Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

REV.A04
S.p.A.
MANUALE ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE MINIBENCH
OPERATING AND SERVICE MANUAL MINIBENCH
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE MINIBENCH
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH MINIBENCH
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCIÓN MINIBENCH
Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente libretto prima di iniziare ad operare con il MINIBENCH.
Carefully read the instructions in this manual before using MINIBENCH.
Lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant de commencer à travailler avec le MINIBENCH.
Vor Beginn der Arbeiten mit der MINIBENCH die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen sorgfältig lesen.
Leer con atención las instrucciones del presente manual antes de iniciar a utilizar el MINIBENCH
LIBR0002

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para spanesi MINIBENCH

  • Página 1: Tavola

    BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH MINIBENCH MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCIÓN MINIBENCH Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente libretto prima di iniziare ad operare con il MINIBENCH. Carefully read the instructions in this manual before using MINIBENCH. Lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant de commencer à travailler avec le MINIBENCH.
  • Página 2: Tavola

    Ce manuel fait partie intégrante de l'élévateur Das vorliegende Handbuch ist integrierender Teil des Hebers El presente manual es parte integrante del levantador MINIBENCH e va custodito in modo adeguato per permetterne l' integrità lift and must be kept carefully for consultation whenever required.
  • Página 3: Tavola

    PORTATA MAX KG NUMERO DI SERIE PRESSIONE OLIO BAR ANNO COSTRUZIONE MASSA (PESO) kg DATI RELATIVI ALLA CONSEGNA DEL SOLLEVATORE DATA DI CONSEGNA ORDINE N. CLIENTE OFFICINE AUTORIZZATE DALLA SPANESI S.p.A. A CUI RIVOLGERSI PER EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA SUL SOLLEVATORE...
  • Página 4 RECORD BELOW THE INFORMATION GIVEN IN THE LIFT IDENTIFICATION PLATE MODEL MAX CAPACITY IN KG SERIAL NUMBER OIL PRESSURE IN BAR YEAR OF MANUFACTURE WEIGHT IN KG INFORMATION CONCERNING DELIVERY OF THE LIFT DELIVERY DATE ORDER NO. CUSTOMER WORKSHOPS AUTHORISED BY SPANESI S.p.A. FOR TECHNICAL SUPPORT...
  • Página 5 N° DE SERIE PRESSION DE L'HUILE EN BARS ANNEE DE CONSTRUCTION POIDS EN KG DONNEES RELATIVES A LA LIVRAISON DE L'ELEVATEUR DATE DE LIVRAISON COMMANDE N° CLIENT ATELIERS AGREES PAR SPANESI S.p.A. OU S'ADRESSER POUR DES REPARATIONS EVENTUELLES SUR L'ELEVATEUR...
  • Página 6 DIE DATEN AUF DEM GERÄTESCHILD DES HEBERS HIER ÜBERTRAGEN MODELL MAX TRAGKRAFT kg SERIENNUMMER ÖLDRUCK bar BAUJAHR MASSE (GEWICHT) kg LIEFERDATEN FÜR DEN HEBER LIEFERDATUM AUFTRAGSNR. KUNDE VERTRAGSWERKSTATT VON SPANESI S.p.A.,AN DIE SICH FÜR EVENTUELLE KUNDENDIENST -MAßNAHMEN AM HEBER ZU WENDEN IST...
  • Página 7 PRESIÓN DE ACEITE BAR AÑO DE CONSTRUCCIÓN MASA (PESO) Kg DATOS RELATIVOS A LA ENTREGA DEL LEVANTADOR FECHA DE ENTREGA ORDEN N CLIENTE TALLERES AUTORIZADOS POR SPANESI S.p.A. A LOS QUE DIRIGIRSE PARA EVENTUALES INTERVENCIONES DE ASISTENCIA PARA EL LEVANTADOR...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    RAISING AND LOWERING THE 4.3.2 USO DEL MINIBENCH COME MINIBENCH ..... 64 SOLLEVATORE SENZA IL PUNTONE 4.3.2 USING THE MINIBENCH AS A LIFT CONTENTS DI TIRO .
  • Página 9 BENUTZEN DES HEBERS ..65 USO DEL LEVANTADOR ..65 DU MINIBENCH ..... 65 4.3.1 AUF- UND ABWÄRTSBEWEGEN...
  • Página 10 iMinibench INDICE CONTENTS CIRCUITO ELETTRICO DEI COMANDI MAGNETO-THERMAL OVERLOAD IN BASSA TENSIONE....80 CUTOUT ......80 SALVAMOTORE SAFETY WARNING SIGNS .
  • Página 11 Minibenchi INDICE INHALT ÌNDICE SOUPAPE DE BLOCAGE SICHERHEITSSPERRVENTIL..79 VÁLVULA DE BLOQUEO DE SECURITE ....79 NOT-AUS-SCHALTER .
  • Página 12: Principali

    The MINIBENCH provides easy access to all parts of the vehicle, and fornito in dotazione. Il sollevatore in oggetto non è idoneo al facilitates dismantling of the parts to be repaired or the parts damaged by sollevamento delle persone.
  • Página 13: Caracteristiques

    (que nous appellerons désormais SPANESI S.p.A. aus San Giorgio delle Pertiche producido por SPANESI S.p.A. de San Giorgio tout simplement MINIBENCH afin de faciliter la (Padua) - Italien. Zum einfachen Lesen wird die delle Pertiche (Padua) - Italia. Para facilitar la lecture), fabriqué...
  • Página 14: Garanzia

    1.1 GARANZIA 1.1 GUARANTEE La SPANESI S.p.A. garantisce il MINIBENCH ed i suoi accessori per un SPANESI S.p.A. guarantees the MINIBENCH and its accessories for 12 periodo di mesi 12 dalla data di acquisto.Tale garanzia si esplica nella months from the date of purchase.This guarantee covers repair or...
  • Página 15: Garantie

