Note your size at the point of overlap.
  • Página 4 • For maximum protection the helmet must be fitted and attached properly to the wearer’s head in accordance with the manufacturer’s fitting instructions. Thank you. You have chosen a TSG safety product designed especially for action sport and biking. • This helmet is designed to absorb shock by partial destruction of the energy absorbing Please read the following information carefully.
  • Página 5 3. When you are satisfied with the fit, tighten the chin strap. The chin strap should be as tight as pos- TSG helmets are made of high-tech materials for optimal functionality. Our super light In-mold hel- sible but without causing pain. Never wear your helmet with the buckle unfastened. The loose ends of mets use a thin in-mold PC shell.
  • Página 6 ASTM F2040 Der Helm erfüllt die amerikanischen Standardspezifikationen ASTM F2040-18 für Helme, die im Frei- Für maximale Leistung muss Ihr TSG Produkt vor jedem Gebrauch überprüft werden. Benutzen Sie den zeitsport im Schnee verwendet werden. Helm nicht mehr, wenn Sie Anzeichen von Schäden oder Verschleiß, Risse und/oder Deformierungen feststellen oder der Schutzschaum beschädigt ist.
  • Página 7 4. Um die Riemen korrekt einzustellen, halten Sie ein Ende der Kunststoffschließe am Kinn in einer oder schweren Belastungen ausgesetzt war, sollte er von einem TSG Händler geprüft oder entsorgt und Hand und verschieben Sie den Justierer am Riemen entsprechend nach oben oder unten, so dass ersetzt werden.
  • Página 8 Einsatz. Die robusten Hartschalenhelme von TSG bestehen aus ABS-, PC- oder PP-Kunststoff, Merci. Vous avez choisi un matériel de protection TSG, spécialement conçu pour les sports d’action. während die extrem leichten In-Mold-Helme über eine dünne In-Mold-PC-Schale verfügen. Allen Hel- Correctement utilisé...
  • Página 9 à travers l‘anneau de caoutchouc en forme de « O ». ENTRETIENT ET OBSOLESCENCE Pour une performance maximale, votre produit TSG doit être inspecté avant chaque utilisation. Arrêtez 4. Pour régler les sangles, maintenez d‘une main l’une des extrémités de la boucle au niveau du menton d’utiliser le casque si un ou plusieurs composants montrent des signes de détérioration ou sont usés,...
  • Página 10 Éloignez la boucle de la mâchoire. Le casque ne doit pas pouvoir s‘enlever sans détacher la jugulaire. Il doit être réajusté s‘il tombe en avant et bloque votre vision, ou Les casques TSG sont faits dans des matériaux haute-technologie pour une fonctionnalité optimale. s’il tombe en arrière et expose votre front.
  • Página 11 5 años. mucho sean 8 años desde la fecha de fabricación (ver la etiqueta del producto al respecto). Si usted su- fre una colisión, o si su producto TSG o alguno de sus componentes muestra signos de daños, grietas, ASTM F2040 deformidad, y/o su relleno interior está...
  • Página 12 TSG renuncia a toda responsabilidad frente a terceros por las consecuencias que pudieran derivarse Por razones de seguridad, recomendamos no intentar realizar el ajuste del casco durante la conducción. del uso o manipulación de cualquier producto TSG por parte de cualquier persona física o jurídica. 22 – ESPAÑOL...
  • Página 13 Requisitos de segurança normativos da Comissão para a Segurança dos Produtos de Consumo. Em con- Para um desempenho máximo, o teu produto TSG deve ser inspecionado antes de cada utilização. formidade com as normas de segurança da Comissão para a Segurança dos Produtos de Consumo (CPSC) Deixa de utilizar o capacete se algum componente mostrar sinais de danos ou estiver desgastado, com relativas aos capacetes de bicicleta para adultos e para crianças com cinco ou mais anos de idade.
  • Página 14 Se as correias não es- Para um desempenho ótimo, os capacetes TSG são construídos com materiais de alta-tecnologia. Os tiverem bem ajustadas, o capacete não ficará bem colocado. As pontas soltas da correia devem ser nossos capacetes de invólucro rígido são construídos de plásticos ABS, PC ou PP, conforme o modelo...
  • Página 15 3-5 anni con condizioni di utilizzo normali o al massimo dopo 8 anni dalla data di fabbricazione di neve ricreativi. (vedi l’etichetta del prodotto). In caso di collisione o se il tuo prodotto TSG o uno qualsiasi dei compo- nenti mostrano segni di danni, crepe, deformazioni o l’imbottitura interna si è deteriorata, distruggilo Trova la dichiarazione ufficiale di conformità...
