Página 2
Supporting the sport is our obsession. Protecting the rider our top priority. Looking for innovation and leadership our passion. Since 1988 we create the perfect gear for our riding experience – and for yours. ridetsg.com DESIGNED IN SWITZERLAND // MADE IN CHINA Model covered by this information: STANDARDS: NF EN 1077 12.2007...
Página 3
FIG. 3 MODEL JXXS/JXS XXS/XS L/XL 52-55 cm 55-57 cm 57-59 cm 59-62 cm All Terrain – 20.5-21.6” 21.6-22.4” 22.4-23.2” 23.2-24.4” HOW TO MEASURE To measure your head circumference sim- ply wrap a measuring tape around your head, just above eyebrows. Note your size at the point of overlap.
Página 4
• For maximum protection the helmet must be fitted and attached properly to the wearer’s head in accordance with the manufacturer’s fitting instructions. Thank you. You have chosen a TSG safety product designed especially for action sport and biking. • This helmet is designed to absorb shock by partial destruction of the energy absorbing Please read the following information carefully.
Página 5
3. When you are satisfied with the fit, tighten the chin strap. The chin strap should be as tight as pos- TSG helmets are made of high-tech materials for optimal functionality. Our super light In-mold hel- sible but without causing pain. Never wear your helmet with the buckle unfastened. The loose ends of mets use a thin in-mold PC shell.
Página 6
ASTM F2040 Der Helm erfüllt die amerikanischen Standardspezifikationen ASTM F2040-18 für Helme, die im Frei- Für maximale Leistung muss Ihr TSG Produkt vor jedem Gebrauch überprüft werden. Benutzen Sie den zeitsport im Schnee verwendet werden. Helm nicht mehr, wenn Sie Anzeichen von Schäden oder Verschleiß, Risse und/oder Deformierungen feststellen oder der Schutzschaum beschädigt ist.
Página 7
4. Um die Riemen korrekt einzustellen, halten Sie ein Ende der Kunststoffschließe am Kinn in einer oder schweren Belastungen ausgesetzt war, sollte er von einem TSG Händler geprüft oder entsorgt und Hand und verschieben Sie den Justierer am Riemen entsprechend nach oben oder unten, so dass ersetzt werden.
Página 8
Einsatz. Die robusten Hartschalenhelme von TSG bestehen aus ABS-, PC- oder PP-Kunststoff, Merci. Vous avez choisi un matériel de protection TSG, spécialement conçu pour les sports d’action. während die extrem leichten In-Mold-Helme über eine dünne In-Mold-PC-Schale verfügen. Allen Hel- Correctement utilisé...
Página 9
à travers l‘anneau de caoutchouc en forme de « O ». ENTRETIENT ET OBSOLESCENCE Pour une performance maximale, votre produit TSG doit être inspecté avant chaque utilisation. Arrêtez 4. Pour régler les sangles, maintenez d‘une main l’une des extrémités de la boucle au niveau du menton d’utiliser le casque si un ou plusieurs composants montrent des signes de détérioration ou sont usés,...
Página 10
Éloignez la boucle de la mâchoire. Le casque ne doit pas pouvoir s‘enlever sans détacher la jugulaire. Il doit être réajusté s‘il tombe en avant et bloque votre vision, ou Les casques TSG sont faits dans des matériaux haute-technologie pour une fonctionnalité optimale. s’il tombe en arrière et expose votre front.
Página 11
5 años. mucho sean 8 años desde la fecha de fabricación (ver la etiqueta del producto al respecto). Si usted su- fre una colisión, o si su producto TSG o alguno de sus componentes muestra signos de daños, grietas, ASTM F2040 deformidad, y/o su relleno interior está...
Página 12
TSG renuncia a toda responsabilidad frente a terceros por las consecuencias que pudieran derivarse Por razones de seguridad, recomendamos no intentar realizar el ajuste del casco durante la conducción. del uso o manipulación de cualquier producto TSG por parte de cualquier persona física o jurídica. 22 – ESPAÑOL...
Página 13
Requisitos de segurança normativos da Comissão para a Segurança dos Produtos de Consumo. Em con- Para um desempenho máximo, o teu produto TSG deve ser inspecionado antes de cada utilização. formidade com as normas de segurança da Comissão para a Segurança dos Produtos de Consumo (CPSC) Deixa de utilizar o capacete se algum componente mostrar sinais de danos ou estiver desgastado, com relativas aos capacetes de bicicleta para adultos e para crianças com cinco ou mais anos de idade.
Página 14
Se as correias não es- Para um desempenho ótimo, os capacetes TSG são construídos com materiais de alta-tecnologia. Os tiverem bem ajustadas, o capacete não ficará bem colocado. As pontas soltas da correia devem ser nossos capacetes de invólucro rígido são construídos de plásticos ABS, PC ou PP, conforme o modelo...