    Minibenchi 1.1 GARANTIE 1.1 GARANTIE 1.1 GARANTÍA SPANESI S.p.A. garantit le MINIBENCH et SPANESI S.p.A. übernimmt für die SPANESI S.p.A. garantiza el MINIBENCH y ses accessoires pendant 12 mois à compter de la MINIBENCH und Zubehörteile eine sus accesorios por la duración de 12 meses desde date d'achat.
  • Página 16: Description Of The Minibench

    CE ad un Organismo certification by an authorised institute. Notificato. The MINIBENCH, built in compliance with the provisions contained in the Il MINIBENCH, costruito in conformità alle disposizioni contenute nella EEC directive 89/392, has passed the certification test and the authorised direttiva CEE 89/392 ha superato l'esame per la certificazione per cui agency has therefore issued the EC certification.
  • Página 17: La Certification Ce

    CE de conformité. hat die vorgenommene Prüfung für die la certificación CE. Le MINIBENCH est livré au Client avec les Zertifizierung bestanden, wobei so die El MINIBENCH está dotado y acompañado de: documents suivants: entsprechende Behörde die CE-...
  • Página 18 Il mantenimento in posizione della parte superiore del sollevatore viene The MINIBENCH is provided with a device that permits the quick garantito da un sistema di sicurezza costituito da un gancio mobile (8), connection of the pull arm to the lift by means of a pneumatic control that...
  • Página 19 Die MINIBENCH verfügt über eine Vorrichtung El MINIBENCH está dotado con un aparato maintenir la partie supérieure de celui-ci en zum schnellen Anschließen des Zugarms an den para permitir la conexión rápida del brazo de tiro...
  • Página 20 FIGURA 1 MINIBENCH - Dimensioni d'ingombro sollevatore FIGURE 1 MINIBENCH - Overall lift dimensions FIGURE 1 MINIBENCH - Dimensions d'encombrement de l'élévateur ABBILDUNG 1 MINIBENCH - Abmessungen Heber FIGURE 1 MINIBENCH - Dimensiones ocupadas por el levantador...
  • Página 21 Minibenchi FIGURA 2 MINIBENCH - Vista prospettica sollevatore FIGURE 2 MINIBENCH - Perspective view of lift FIGURE 2 MINIBENCH - Vue en perspective de l'élévateur ABBILDUNG 2 MINIBENCH - perspektivische Ansicht Heber FIGURE 2 MINIBENCH - Perspectiva del levantador...
  • Página 22: Descrizione Sistemi Di Tiro

    1.5 DESCRIZIONE SISTEMA DI TIRO 1.5 DESCRIPTION OF THE PULL SYSTEM Il MINIBENCH è dotato di un sistema di tiro che può venire facilmente The MINIBENCH is provided with a pull system which can easily be attrezzato dall'operatore quando si rendono necessarie operazioni di equipped by the operator for straightening the body or other parts of a raddrizzatura della scocca o di altri organi di un veicolo incidentato.
  • Página 23: Description Des Systemes De Tirage

    1.5 DESCRIPCIÓN DE LOS SISTEMAS TIRAGE DE TIRO Die MINIBENCH verfügt über ein Le MINIBENCH est équipé d'un système de Zugsystem, dass sich äußerst leicht vom El MINIBENCH está dotado con un sistema tirage que l'opérateur peut monter facilement Bediener anschließen lässt, wenn Richtarbeiten am de tiro que puede venir fácilmente equipado por...
  • Página 24 iMinibench Il sistema è costituito dal braccio di tiro orientabile attrezzato con una The system consists of the adjustable pull arm equipped with on-board pompa di comando a bordo, dalle morsettiere per l’aggraffaggio del veicolo e control pump, the clamps for securing the vehicle and the pull chain.The dalla catena di tiro.
  • Página 25 Minibenchi Le système est constitué du bras de tirage Das System setzt sich zusammen aus El sistema está constituido por el brazo de orientable équipé d’une pompe de commande, ausrichtbarem Zugarm, mit enthalten tiro orientable equipado con una bomba de d’étaux pour bloquer la coque du véhicule et de Steuerpumpe, Spannbacken zum Sichern des accionamiento a bordo, mordazas para el engrape...
  • Página 26: Identificazione

    iMinibench 1.6 IDENTIFICAZIONE 1.6 IDENTIFICATION Ogni Sollevatore è dotato di una targhetta identificativa (fig.3), che riporta i Each lift is provided with an identification plate (fig. 3) giving the following seguenti dati: information: (A) Nome ed indirizzo del Costruttore (A) Name and address of the manufacturer (B) Modello (B) Model/Type (C) Pressione max.
  • Página 27: Identification

    Minibenchi 1.6 IDENTIFICATION 1.6 KENNZEICHNUNG 1.6 IDENTIFICACIÓN La plaque d'identification sur le MINIBENCH (fig. Jeder Heber verfügt über ein Hersteller- Cada Levantador está dotado de una etiqueta 3) reporte les données suivantes: Kennschild (Abb. 3) mit folgenden Daten: del constructor (Fig. 3) que reproduce los...
  • Página 28 FIGURE 4 MINIBENCH - Dimensions d'encombrement du système de tirage avec bras de tirage orientable ABBILDUNG 4 MINIBENCH - Abmessungen Zugsystem mit ausrichtbarem Zugarm FIGURA 4 MINIBENCH - Dimensiones ocupadas por el sistema de tiro con brazo de tiro orientable...
  • Página 29 Minibenchi FIGURA 5 MINIBENCH - Braccio di tiro orientabile FIGURE 5 MINIBENCH - Adjustable pull arm FIGURE 5 MINIBENCH - Bras de tirage orientable ABBILDUNG 5 MINIBENCH - Ausrichtbarem Zugarm FIGURA 5 MINIBENCH - Brazo de tiro orientable...
  • Página 30: Caratteristiche Tecniche