  • Página 16 3. Quando hai trovato la calzata corretta, tira la cinghia sotto il mento ed accertati che sia chiusa cor- I caschi TSG sono realizzati con materiali ad alta tecnologia per garantire un’ottima funzionalità. I no- rettamente. Se non è stretto correttamente il tuo casco non sarà calzato correttamente.
  • Página 17 De helm voldoet aan de Amerikaanse standaardspecificaties voor helmen die bij recreatieve sneeuw- Voor maximale prestaties, moet uw TSG product vóór elk gebruik gecontroleerd worden. Stop met het gebruik van de helm als een onderdeel van de helm sporen van beschadiging vertoont of versleten, sporten worden gebruikt.
  • Página 18 Draag uw helm nooit met de gesp niet vastgemaakt. De afstelling van de helm kan veranderen tijdens uit het gebruik of de behandeling van een TSG product door een rechtspersoon of natuurlijk persoon. gebruik en opslag. Controleer voor elke rit of de helm goed is afgesteld en goed past.
  • Página 19 • Pro maximální ochranu musí být přilba správně nasazena a připevněna na hlavu uživatele v souladu s pokyny výrobce k nasazení. Děkujeme. Zakoupili jste si produkt TSG s bezpečnostní certifikací, který je navržen pro sportovce • Tato helma je stavěna tak, aby pohltila náraz částečnou destrukcí helmy. Toto poničení nemusí být věnující...
  • Página 20 Před každou jízdou zkontrolujte, zda je přilba správně nastavena a zda sedí. Společnost TSG se zříká veškeré odpovědnosti vůči třetím stranám za následky, které by mohly vzni- knout v důsledku používání nebo manipulace s jakýmkoli výrobkem TSG jakoukoli právnickou nebo Z bezpečnostních důvodů...
  • Página 21 • Pre maximálnu ochranu musí byť prilba správne nasadená a pripevnená na hlavu používateľa v súla- de s pokynmi výrobcu na nasadenie. Ďakujeme. Vybrali ste si TSG ochranný výrobok určený pre atlétov akčných športov. Prosím starostlivo • Táto prilba je stavaná tak, aby pohltila náraz čiastočnou deformáciou prilby. Toto poškodenie ne- si prečítajte nasledovné...
  • Página 22 MATERIÁLY zmeniť polohu stredného ramena systému (na zadnej strane prilby). Experimentujte dovtedy, kým ne- TSG prilby sú vyrobené z vysoko kvalitných a moderných materiálov pre optimálnu funkčnosť. Naše dosiahnete najpohodlnejšie priliehanie (FIG. 2). odolné „Hard shell“ prilby sú vyrobené z ABS, PC nebo PPC plastu. Naše super ľahké In-Mold prilby používajú...
  • Página 23 • Dla zapewnienia maksymalnej ochrony kask musi być prawidłowo dopasowany i przymocowany do głowy użytkownika zgodnie z instrukcjami producenta. Dziękujemy za zakup wyposażenia ochronnego z oferty TSG, zaprojektowanego specjalnie z myślą o • Kask skonstruowany jest tak, by absorbował siłę uderzenia poprzez częściowe zniszczenie pochła- aktywnych sportowcach.
  • Página 24 TSG zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności wobec osób trzecich za konsekwencje, które mogą wynikać z użytkowania lub obchodzenia się z jakimkolwiek produktem TSG przez jakąkolwiek osobę Nigdy nie należy nosić kasku z odpiętą klamrą. Regulacja kasku może ulec zmianie podczas użytkowania prawną...
  • Página 25 VEDLIGEHOLDELSE OG FORÆLDELSE CPSC For at opnå maksimal præstation bør du se dit TSG-produkt efter inden hver brug. Anvend ikke hjel- Standardsikkerhedskrav fra den amerikanske kommision for sikkerhed for forbrugsprodukter (CPSC) men, hvis nogen af dens komponenter viser tegn på skade eller slid, revner og/eller hvis skumpolstrin- Overholder CPSC’s sikkerhedsstandard for cykelhjelme til voksne og børn fra 5 år og opefter.
  • Página 26 åbnes. Hvis du kan rykke hjelmen ud af position fortil eller bagtil, eller hvis du kan rykke TSG fraskriver sig ethvert ansvar over for tredjemand for konsekvenser, der måtte være et resultat af den, så den blokerer dit udsyn eller blotlægger din pande, er pasformen ikke korrekt og må justeres igen.
  • Página 27 Hjelmen oppfyller standardens krav til støtdemping, sikkerhet mot misting, og remmenes og VEDLIKEHOLD OG LEVETID låsens belastbarhet. For at TSG-hjelmen din skal fungere optimalt, må den alltid inspiseres før bruk. Ikke bruk hjelmen hvis CPSC noen deler viser tegn på skade eller slitasje, sprekker og/eller deformasjon, eller hvis foret på innsiden Standard sikkerhetskrav fra Consumer Product Safety Commission.
