Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para ri-scope L:

Publicidad

Enlaces rápidos

ri-scope
ri-scope
ri-derma
Gebrauchsanweisung
Diagnostische Instrumente
Instructions
Diagnostic Instruments
Mode d' emploi
Instruments diagnostiques
Instrucciones para el uso
Instrumentos diagnósticos
Инструкция по эксплуатации
Диагностические приборы
Istruzioni per I' uso
Strumenti diagnostici
L
®
L
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Riester ri-scope L

  • Página 1 ri-scope ® ri-scope ® ri-derma Gebrauchsanweisung Diagnostische Instrumente Instructions Diagnostic Instruments Mode d’ emploi Instruments diagnostiques Instrucciones para el uso Instrumentos diagnósticos Инструкция по эксплуатации Диагностические приборы Istruzioni per I’ uso Strumenti diagnostici...
  • Página 2 Índice Información importante a tener en cuenta antes de la puesta en marcha Símbolos de seguridad Símbolos del embalaje Contraindicación 1.4. Población prevista de pacientes Operadores/usuarios previstos Habilidades requeridas/formación del operador Condiciones ambientales Advertencias/precaución Alcance de entrega Mangos de batería Puesta en servicio (inserción y extracción de baterías y pilas recargables) Mangos de carga de batería con pilas recargables...
  • Página 5 1.Información importante a tener en cuenta antes de la puesta en marcha Ha comprado un equipo de diagnóstico de alta calidad de Riester, fabricado de acuerdo con el Reglamento (UE) 2017/745 para dispositivos médicos y sujeto en todo momento a los más estrictos controles de calidad. La excelente calidad garantiza diagnósticos fiables.
  • Página 6 1.1.Símbolos de seguridad Simbolo Nota sul simbolo Seguire le istruzioni riportate nel manuale d'uso. Parte applicata di tipo B Dispositivo medico Dispositivi con classe di protezione II Avvertenza! Il simbolo di avvertenza generale indica una situazione potenzi- almente pericolosa che può causare gravi infortuni. Attenzione! Nota importante in questo manuale.
  • Página 7 Tenga en cuenta que el funcionamiento correcto y seguro de nuestros instru- mentos solo está garantizado si tanto los instrumentos como sus accesorios son exclusivamente de Riester. El uso de otros accesorios puede provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una reducción de la inmunidad electromagnética del dispositivo y puede provocar un funcionamiento incorrec-...
  • Página 8 Recomendamos retirar las pilas (recargables) del mango de la batería antes de limpiar o desinfectar. Limpie y desinfecte los dispositivos ri-scope L con cuidado para que no penetre líquido en el interior. ¡Nunca coloque los dispositivos encima de líquidos! Los instrumentos con mangos de batería se suministran sin esterilizar.
  • Página 9 Además, el usuario del dispositivo es el único responsable del mal funciona- miento resultante del uso incorrecto, mantenimiento incorrecto, reparación inadecuada, daños o cambios por personas que no sean empleados de Riester o personal de servicio autorizado. Se debe informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté...
  • Página 10 10581-301 Ri-scope L3 XL, 3,5 V, con dispositivo antirrobo, fibra óptica 10567-301 Ri-scope L3 LED, 3,5 V, con dispositivo antirrobo, fibra óptica 10568 Ri-scope L1 XL, 2,5 V, sin dispositivo antirrobo, modelo básico 10569 Ri-scope L1 XL, 3,5 V, sin dispositivo antirrobo, modelo básico 10569-203 Ri-scope L1 LED, 3,5 V, sin dispositivo antirrobo, modelo básico 10569-301...
  • Página 11 3723 Oftalmoscopio ri-scope® L L2 XL, 2,5 V, mango C para 2 pilas alcalinas C o ri-accu® 3716 Otoscopio ri-scope® L F.O. L2 XL, 2,5 V, mango C para 2 pilas alcalinas C o ri-accu® 3701 Otoscopio ri-scope® L F.O. L3 XL, 2,5 V, mango C para 2 pilas alcalinas C o ri-accu®...