    iMinibench 1.8 CARATTERISTICHE TECNICHE 1.8 TECHNICAL FEATURES 1.8 DONNEES TECHNIQUES 1.8 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 1.8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Grandezza Unità di misura Specification Measure Grandeur Unité de mesure Spezifikation Maßeinheit Magnitud Unidad de medición Portata max. con sollevatore senza sistema di tiro 2.200 Max.
  • Página 31 Minibenchi Grandezza Unità di misura Specification Measure Grandeur Unité de mesure Spezifikation Maßeinheit Magnitud Unidad de medición Pressione d'esercizio circuito oleodinamico pompa braccio di tiro Operating pressure of pull arm pump hydraulic circuit Pression de service du circuit hydraulique de la pompe du bras de tirage Betriebsdruck Ölhydraulik Zugarm-Pumpe Presión de ejercicio del circuito oleodimámico de la bomba del brazo de tiro Pressione d'esercizio circuito alimentazione pneumatica...
  • Página 32: Infortuni

    SPANESI persone, animali o cose. La SPANESI declina qualsiasi declines all responsibility for direct or indirect damages caused responsabilità...
  • Página 33: Prevention Des Accidents

    Die nachfolgenden Anweisungen irreparables o provocarlos a personas, aux personnes, aux animaux ou aux gründlichst durchlesen. Bei Nichteinhaltung animales o cosas. SPANESI declina choses. SPANESI S.p.A. décline toute kann der Bediener irreparablen Schäden cualquier responsabilidad por daños responsabilité pour les dommages directs...
  • Página 34: Segnali Di Sicurezza

    La SPANESI S.p.A. declina qualsiasi responsabilità per danni damage caused by incorrect use of the MINIBENCH and/or diretti e indiretti causati da un uso improprio del MINIBENCH caused by modifications carried out without the manufacturer's e/o a seguito di modifiche eseguite senza autorizzazione del authorisation.
  • Página 35: Signaux De Securite

    à un usage impropre du die aufgrund unsachgemäßer Benutzung indirectos causados por un empleo MINIBENCH et/ou à des modifications und/oder durch ohne impropio del MINIBENCH y/o a causa de effectuées sans autorisation du Herstellergenehmigung ausgeführte modificaciones ejecutadas sin autorización Constructeur.
  • Página 36 iMinibench Nel secondo caso la portata del sollevatore viene adeguatamente ridotta per In the second case, the lift capacity is reduced to 2,000 kg to take account of tenere conto degli effetti e della massa del braccio di tiro: 2.000 kg. the effects and weight of the pull arm.
  • Página 37: Habillement

    Waschen oder Entfetten von Fahrzeugen (tapones auriculares, cofias, etcétera). • Le MINIBENCH ne doit pas être utilisé pour benutzt werden. • El MINIBENCH no debe ser utilizado para el laver ou vidanger les véhicules. • Die im Benutzerland gültigen lavado o el desgrase de los vehículos.
  • Página 38: Abbigliamento

    • Observe the laws in force in the country in which the lift is being used • Il MINIBENCH non deve essere utilizzato per il lavaggio o lo sgrassaggio concerning use and disposal of the products used for cleaning and dei veicoli.
  • Página 39: Emploi En Toute Securite

    • Il est interdit de faire actionner le MINIBENCH • Die Bedienung der MINIBENCH durch indicado en el presente manual. par du personnel incompétent, qui n'a pas reçu Personen, die unzureichend geschult bzw.
  • Página 40 • Mandatory precautions when using the pull system: Esso deve essere posizionato in luogo protetto dall' acqua e dal ghiaccio. • Never lift the MINIBENCH with the pull arm inserted when there is no • La zona dell'edificio posta sopra il MINIBENCH non deve essere vehicle on the lift.
  • Página 41 Système de tirage: gewährleistet ist. dejando un espacio suficiente para poder • Il est interdit de soulever le MINIBENCH avec • Der Bediener muss den Heber so hochfahren, trabajar en posición erecta. le bras de tirage monté quand il n'y a pas de dass ein bequemer Zugriff auf den Bereich •...
  • Página 42: Manutenzione In Sicurezza

    • If parts of the MINIBENCH must be lifted, follow the procedures and presente libretto. use the lifting and slinging accessories prescribed by the regulations in force •...
  • Página 43: Maintenance En Toute Securite

    • Il est interdit de travailler avec l'élévateur quand Damit die Sicherheit bei Wartungsarbeiten an der même un seul signal de sécurité manque de MINIBENCH gewährleistet ist, sind die 2.6 MANUTENCIÓN EN CONDICIONES l'endroit où il a été installé par le Constructeur.
  • Página 44: Sezione 3 Trasporto, Scarico E Messa In Servizio

    The MINIBENCH must be loaded onto and unloaded from the transport Le operazioni di carico e scarico dal mezzo di trasporto del MINIBENCH vehicle only by means of fork-lift truck with adequate lifting capacity, referring vanno effettuate esclusivamente mediante carrello elevatore a forche di to the weight specified in the manufacturer’s plate.
  • Página 45: Section 3 Transport, Dechargement Et Mise En Service

    Después de la descarga transport avec des systèmes appropriés. Le verankert werden. Nach dem Abladen vom del medio de transporte, el MINIBENCH se MINIBENCH est facilement transportable dans Trasportmittel lässt sich die MINIBENCH puede transportar fácilmente y se puede mover l'atelier à...
  • Página 46 The floor must be strong enough to withstand the weight of the Il pavimento dove viene installato il MINIBENCH deve avere una resistenza MINIBENCH and it must be flat and level. adeguata, essere piano e ben livellato. SPANESI S.p.A. supplies the lift already connected to the control console.
  • Página 47 Der Boden, auf dem die MINIBENCH installiert El suelo dónde el MINIBENCH es instalado Le sol où le MINIBENCH sera installé doit wird, muss eine entsprechende Tragleistung debe tener una resistencia adecuada, debe ser avoir une résistance adéquate, être plat et bien ausweisen sowie eben und nivelliert sein.
  • Página 48: Prima Della Posa In Opera