  • Página 28 Bruk aldri hjelmen med spennen løsnet. Hjelmjustering kan endres under bruk og lagring. Kontroller TSG fraskriver seg alt ansvar for tredjepart for konsekvenser som kan oppstå fra bruk eller håndtering hjelmen for riktig justering og passform før hver tur.
  • Página 29 • För maximalt skydd måste hjälmen vara korrekt monterad och fäst på huvudet i enlighet med till- verkarens monteringsanvisningar. Tack. Du har valt en skyddsprodukt från TSG, designad speciellt för actionsport och stadscykling. Vän- • Denna hjälm är konstruerad att dämpa stötar genom delvis förstöring av det energiabsorberande ligen läs följande information noga.
  • Página 30 Bär aldrig hjälmen när spännet inte är fastspänt. Hjälmens justering kan förändras under användning TSG frånsäger sig allt ansvar gentemot tredje part för konsekvenser som kan uppstå till följd av att en och förvaring. Kontrollera hjälmen för att se till att den är korrekt justerad och passar före varje körning.
  • Página 31 Каската отговаря на изискванията на Американската национална стандартна специфика- ция ASTM F2040-18 за каски, използвани за развлекателни снежни спортове. Благодарим ви. Вие избрахте предпазен продукт на TSG, предназначен специално за ат- лети в динамични спортове и градски колоездачи. Моля, прочетете внимателно следната...
  • Página 32 ПОДДРЪЖКА И ИЗВАЖДАНЕ ОТ УПОТРЕБА през гумената халка „0”. За максимална ефективност вашият продукт TSG трябва да се инспектира преди всяко ползване. Прекратете ползването на каската, ако някои компоненти демонстрират следи 4. За да регулирате позицията на ремъците, хванете единия край на катарамата за брадич- от...
  • Página 33 δηλάτες με πεντάλ και για χρήστες πατινιών και πατινιών με ρόλερ. TSG се отказва от всякаква отговорност пред трети лица за последиците, които могат да възникнат в резултат на използването или боравенето с който и да е продукт на TSG от CSN-001 което...
  • Página 34 Μπορείτε να βρείτε την επίσημη δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ για κάθε μοντέλο στον ιστότοπό μας: https://www.ridetsg.com/service/declaration-of-conformity/ Για μέγιστη απόδοση, τα προϊόντα TSG πρέπει να ελέγχονται πριν από τη χρήση. Μην χρησι- μοποιείτε το κράνος αν κάποια μέρη παρουσιάζουν σημάδια ζημιάς ή φθοράς, ραγίσματα και/ή...
  • Página 35 - 1 αφαιρούμενο πώμα βροχής και κρύου https://www.ridetsg.com/service/terms-conditions/. Η TSG αποποιείται κάθε ευθύνη έναντι οποιουδήποτε τρίτου για συνέπειες που μπορεί να προ- ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΩΣ ΚΡΑΝΟΣ ΠΟΔΗΛΑΤΟΥ Η ΣΚΕΙΤ κύψουν από τη χρήση ή το χειρισμό οποιουδήποτε προϊόντος της TSG από οποιοδήποτε νομικό...
  • Página 36 ШЛЕМА ALL TERRAIN 18 для шлемов, используемых в рекреационных видах спорта на снегу. Спасибо за то, что выбрали один из продуктов TSG, разработанных специально для спор- Официальное заявление о соответствии требованиям ЕС для каждой модели см. на нашем тсменов, занимающихся активными видами спорта. Пожалуйста, внимательно прочитайте...
  • Página 37 ремень не отрегулирован надлежащим образом – шлем не может эксплуатироваться пра- вильно. Свободные концы ремня должны быть закреплены. Для обеспечения максимальной защиты ваш продукт TSG должен проверяться перед каж- дым использованием. 4. Для регулировки ремня удерживайте застежку одной рукой и передвигайте регулятор...
  • Página 38 EN 1078 service/terms-conditions/. 該頭盔符合歐洲標準 EN 1078+A1:02.2013 的要求: 踏板自行車手以及滑板和輪滑鞋使 Компания TSG снимает с себя всякую ответственность перед третьими лицами за послед- 用者的頭盔。 ствия, которые могут возникнуть в результате использования или обращения с любым из- делием TSG любым юридическим или физическим лицом.