Página 15
3-5 anni con condizioni di utilizzo normali o al massimo dopo 8 anni dalla data di fabbricazione di neve ricreativi. (vedi l’etichetta del prodotto). In caso di collisione o se il tuo prodotto TSG o uno qualsiasi dei compo- nenti mostrano segni di danni, crepe, deformazioni o l’imbottitura interna si è deteriorata, distruggilo Trova la dichiarazione ufficiale di conformità...
Página 16
3. Quando hai trovato la calzata corretta, tira la cinghia sotto il mento ed accertati che sia chiusa cor- I caschi TSG sono realizzati con materiali ad alta tecnologia per garantire un’ottima funzionalità. I no- rettamente. Se non è stretto correttamente il tuo casco non sarà calzato correttamente.
Página 17
De helm voldoet aan de Amerikaanse standaardspecificaties voor helmen die bij recreatieve sneeuw- Voor maximale prestaties, moet uw TSG product vóór elk gebruik gecontroleerd worden. Stop met het gebruik van de helm als een onderdeel van de helm sporen van beschadiging vertoont of versleten, sporten worden gebruikt.
Página 18
Draag uw helm nooit met de gesp niet vastgemaakt. De afstelling van de helm kan veranderen tijdens uit het gebruik of de behandeling van een TSG product door een rechtspersoon of natuurlijk persoon. gebruik en opslag. Controleer voor elke rit of de helm goed is afgesteld en goed past.
Página 19
• Pro maximální ochranu musí být přilba správně nasazena a připevněna na hlavu uživatele v souladu s pokyny výrobce k nasazení. Děkujeme. Zakoupili jste si produkt TSG s bezpečnostní certifikací, který je navržen pro sportovce • Tato helma je stavěna tak, aby pohltila náraz částečnou destrukcí helmy. Toto poničení nemusí být věnující...
Página 20
Před každou jízdou zkontrolujte, zda je přilba správně nastavena a zda sedí. Společnost TSG se zříká veškeré odpovědnosti vůči třetím stranám za následky, které by mohly vzni- knout v důsledku používání nebo manipulace s jakýmkoli výrobkem TSG jakoukoli právnickou nebo Z bezpečnostních důvodů...
Página 21
• Pre maximálnu ochranu musí byť prilba správne nasadená a pripevnená na hlavu používateľa v súla- de s pokynmi výrobcu na nasadenie. Ďakujeme. Vybrali ste si TSG ochranný výrobok určený pre atlétov akčných športov. Prosím starostlivo • Táto prilba je stavaná tak, aby pohltila náraz čiastočnou deformáciou prilby. Toto poškodenie ne- si prečítajte nasledovné...
Página 22
MATERIÁLY zmeniť polohu stredného ramena systému (na zadnej strane prilby). Experimentujte dovtedy, kým ne- TSG prilby sú vyrobené z vysoko kvalitných a moderných materiálov pre optimálnu funkčnosť. Naše dosiahnete najpohodlnejšie priliehanie (FIG. 2). odolné „Hard shell“ prilby sú vyrobené z ABS, PC nebo PPC plastu. Naše super ľahké In-Mold prilby používajú...
Página 23
• Dla zapewnienia maksymalnej ochrony kask musi być prawidłowo dopasowany i przymocowany do głowy użytkownika zgodnie z instrukcjami producenta. Dziękujemy za zakup wyposażenia ochronnego z oferty TSG, zaprojektowanego specjalnie z myślą o • Kask skonstruowany jest tak, by absorbował siłę uderzenia poprzez częściowe zniszczenie pochła- aktywnych sportowcach.
Página 24
TSG zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności wobec osób trzecich za konsekwencje, które mogą wynikać z użytkowania lub obchodzenia się z jakimkolwiek produktem TSG przez jakąkolwiek osobę Nigdy nie należy nosić kasku z odpiętą klamrą. Regulacja kasku może ulec zmianie podczas użytkowania prawną...
Página 25
VEDLIGEHOLDELSE OG FORÆLDELSE CPSC For at opnå maksimal præstation bør du se dit TSG-produkt efter inden hver brug. Anvend ikke hjel- Standardsikkerhedskrav fra den amerikanske kommision for sikkerhed for forbrugsprodukter (CPSC) men, hvis nogen af dens komponenter viser tegn på skade eller slid, revner og/eller hvis skumpolstrin- Overholder CPSC’s sikkerhedsstandard for cykelhjelme til voksne og børn fra 5 år og opefter.
Página 26
åbnes. Hvis du kan rykke hjelmen ud af position fortil eller bagtil, eller hvis du kan rykke TSG fraskriver sig ethvert ansvar over for tredjemand for konsekvenser, der måtte være et resultat af den, så den blokerer dit udsyn eller blotlægger din pande, er pasformen ikke korrekt og må justeres igen.