    • The MINIBENCH operating voltage is given in Par. 1.8 of this manual - rete di distribuzione esistente nella officina.
  • Página 49: Instalación Del Levantador

    3.2 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO à la centrale de commande. DEL LEVANTADOR 3.2 INSTALLATION Retirar el MINIBENCH del almacén o del lugar donde fue depositado después del transporte, 3.2 INSTALLATION DE L'ELEVATEUR Die MINIBENCH aus dem Lager holen mittels con un montacargas. El levantador se debe Gabelstapler oder anderem geeignetem Hubgerät.
  • Página 50 iMinibench AVVERTENZA WARNING Prima di iniziare la posa in opera è opportuno sgomberare da Before beginning work, remove all obstructions from the ogni impedimento la zona di installazione. La zona va delimitata installation area.The area must be appropriately marked to keep appositamente, allontanando i non addetti.
  • Página 51 Minibenchi ATTENTION HINWEIS ADVERTENCIA Nettoyer et débarrasser convenablement Vor Arbeitsbeginn den Installationsbereich Antes de iniciar a trabajar, limpiar y quitar la zone d'installation avant de commencer säubern und von jedem Hindernis frei todo obstáculo de la zona de instalación. à travailler. Délimiter cette zone en machen.
  • Página 52: Collegamento Impianto Pneumatico

    è predisposto per funzionare normalmente a 400 volt, 50 hertz. • Together with the lift, SPANESI S.p.A. supplies a 2.5 m long cable with a • Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa posta sul quadretto 4-pin plug.This length is generally sufficient for the connections.
  • Página 53: Conexión Del Sistema Eléctrico

    La tension de fonctionnement du MINIBENCH auf dem Geräteschild am deben corresponder a la tensión y la frecuencia MINIBENCH est indiquée sur la plaque qui Gehäuse des Elektromotors, der das Aggregat de la red de distribución existente en el taller.
  • Página 54 iMinibench • Il cavo di alimentazione deve avere una sezione adeguata al carico • The power cable section must be adequate for the load absorbed by the assorbito dal sollevatore e alla distanza tra il pulpito di comando e il lift and for the distance between the control console and bodyshop quadretto di distribuzione dell'officina.
  • Página 55 Minibenchi FIGURA 7 VISTA INTERNA DEL QUADRETTO DELLA PULSANTIERA DI COMANDO FIGURE 7 INTERNAL VIEW OF CONTROL PUSHBUTTON PANEL FIGURE 7 VUE INTERIEUR DU TABLEAU DE COMMANDE ELECTRIQUE ABBILDUNG 7 INNENANSICHT SCHALTKASTEN BEDIENFELD FIGURA 7 VISTA INTERNA DEL CUADRO DE LA BOTONERA DE MANDO •...
  • Página 56 iMinibench • Premere il pulsante a fungo d'emergenza (1) e bloccarlo in posizione • Press the emergency mushroom-shaped button (1, fig.8) and lock it in its ritenuta meccanica. self-retaining position. • Aprire il coperchio della pulsantiera di comando, scollegare i conduttori di •...
  • Página 57 Minibenchi pour le débloquer (1). • Den Reset-Druckknopf (2) rechts vom • Tirar el interruptor fungiforme de emergencia • Appuyer sur le bouton de remise à zéro (2) Pilzschalter (1) drücken: Das weiße Kontrollicht hasta desbloquearlo (1). qui se trouve à droite du bouton d'urgence (1): "Spannung"...
  • Página 58: Posa In Opera Del Braccio Di Tiro

    iMinibench 3.3 POSA IN OPERA BRACCIO DI TIRO 3.3 INSTALLING THE PULL ARM Togliere il braccio di tiro e gli accessori dalla cassa in legno dell'imballo. Il Remove the pull arm and accessories from the wooden packing case.The braccio di tiro è dotato di tre ruote piroettanti, per cui può essere pull arm is provided with 4 castors and can therefore be manually positioned posizionato manualmente nella zona dove dovrà...
  • Página 59: Installation Du Bras De Tirage

    Minibenchi DANGER GEFAHR PELIGRO Toujours couper le courant de l'élévateur Bei Arbeiten an der Es obligatorio desconectar siempre la chaque fois qu'il faut intervenir sur la Versorgungsklemmenleiste muss die tensión de la máquina cada vez que se plaque à bornes d'alimentation. Le contact Maschine zuvor immer spannungfrei tiene que intervenir en la bornera de de parties du corps avec des parties sous...
  • Página 60: Sezione 4 Istruzioni D'USo

    iMinibench SEZIONE 4 SECTION 4 ISTRUZIONI D'USO OPERATING INSTRUCTIONS 4 PRIMA DELL'USO 4 BEFORE USE AVVERTENZA WARNING Prima di mettere in funzione il sollevatore, effettuare un Before starting the lift, check the efficiency of the system and get controllo dell'efficienza dell'impianto e familiarizzare con i to know the control devices.
  • Página 61: Section 4 Mode D'EMploi