  • Página 12 alcalinas AA o ri-accu® 3743 Otoscopio/oftalmoscopio ri-scope® L L1 XL, 2,5 V, mango C para 2 pilas alca- linas C o ri-accu 3751 Otoscopio/oftalmoscopio ri-scope® L F.O. L2 L2 XL/XL, 2,5 V para 2 pilas alca- linas C o ri-accu® 3744-550 Otoscopio/oftalmoscopio ri-scope®...
  • Página 13 10551-301 Cabezal de dermatoscopio ri-derma XL, 3,5 V, con dispositivo antirrobo 10577 Cabezal de dermatoscopio ri-derma LED, 3,5 V 10577-301 Cabezal de dermatoscopio ri-derma LED, 3,5 V, con dispositivo antirrobo 3390 Dermatoscopio ri-derma XL, 2,5 V, con mango C 3777 Dermatoscopio ri-derma LED, 2,5 V, con mango C 3777-550 Dermatoscopio ri-derma LED, 3,5 V, con mango C...
  • Página 14 2,5   V .   D er   G riff   m it   d em   r i-­‐accu® von   R iester   k ann   n ur   i m   L adegerät   r i-­‐charger®  ...
  • Página 15 2.8. Mango de batería tipo AA con rheotronic® 3,5 V (para ri-charger® L) Para usar este mango de batería necesita: - 1 pila recargable de Riester 3,5 V (nº de art.10690 ri-accu® L) - 1 cargador ri-charger® L (nº de art. 10705, nº de art. 10706) 3.
  • Página 16 4.2. Mango de batería (2,6) tipo C con rheotronic® 3,5 V (para cargador en- chufable). - Solo se puede cargar con el cargador enchufable (nº de art. 10707) de Riester. Para este propósito, el pequeño enchufe redondo en la parte inferior del man- go de la batería se conecta a la pila recargable en la abertura de la tapa del...
  • Página 17 5) Pulsador para la expulsión del espéculo auricular (solo L3) 6.1. Finalidad/indicación El otoscopio de Riester descrito en estas instrucciones de uso ha sido creado para iluminar y explorar el conducto auditivo acoplado con uno de los espéculos auriculares de Riester .
  • Página 18 5) Rueda de filtro 6) Cabezal de bayoneta 7.1. Finalidad/indicación El oftalmoscopio de Riester descrito en estas instrucciones de uso se ha fabri- cado para examinar el ojo y el fondo de ojo. PRECAUCIÓN Debido a que la exposición prolongada a luz intensa puede dañar la retina, el uso del dispositivo para la exploración ocular no debe prolongarse más de lo...
  • Página 19 Los valores se pueden leer en el campo de visión iluminado. Los valores positi- vos se indican en números verdes, y los negativos en rojo. 7.3. Aperturas Se pueden seleccionar las siguientes aperturas con la rueda de apertura ma- nual: Oftalmoscopio L1 Apertura semicircular pequeña/mediana/grande, estrella de fijación y hendi- dura.
  • Página 20 El producto no es estéril. No lo utilice sobre tejidos lesionados. Utilice únicamente accesorios/consumibles de Riester o aprobados por Riester. La frecuencia y la secuencia de limpieza deben cumplir con las normas de limpieza de productos no estériles en las instalaciones respectivas. Se deben tener en cuenta las instrucciones de limpieza/desinfección de las instrucciones...
  • Página 21 El producto no es estéril. No lo utilice sobre tejidos lesionados. Utilice únicamente accesorios/consumibles de Riester o aprobados por Riester. La frecuencia y la secuencia de limpieza deben cumplir con las normas de limpieza de productos no estériles en las instalaciones respectivas. Se deben tener en cuenta las instrucciones de limpieza/desinfección de las instrucciones...
  • Página 22 Los cabezales de los instrumentos y los mangos de la batería nunca deben colocarse encima de líquidos. Utilice únicamente accesorios/consumibles de Riester o aprobados por Riester. La frecuencia y la secuencia de limpieza deben cumplir con las normas de limpieza de productos no estériles en las instalaciones respectivas. Se deben tener en cuenta las instrucciones de limpieza/desinfección de las instrucciones...
  • Página 23 Utilice únicamente accesorios/consumibles de Riester o aprobados por Riester. La frecuencia y la secuencia de limpieza deben cumplir con las normas de limpieza de productos no estériles en las instalaciones respectivas. Se deben tener en cuenta las instrucciones de limpieza/desinfección de las instrucciones de uso.