  • Página 39 清洁 滑落。 若束带没有调节好, 您的头盔将无法戴在准确位置。 束带的末端必须从橡胶"O” 请用软布蘸取冷水和温和的肥皂或洗涤剂擦拭头盔, 然后用软布蘸冷水漂洗, 最后用 型环中穿回去。 软布擦干。 头盔的舒适垫可拆除并手洗风干。 某些常见物质 (溶剂、 清洁剂、 护发素、 油 漆、 粘合剂等) 会对护具产生无形的损坏, 影响 TSG 头盔的效果/安全性。 4.调节束带位置时, 请一手抓住下巴锁扣的一端, 将调节器向上或向下滑动, 在双耳下方 形成位置居中的均匀 “Y” 字形。 将锁扣移开, 避免其接触颌骨。 在不打开颏带的情况下, 储存与运输 头盔一般不会移动。 若头盔仍能前后晃动, 或转动时会挡住视线或露出前额, 则表明头 运输过程中, 请避免头盔受到冲击和外力影响。 每次使用後, 讓頭盔風乾, 然後存放在陰...
  • Página 40 取扱説明書 ALL TERRAIN ヘルメット 耳墊從頭盔中拉出 (圖 3) 。 要獲得更多通風, 請從頭盔內側移除已安裝的防雨和冷塞 (圖 5) 。 ありがとうございます。 アクションスポーツ選手やシティーバイキング専用のTSG安全 用作滑雪或單板滑雪頭盔 商品をお選びいただきました。 次の情報を精読してください。 適正に使用・保守すれ 將冬季耳墊安裝在頭盔上。 確保將左耳墊安裝在頭盔左側, 將右耳墊安裝在右側。 通過 ば、 お客様を保護し、 満足感をもたらしてくれるでしょう。 將耳墊推入頭盔兩側泡沫中的插槽中進行安裝。 耳墊柔軟的一面應朝內。 將頭盔的帶子 テスト、 承認、 および使用 穿過耳墊帶環 (圖 4) 。 オールテレインヘルメットは、 あらゆるスポーツ、 あらゆる季節に対応できるよう設計、 如果您需要更多的溫暖或防潮保護, 請安裝防雨和冷塞 (圖 5) 。...
  • Página 41 湿った柔らかい布で拭くことによってゆすぎ、 そして柔らかい布で水分を拭き取ります。 きます。 単にヘルメット内部のピンを引き出して上または下に切り替えるだけで、 システ 裏張りパッドは、 取り外して、 手洗いし、 そして干して乾燥させることができます。 本商 ムの中央アームの位置 (ヘルメットの後部) の位置を変更することができます。 快適な 品に一般的に掛けられる物質 (溶剤、 クリーナー、 育毛剤、 塗料、 粘着剤など) は、 使 嵌め合いができるまで、 様々なコンビを試してみてください(FIG. 2)。 用者の目に見えない損傷を与え、 TSGヘルメットの有効性/安全性に悪影響を与える恐 れがあります。 3.満足する嵌め合いになれば、 あご紐を引き締めることができます。 そして、 留め具が 安全に固定しているか、 紐が滑らないかを確認します。 紐を適切に引き締めない場 保管と運送 合、 ヘルメットが相応しい位置を維持しないでしょう。 紐の吊り下がる端部をゴム製 運送中にヘルメットに衝撃や外力が掛からないようにしてください。 例えば、 熱いラジ...
  • Página 42 されました。 最初の購入者は、 購入証明書を提示することにより、 購入日から24ヶ月 間、 材料および製造上の保証期間を受けることができます。 事故、 誤用、 製品の改造、 安全のため、 走行中はヘルメットの嵌め合い (フィット感) を調節しないことを推奨し 通常の磨耗、 不適切な取り扱いによって生じた損害は保証の対象となりません。 ヘルメ ています。 ットの内側にある純正シールを剥がすことはできません。 現在の完全な保証書を見る には、 https://www.ridetsg.com/service/terms-conditions/。 あなたのアクティビティに合わせてヘルメットをカスタマイズ TSGは、 法律上または自然人によるTSG製品の使用または取り扱いに起因する結果に オールテレインヘルメットに含まれるもの ついて、 第三者に対する一切の責任を放棄します。 - ウィンターイヤーパッド (フリースライニング) 1組 - ウォーターイヤーパッド (ネオプレンライニング) 1組 - 取り外し可能なレイン&コールドストッパー1個 自転車用、 スケート用ヘルメットとして使用可能 イヤーパッドを装着したヘルメット、 装着していないヘルメットなど、 使い勝手や季節に...
  • Página 43 ALL TERRAIN HELMET OWNER’S MANUAL 09/2023 TSG INTERNATIONAL AG. All rights reserved. HEADQUARTER: TSG INTERNATIONAL AG BÜLACHSTRASSE 5 8057 ZÜRICH SWITZERLAND +41 43 960 17 41 INFO@RIDETSG.COM RIDETSG.COM EUROPE: TSG INT. AG WAREHOUSE C/O CCD LOGISTICS B.V. TWIJNSTRAWEG 15-17 2941 LEKKERKERK...