    Minibenchi SECTION 4 ABSCHNITT 4 SECCIÓN 4 MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 4 AVANT L'EMPLOI 4 VOR GEBRAUCH 4 ANTES DE LA UTILIZACIÓN ATTENTION HINWEIS ADVERTENCIA Contrôler l'efficacité de l'installation et se Vor Inbetriebnahme des Hebers die Antes de poner en funcionamiento el familiariser avec les dispositifs de Funktionstüchtigkeit der Anlage prüfen levantador, efectuar un control de la...
  • Página 62 iMinibench FIGURA 10 PULPITO DI COMANDO FIGURE 10 CONTROL CONSOLE 1) Interruttore generale con pulsante a fungo a ritenuta meccanica per 1) Master switch with self-retaining mushroom-shaped emergency stop arresto d'emergenza. button. 2) Pulsante di ripristino. 2) Reset button. 3) Spia presenza tensione. 3)Power-on pilot light.
  • Página 63 Minibenchi 2) Bouton de remise à zéro. dem Bedienfeld verfügbaren Funktionen sind wie Las funciones disponibles en el tablero de mando son: 3) Voyant présence tension. folgt: 1) Interruptor general con interruptor 4) Bouton qui commande la descente de 1) Hauptschalter mit selbstsperrendem Not-Aus- fungiforme de retención mecánica para la l'élévateur Pilzschalter.
  • Página 64: Uso Del Sollevatore

    (3). • Check the stability of the load and devices for the support of the vehicle • Premere il pulsante < salita > (5) e sollevare il MINIBENCH di ca. 30 or the fastening of the body.
  • Página 65: Salida Y Bajada Del Minibench

    • Appuyer sur le bouton <montée> (5), soulever • Den Knopf <auf> (5) drücken und die fungiforme de emergencia (2). La presencia de le MINIBENCH d'environ 30 cm du sol et MINIBENCH auf eine Höhe von ca. 30 cm la tensión se señala mediante el encendido del arrêter le mouvement.
  • Página 66: Uso Del Minibench Come Sollevatore Senza Il Puntone Di Tiro

    PUNTONE DI TIRO PULL BAR Quando si desidera adoperare il MINIBENCH come sollevatore semplice When you wish to use the MINIBENCH as a simple lift without the pull senza il braccio di tiro operare nel seguente modo: arm, proceed as follows: •...
  • Página 67: . 65 Uso Del Minibench Como Levantador Sin El Codal De Tiro

    • Mantener ambas manos en los mandos hasta • Continuer à appuyer sur ces boutons jusqu'à ce MINIBENCH am Boden auf den que el MINIBENCH se detenga que le MINIBENCH soit arrivé à la hauteur Bedienungen belassen. completamente, apoyado en el suelo. du sol.
  • Página 68: Using The Minibench With The Pull Bar

    • Premere il pulsante < salita > (5) e sollevare il MINIBENCH di ca. 30 • Press the <ascent> button (5), raise the MINIBENCH by approx. 30 cm cm ed arrestare il movimento.
  • Página 69: Utilisation Du Minibench Avec L'ETresillon De Tirage

    Soll die MINIBENCH mit Zugstrebe benutzt Cuando se desea operar el MINIBENCH con MINIBENCH avec le bras de tirage (fig. 10 et werden, so ist wie folgt vorzugehen (Abb.10 und el brazo de tiro realizar lo siguiente (fig.10 y 11):...
  • Página 70 • Press the <ascent> button (5), raise the MINIBENCH by approx. 30 cm operazioni di sollevamento del veicolo. and stop. • Premere il pulsante < salita > (5) e sollevare il MINIBENCH di ca. 30 • Check the stability of the vehicle and clamps. cm ed arrestare il movimento.
  • Página 71 • Appuyer sur le bouton <montée> (5), soulever • Vor Aufwärtsbewegen des Fahrzeugs immer die • Bloquear los tornillos de fijación de la tarimas le MINIBENCH d'environ 30 cm du sol et Befestigungsschrauben der vorderen delanteras antes de iniciar las operaciones de arrêter le mouvement.
  • Página 72: Applicazione Del Puntone Di Tiro Al Minibench

    MINIBENCH Quando si desidera applicare il braccio di tiro al MINIBENCH è necessario When you wish to fit the pull arm to the MINIBENCH, the lift must be effettuare la discesa fino al primo tratto procedendo nel seguente modo lowered as far as the first section, proceeding as follows (fig. 10 e 11): (fig.10 e 11):...
  • Página 73: Montage De L'ETresillon De Tirage Sur Le Minibench

    Cuando se aplica el brazo de tiro orientable (fig.5) optimalen Bedingungen Diagonalzüge ausführen, al MINIBENCH es posible efectuar tiros en Quand il est monté sur le MINIBENCH, le bras dank der möglichen Drehung des Strebenständers diagonal en las mejores condiciones gracias a la de tirage orientable (fig.
  • Página 74 iMinibench PERICOLO DANGER Prima di effettuare la manovra di rotazione del montante del Before rotating the pull arm upright on the vertical plane, check braccio di tiro nel piano verticale verificare che eventuali persone that there are no persons, animals or things in the working range esposte, animali o cose non si trovino nel raggio d'azione del of the upright.
  • Página 75 Minibenchi DANGER GEFAHR PELIGRO S'assurer qu'il n'y a pas de personnes, Vor dem Drehen des Zugarm-Ständers in Antes de efectuar la maniobra de rotación d'animaux ou d'objets dans le rayon der Vertikalebene sicherstellen, dass sich del montante del brazo de tiro en el plano d'action du montant du bras de tirage im Aktionskreis des Ständers keine vertical verificar que eventuales personas...
  • Página 76: Disinserimento Del Puntone Di Tiro Dal Minibench

    <descent> button (4). • Mantenere entrambe le mani sui comandi fino a che il MINIBENCH non • Keep both hands on the controls until the MINIBENCH has come to a si arresta completamente, verificando che le ruote del braccio di tiro siano complete stop, checking that the pull arm wheels are positioned on the posizionate a terra o sfiorino il pavimento.
  • Página 77: Demontage De L'ETresillon De Tirage Orientable