Página 27
Hjelmen oppfyller standardens krav til støtdemping, sikkerhet mot misting, og remmenes og VEDLIKEHOLD OG LEVETID låsens belastbarhet. For at TSG-hjelmen din skal fungere optimalt, må den alltid inspiseres før bruk. Ikke bruk hjelmen hvis CPSC noen deler viser tegn på skade eller slitasje, sprekker og/eller deformasjon, eller hvis foret på innsiden Standard sikkerhetskrav fra Consumer Product Safety Commission.
Página 28
Bruk aldri hjelmen med spennen løsnet. Hjelmjustering kan endres under bruk og lagring. Kontroller TSG fraskriver seg alt ansvar for tredjepart for konsekvenser som kan oppstå fra bruk eller håndtering hjelmen for riktig justering og passform før hver tur.
Página 29
• För maximalt skydd måste hjälmen vara korrekt monterad och fäst på huvudet i enlighet med till- verkarens monteringsanvisningar. Tack. Du har valt en skyddsprodukt från TSG, designad speciellt för actionsport och stadscykling. Vän- • Denna hjälm är konstruerad att dämpa stötar genom delvis förstöring av det energiabsorberande ligen läs följande information noga.
Página 30
Bär aldrig hjälmen när spännet inte är fastspänt. Hjälmens justering kan förändras under användning TSG frånsäger sig allt ansvar gentemot tredje part för konsekvenser som kan uppstå till följd av att en och förvaring. Kontrollera hjälmen för att se till att den är korrekt justerad och passar före varje körning.
Página 31
Каската отговаря на изискванията на Американската национална стандартна специфика- ция ASTM F2040-18 за каски, използвани за развлекателни снежни спортове. Благодарим ви. Вие избрахте предпазен продукт на TSG, предназначен специално за ат- лети в динамични спортове и градски колоездачи. Моля, прочетете внимателно следната...
Página 32
ПОДДРЪЖКА И ИЗВАЖДАНЕ ОТ УПОТРЕБА през гумената халка „0”. За максимална ефективност вашият продукт TSG трябва да се инспектира преди всяко ползване. Прекратете ползването на каската, ако някои компоненти демонстрират следи 4. За да регулирате позицията на ремъците, хванете единия край на катарамата за брадич- от...
Página 33
δηλάτες με πεντάλ και για χρήστες πατινιών και πατινιών με ρόλερ. TSG се отказва от всякаква отговорност пред трети лица за последиците, които могат да възникнат в резултат на използването или боравенето с който и да е продукт на TSG от CSN-001 което...
Página 34
Μπορείτε να βρείτε την επίσημη δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ για κάθε μοντέλο στον ιστότοπό μας: https://www.ridetsg.com/service/declaration-of-conformity/ Για μέγιστη απόδοση, τα προϊόντα TSG πρέπει να ελέγχονται πριν από τη χρήση. Μην χρησι- μοποιείτε το κράνος αν κάποια μέρη παρουσιάζουν σημάδια ζημιάς ή φθοράς, ραγίσματα και/ή...
Página 35
- 1 αφαιρούμενο πώμα βροχής και κρύου https://www.ridetsg.com/service/terms-conditions/. Η TSG αποποιείται κάθε ευθύνη έναντι οποιουδήποτε τρίτου για συνέπειες που μπορεί να προ- ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΩΣ ΚΡΑΝΟΣ ΠΟΔΗΛΑΤΟΥ Η ΣΚΕΙΤ κύψουν από τη χρήση ή το χειρισμό οποιουδήποτε προϊόντος της TSG από οποιοδήποτε νομικό...
Página 36
ШЛЕМА ALL TERRAIN 18 для шлемов, используемых в рекреационных видах спорта на снегу. Спасибо за то, что выбрали один из продуктов TSG, разработанных специально для спор- Официальное заявление о соответствии требованиям ЕС для каждой модели см. на нашем тсменов, занимающихся активными видами спорта. Пожалуйста, внимательно прочитайте...
Página 37
ремень не отрегулирован надлежащим образом – шлем не может эксплуатироваться пра- вильно. Свободные концы ремня должны быть закреплены. Для обеспечения максимальной защиты ваш продукт TSG должен проверяться перед каж- дым использованием. 4. Для регулировки ремня удерживайте застежку одной рукой и передвигайте регулятор...
Página 38
EN 1078 service/terms-conditions/. 該頭盔符合歐洲標準 EN 1078+A1:02.2013 的要求: 踏板自行車手以及滑板和輪滑鞋使 Компания TSG снимает с себя всякую ответственность перед третьими лицами за послед- 用者的頭盔。 ствия, которые могут возникнуть в результате использования или обращения с любым из- делием TSG любым юридическим или физическим лицом.