  • Página 24 Los espejos laríngeos descritos en estas instrucciones de uso están fabricados para reflejar o examinar el área de la boca y la garganta en combinación con un soporte de lámpara de Riester. 13.2. Puesta en marcha Los espejos laríngeos solo se pueden utilizar en combinación con el portalám- paras.
  • Página 25 14.1. Finalidad/indicación El otoscopio quirúrgico de Riester descrito en este manual de usuario ha sido fabricado exclusivamente para su uso en animales y para la medicina veterina- ria y, por lo tanto, no cuenta con el marcado CE. Se puede utilizar para la ilu- minación y exploración del canal auditivo, así...
  • Página 26 4) Montura de bayoneta 15.1. Finalidad/indicación El otoscopio quirúrgico de Riester descrito en estas instrucciones de funciona- miento ha sido fabricado para la iluminación y exploración del canal auditivo y para la inserción de instrumentos externos en el canal auditivo.
  • Página 27 17.2. Limpieza y desinfección Para evitar una posible contaminación cruzada, los instrumentos de diagnósti- co y sus mangos deben limpiarse y desinfectarse periódicamente. Los instrumentos de diagnóstico junto con sus mangos se pueden limpiar por fuera con un paño húmedo (si es necesario, humedecido con alcohol) hasta que estén visualmente limpios.
  • Página 28 bricante (CIDEX OPA es una solución lista para usar; la concentración debe controlarse con tiras reactivas, consulte las instrucciones del fabricante) (CI- DEX OPA ha sido validado). 2. Sumerja completamente los espéculos auriculares en la solución desinfec- tante. 3. Tiempo de exposición de la solución desinfectante según las instrucciones del fabricante para la desinfección de alto nivel (se ha validado CIDEX OPA durante 12 minutos).
  • Página 29 Nº de art.: 10610 pack de 6 bombillas de xenón, 3,5 V, para lámpara de hendi- dura para retinoscopio Nº de art.: 10611 pack de 6 bombillas de xenón, 3,5 V, para lámpara de punto de retinoscopio Espéculos auriculares reutilizables para L1/L2 Nº...
  • Página 30 30 cm (12 pulgadas) de las piezas y cables del cabezal del instrumento ri-scope L especificados por el fabricante. Si no se siguen estas instrucciones, es posible...
  • Página 31 Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas Los instrumentos ri-scope® L están diseñados para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del ri-scope® L debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Entorno electromagnéti- Prueba de emisiones Cumplimiento...
  • Página 32 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Los instrumentos ri-scope® L están diseñados para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del ri-scope® L debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Nivel de Entorno elec- Prueba de...
  • Página 33 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Los instrumentos ri-scope® L están diseñados para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del ri-scope® L debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Entorno electromag-...
  • Página 34 L pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación de RF (transmisores) y el ri-scope L, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
  • Página 35 También ofrecemos pre- supuestos gratuitos y sin compromiso. En caso de una reclamación de garantía o reparación, devuelva el producto de Riester con la tarjeta de garantía cumplimentada a la siguiente dirección: Rudolf Riester GmbH Repairs dept. RR Bruckstr.
  • Página 36 Rudolf Riester GmbH Bruckstraße 31 | 72417Jungingen | Germany Tel.: (+49) 7477-9270-0 | Fax.: (+49) 7477-9270-70 info@riester.de | www.riester.de...

Este manual también es adecuado para:

Ri-derma