    • Den Knopf <auf> (5) drücken, die • Pulsar el interruptor < subida > (5), levantar el le MINIBENCH à environ 50 cm et arrêter MINIBENCH auf eine Höhe von ca. 50 cm MINIBENCH hasta unos 50 cm y detener el le mouvement.
  • Página 78: Sezione 5 Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY DEVICES 5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA 5 SAFETY DEVICES Il MINIBENCH dispone di numerosi dispositivi di sicurezza dal The MINIBENCH is provided with several safety devices for protecting the funzionamento dei quali dipende la salvaguardia dell'operatore. operator. AVVERTENZA WARNING...
  • Página 79: Sezione 5 Dispositifs De Securite

    DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 5 DISPOSITIFS DE SECURITE 5 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 5 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Le MINIBENCH est équipé de nombreux Die MINIBENCH verfügt über zahlreiche El MINIBENCH dispone de numerosos dispositifs de sécurité. C'est de leur bon Sicherheitsvorrichtungen zum Schutze des dispositivos de seguridad del funcionamiento de fonctionnement que dépend la sécurité...
  • Página 80: Circuito Elettrico Dei Comandi In Bassa Tensione

    6.1 DOTAZIONE DI SERIE 6.1 STANDARD ACCESSORIES Il MINIBENCH è dotato di alcuni accessori di serie che si differenziano a The MINIBENCH is provided with certain standard accessories, which seconda della versione del braccio di tiro fornito. Alla consegna vengono differ according to the version of the pull arm supplied.The following are...
  • Página 81: Circuit Electrique Des Commandes En Basse Tension . 81 Coupe-Circuit Magnetothermique

    6.1 ACCESSOIRES STANDARD 6.1 SERIENMÄßIGE AUSSTATTUNG 6.1 DOTACIÓN DE SERIE Le MINIBENCH est équipé de certains Die MINIBENCH ist mit einer Reihe von El MINIBENCH está dotado con algunos accessoires standard qui se différencient selon la serienmäßig gelieferten Zubehörteilen accesorios de serie que se distinguen según la version du bras de tirage.
  • Página 82: Sezione 7 Impianti

    (non fornita). 7.1 LIFT HYDRAULIC DIAGRAM The operating diagram of the MINIBENCH hydraulic system consists of a 7.1 SCHEMA OLEODINAMICO SOLLEVATORE circuit with the following main components (fig. 13): 1) Lift control gear pump.
  • Página 83: Section 7 Installations

    Kreis, grundsätzlich bestehend aus (Abb.13): El esquema funcional de la instalación oleodinámica 1) Pompe à engrenages commande élévateur. 1) Zahnradpumpe zur Hebersteuerung. del MINIBENCH se compone de un circuito 2) Moteur électrique triphasé. 2) Dreiphasen-Elektromotor. constituido fundamentalmente por (Fig.13): 3) Soupape principale de limitation de la 3) Überdruck-Hauptventil.
  • Página 84: Schema Pneumatico Sollevatore

    7.2 SCHEMA PNEUMATICO SOLLEVATORE 7.2 LIFT PNEUMATIC DIAGRAM Lo schema funzionale dell'impianto pneumatico del MINIBENCH si The operating diagram of the MINIBENCH pneumatic system consists of a compone di un circuito costituito essenzialmente da (fig.14): circuit with the following main components (fig. 16): 1) Cilindretto sblocco gancio sicurezza anticaduta.
  • Página 85: Schema Pneumatique De L'ELevateur

    El esquema funcional de la instalación neumática du MINIBENCH se compose d'un circuit Kreis, grundsätzlich bestehend aus (Abb.14): del MINIBENCH se compone de un circuito comprenant les éléments suivants (fig. 14): 1) Zylinder für die Freigabe des constituido fundamentalmente por (Fig.14): 1) Cylindre de déblocage du crochet de sécurité...
  • Página 86: Esquema Oleodinámico Del Minibench

    FIGURA 13 SCHEMA OLEODINAMICO MINIBENCH FIGURE 13 MINIBENCH HYDRAULIC DIAGRAM FIGURE 13 SCHEMA HYDRAULIQUE DU MINIBENCH ABBILDUNG 13 ÖLHYDRAULIK MINIBENCH FIGURA 13 ESQUEMA OLEODINÁMICO DEL MINIBENCH FIGURA 13 A SCHEMA OLEODINAMICO BRACCIO DI TIRO SOLLEVATORE FIGURE 13 A LIFT PULL ARM HYDRAULIC -...
  • Página 87 Minibenchi FIGURA 14 SCHEMA PNEUMATICO MINIBENCH FIGURE 14 MINIBENCH PNEUMATIC DIAGRAM FIGURE 14 SCHEMA PNEUMATIQUE DU MINIBENCH ABBILDUNG 14 PNEUMATIK MINIBENCH FIGURA 14 ESQUEMA NEUMÁTICO DEL MINIBENCH...
  • Página 88: Schema Oleopmeumatico Braccio Di Tiro Sollevatore

    Alteration of the relief valve will seriously damage the pull arm La manomissione della valvola limitatrice provoca gravi danni al and MINIBENCH: braccio di tiro e al MINIBENCH: la SPANESI S.p.A. declina SPANESI S.p.A. declines all responsibility for injury to persons qualsiasi responsabilità per danni arrecati a persone, animali o and animals or damage to property due to alteration of the cose, dovuti alla manomissione della valvola.
  • Página 89: Schema Oleopneumatique Du Bras De Tirage De L'ELevateur

    La soupape de limitation de la pression (7) por el Constructor. La válvula limitadora no debe empêche à la pression de dépasser la valeur fixée ser forzada: par Spanesi S.p.A. La soupape de limitation de la pression ne doit pas être altérée: HINWEIS Das Manipulieren des Überdruckventils verursacht schwerwiegende Schäden am...
  • Página 90: Schema Elettrico

    iMinibench 7.4. SCHEMA ELETTRICO 7.4. WIRING DIAGRAM Lo schema funzionale dell’impianto elettrico si compone di un circuito di The operating diagram of the electrical system consists of a main power circuit potenza e di un circuito ausiliario di comando funzionante a bassa tensione and a low voltage auxiliary control circuit consisting basically of (fig.
  • Página 91: Schema Electrique

    Minibenchi 7.4. SCHEMA ELECTRIQUE 7.4. SCHALTPLAN 7.4. ESQUEMA ELÉCTRICO Le schéma fonctionnel de l’installation électrique Der Schaltplan der Elektrik setzt sich zusammen El esquema funcional de la instalación eléctrica se se compose d’un circuit de puissance et d’un aus einem Haupt-Leistungskreis sowie einen compone de un circuito principal de potencia y circuit auxiliaire de commande fonctionnant en Niederspannungs-Betriebsstromkreis und besteht...
  • Página 92 è indispensabile sbloccare il pulsante a fungo e the magneto-thermal overload cutout (FR1) must be reset. riarmare il magnetotermico (FR1). FIGURA 15 SCHEMA ELETTRICO MINIBENCH FIGURE 15 MINIBENCH WIRING DIAGRAM FIGURE 15 SCHEMA ELECTRIQUE DU MINIBENCH ABBILDUNG 15 ELEKTRIK MINIBENCH FIGURA 15 ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MINIBENCH...
  • Página 93 Minibenchi FONCTIONNEMENT: BETRIEB: FUNCIONAMIENTO: Le courant circule dans les deux circuits quand les Bei Schließen der Kontakte des Hauptschalters cuando se cierran los contactos del interruptor contacts de l’interrupteur général (FR1) sont (FR1) läuft der Strom durch beide Kreise. Der general (FR1), la corriente circula en ambos fermés.
  • Página 94: Sezione 8 Manutenzione

    • Check the tightening of the foundation bolts. utilizzare olio di proprietà equivalenti ma di marca diversa si consiglia di • Check the condition of the structures and parts of the MINIBENCH effettuare l'operazione alla sostituzione completa del lubrificante. subject to wear and if necessary replace the worn or damaged parts.
  • Página 95: Section 8 Maintenance

    WARTUNG MANUTENCIÓN 8 MAINTENANCE 8 WARTUNG 8 MANUTENCIÓN Le MINIBENCH ne nécessite d'aucune Die MINIBENCH bedarf keinerlei besonderer El MINIBENCH no necesita manutención maintenance particulière car les goujons et les Wartung, da Bolzen und Laufflächen in particular, ya que los pernos y las superficies de surfaces de glissement travaillent sur des douilles selbstschmierenden Long-Life-Buchsen laufen.
  • Página 96: Manutenzione Straordinaria

    iMinibench AVVERTENZA WARNING Rispettare le leggi in vigore nel Paese in cui viene utilizzata la Observe the laws in force in the country where the machine is macchina, relativamente all'uso ed allo smaltimento dei prodotti being used as regards use and disposal of the products employed impiegati per la pulizia e la manutenzione del sollevatore, for cleaning and maintenance of the lift, following the directions rispettando le prescrizioni raccomandate dal produttore di tali...
  • Página 97: Maintenance Supplementaire

    CADA MES: • Contrôler l'état des structures et des parties • Comprobar el apretamiento de los pernos de sujettes à usure du MINIBENCH: remplacer los cimientos. les pièces usées ou abîmées si nécessaire. • Comprobar el estado de conservación de las Toujours utiliser des pièces détachées d'origine.
  • Página 98: E Probabili Rimedi

    iMinibench SEZIONE 9 RICERCA GUASTI E PROBABILI RIMEDI 9 GUASTI, CAUSE E RIMEDI GUASTO POSSIBILE CAUSA PROBABILE RIMEDIO Il sollevatore non funziona: 1. Mancanza alimentazione elettrica. • Verificare il quadro di distribuzione, se nessuna reazione necessario, posizionare correttamente l'interruttore generale. •...
  • Página 99: Solutions

    Minibenchi SECTION 9 TROUBLESHOOTING AND PROBABLE SOLUTIONS 9 FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS FAULT POSSIBLE CAUSE SOLUTION The lift does not work: no reaction. 1. No power. • Check the power distribution board and if necessary set the master switch to the correct position.
  • Página 100: Section 9 Recherche Des Pannes Et Solutions Possibles

    iMinibench SECTION 9 RECHERCHE DES PANNES ET SOLUTIONS POSSIBLES 9 PANNES, CAUSES POSSIBLES ET SOLUTIONS PANNES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L'élévateur ne fonctionne pas: aucune 1. Il n'y a pas de courant. • Contrôler le tableau de distribution et actionner réaction. correctement l'interrupteur général, si nécessaire.
  • Página 101: Abschnitt 9 Fehlersuche Unf Wahrscheinliche Maßnahmen

    Minibenchi ABSCHNITT 9 FEHLERSUCHE UNF WAHRSCHEINLICHE MAßNAHMEN 9 STÖRUNGEN, URSACHEN UND MAßNAHMEN WAHRSCHEINLICHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE MAßNAHME Der Heber funktioniert nicht: keinerlei 1. Keine Stromversorgung. • Versorgungstafel prüfen, den Hauptschalter Bewegung korrekt betätigen. • An der Steuerkonsole den Not-Aus-Schalter überprüfen, ggf. diesen aktivieren und den Reset-Druckknopf betätigen.
  • Página 102: Causa Posible

    iMinibench SECCIÓN 9 LOCALIZACIÓN DE FALLOS Y POSIBLES SOLUCIONES 9 FALLOS, CAUSAS Y SOLUCIONES FALLO CAUSA POSIBLE POSIBLE SOLUCIÓN El levantador no funciona: ninguna 1. Ausencia de alimentación eléctrica. • Controlar el cuadro de distribución, si fuera reacción necesario, colocar correctamente el interruptor general.
  • Página 103 Minibenchi...
  • Página 104: Sezione 10 Parti Di Ricambio

    • Mezzo e modalità di spedizione. • Shipment means and procedures. Nel caso in cui questa voce non venga specificata, la SPANESI S.p.A., pur In case this information is not provided, although SPANESI S.p.A. pays dedicando a questo servizio particolare cura, non risponde di eventuali ritardi particular attention to its spare parts service, it will not be responsible for di spedizione dovuti a causa di forza maggiore.
  • Página 105: Section 10 Pieces Detachees

    • Moyen et mode d'expédition. Falls dieser Punkt nicht spezifiziert wird, solicitada. Bien que soignant tout particulièrement ce übernimmt SPANESI S.p.A., trotzdem die Firma • Medio y modo de expedición. service, SPANESI S.p.A. décline toute dem Ersatzteilservice große Aufmerksamkeit En el caso en que esta voz no sea precisada, responsabilité...
  • Página 106 iMinibench FIGURA 16 TAVOLA 1: SOLLEVATORE PARTI MECCANICHE FIGURE 16 DRAWING 1: LIFT MECHANICS FIGURE 16 TABLE 1: ELEVATEUR PARTIES MECANIQUES ABBILDUNG 16 - ZEICHNUNG 1: HEBERMECHANIK FIGURA 16 - TABLA 1: PARTES MECÁNICAS DEL LEVANTADOR...
  • Página 107: Sollevatore

    Minibenchi TAVOLA 1: SOLLEVATORE DRAWING 1: LIFT TABLE 1: ELEVATEUR ZEICHNUNG 1: HEBER TABLA 1: LEVANTADOR POS. N. CODICE DESCRIZIONE ARTICOLO Q.TÀ POS. CODE NO. ITEM DESCRIPTION Q.TY POS. N. CODE DESCRIPTION DE L'ARTICLE Q.TE POS. CODE-Nr. ARTIKELBESCHREIBUNG STÜCK-ZAHL POS. N.
  • Página 108 BARRA FILETTATA M30 L=68 10032516 RONDELLA PIANA Ø10x40 UNI 6593 10030414 VITE TBEI M10x20 10037349 RACCORDO “T” Ø6 RAPIDO 70206125 COMP. PIATTAFORMA MOBILE DOPPIO INSERIMENTO PUNTONE 10082500 SAFETY WALK 3M 1”x60ft (18.2m x 25mm) 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 10041017 ADESIVO “NO SALITA”...
  • Página 109 Minibenchi FIGURA 17 TAVOLA 2: BRACCIO DI TIRO ORIENTABILE FIGURE 17 DRAWING 2: ADJUSTABLE PULL ARM FIGURE 17 TABLE 2: BRAS DE TIRAGE ORIENTABLE ABBILDUNG 17 - ZEICHNUNG 2 : AUSRICHTBARER ZUGARM FIGURA 17 - TABLA 2: BRAZO DE TIRO ORIENTABLE...
  • Página 110: Braccio Di Tiro Orientabile

    iMinibench TAVOLA 2: BRACCIO DI TIRO ORIENTABILE DRAWING 2: ADJUSTABLE PULL ARM TABLE 2: BRAS DE TIRAGE ORIENTABLE ZEICHNUNG 2: AUSRICHTBARER ZUGARM TABLA 2: BRAZO DE TIRO ORIENTABLE POS. N. CODICE DESCRIZIONE ARTICOLO Q.TÀ POS. CODE NO. ITEM DESCRIPTION Q.TY POS.
  • Página 111 10030712 VITE STEI M6x10 10071036 RUOTA GIREVOLE PPR 125 QR 10071037 RUOTA GIREVOLE PPR 125 QRD FRENO 10030079 VITE TE M12x40 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 10031701 MOSCHETTONE PER FUNE DI SICUREZZA 50210001 FUNE DI SICUREZZA 10080027 GUAINA 0.7m 10030628 VITE TPSEI M8x60...
  • Página 112 iMinibench FIGURA 18 TAVOLA 3: PULPITO DI COMANDO FIGURE 18 DRAWING 3: CONTROL CONSOLE FIGURE 18 TABLE 3: PUPITRE DE COMMANDE ABBILDUNG 18 - ZEICHNUNG 3: STEUERKONSOLE FIGURA 18 - TABLA 3: PUPITRE DE MANDO...
  • Página 113: Pulpito Di Comando

    TASTO 105.32.8/2 NERO 2 POS ST. 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 258x47mm. 70104303 RIVESTIMENTO CENTRALINA SOLL.VERN. RAL1023. 50102476 MOTORE HP 2 230/400V 3F B14 1400/G MINIBENCH (T090LA4B14S). 50104491 CAVO NPI 4x2.5 L=1000mm PER MOTORE (TIPO3). 60205470 CAVO NPI 4x1 L=6000 PER FINECORSA (TIPO8). 60205600 CAVO NPI 2x1 L=700 PER ELETTROVALVOLA ARIA (TIPO6).
  • Página 114 TAPPO 1/8" CON ESAGONO INC. +OR 10063136 VALVOLA SF 1/2" F/F NORM. ART.3390 CROMATA (*) OPTIONAL (**) SOLO PER MINIBENCH E PONYBENCH PREDISPOSTO AL TIRO. (***) PER MINIBENCH > 10041027 PER PONYBENCH > 10041058. PER PONYBENCH-S NESSUN ADESIVO. (#) SOLO PER PONYBENCH...
  • Página 115 Minibenchi...
  • Página 116 Via Praarie, 56/II-Loc. Cavino 35010-SAN GIORGIO DELLE PERTICHE (Padova) ITALY Tel.: ++39 049 933 32 11; Fax: ++39 049 574 12 95 - e-mail: spanesi@spanesi.it...

Tabla de contenido