Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Taal: Italiano / English /
Francais / Deutsch /
Espagnol
Handleiding
Bankframe Spanesi 5 mtr met schaarlift
SP 91OSABP701
MSH equipment B.V.
Adam Smithweg 1
1689 ZW Zwaag
Tel: 0228-561100
Fax: 0228-561112
Mail:
info@msh-equipment.nl
Website:
www.msh-equipment.nl

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para spanesi 100-H 155 Serie

  • Página 1 Taal: Italiano / English / Francais / Deutsch / Espagnol Handleiding Bankframe Spanesi 5 mtr met schaarlift SP 91OSABP701 MSH equipment B.V. Adam Smithweg 1 1689 ZW Zwaag Tel: 0228-561100 Fax: 0228-561112 Mail: info@msh-equipment.nl Website: www.msh-equipment.nl...
  • Página 2 S�RIE 100 H155 LIBR. 0006 REV A05 �SPANES/ ISTRUZ/ONI PER L'USO, MANUTENZIONE E RICAMBI OPERATION, SERVICE AND SPARE PARTS MANUAL MODE D'EMPLOI, MAINTENANCE ET PIECES DETACHEES HANDBUCH FUR BED/EN UNG, WARTUNG UNO ERSATZTEILE INSTRUCC/ONES PARA EL USO, LA MANUTENCIQN Y LAS PIEZAS DE RE PUESTO Leggere attentamente le istruzioni contenute nei presente libretto prima di iniziare ad operare con /'attrezzatura Please carefully read the instructions contained in this manual befare using the equipment Lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant de commencer å...
  • Página 3 Serie 100 - H 155 SERIE 100 - H 155 BANCO CON SOLLEVATORE PUNTONE DI TIRO DIMA UNIVERSALE SUPERSTAR MISURATORE MC PHERSON ART. 100 TRIS - H 155 ART. 105 - H 155 ART. 106 - H 155 SERIE 100 - H 155 BENCH WITH LIFT PULL BAR SUPERSTAR UNIVERSAL JIG...
  • Página 4 PORTATA MAX KG NUMERO DI SERIE PRESSIONE OLIO BAR ANNO COSTRUZIONE MASSA (PESO) kg DATI RELATIVI ALLA CONSEGNA DEL BANCO CON SOLLEVATORE DATA DI CONSEGNA ORDINE N. CLIENTE OFFICINE AUTORIZZATE DALLA SPANESI S.p.A.A CUI RIVOLGERSI PER EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA SUL SOLLEVATORE...
  • Página 5 IN THE BENCH IDENTIFICATION PLATE MODEL MAX CAPACITY IN KG SERIAL NUMBER OIL PRESSURE IN BARS: WEIGHT IN KG YEAR OF MANUFACTURE INFORMATION CONCERNING DELIVERY OF THE BENCH WITH LIFT DELIVERY DATE ORDER NO. CUSTOMER WORKSHOPS AUTHORISED BY SPANESI S.p.A. FOR TECHNICAL SUPPORT...
  • Página 6 N° DE SERIE PRESSION DE L'HUILE EN BARS ANNEE DE CONSTRUCTION MASSE (POIDS) KG DONNEES RELATIVES A LA LIVRAISON DU BANC AVEC ELEVATEUR DATE DE LIVRAISON COMMANDE N° CLIENT ATELIERS AGREES PAR SPANESI S.p.A. OU S’ADRESSER POUR DES REPARATIONS EVENTUELLES SUR L’ELEVATEUR...
  • Página 7 DIE DATEN AUF DEM GERÄTESCHILD DER BANK MIT HEBER HIER ÜBERTRAGEN MODELL MAX TRAGKRAFT kg SERIENNUMMER ÖLDRUCK bar BAUJAHR MASSE (GEWICHT) kg LIEFERDATEN FÜR DEN HEBER LIEFERDATUM AUFTRAGSNR. KUNDE VERTRAGSWERKSTATT VON SPANESI S.p.A.,AN DIE SICH FÜR EVENTUELLE KUNDENDIENST -MAßNAHMEN AM HEBER ZU WENDEN IST...
  • Página 8 PRESIÓN DE ACEITE BAR AÑO DE CONSTRUCCIÓN MASA (PESO) Kg DATOS RELATIVOS A LA ENTREGA DEL BANCO CON LEVANTADOR FECHA DE ENTREGA ORDEN N CLIENTE TALLERES AUTORIZADOS POR SPANESI S.p.A. A LOS QUE DIRIGIRSE PARA EVENTUALES INTERVENCIONES DE ASISTENCIA PARA EL LEVANTADOR...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Serie 100 - H 155 INDICE CONTENTS SEZIONE 1 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE SECTION 1 DESCRIPTION AND MAIN FEATURES: . 14 PRINCIPALI ....14 INTRODUCTION: ....14 INTRODUZIONE .
  • Página 10: Eìndice

    Serie 100 - H 155 INDICE INHALT INDICE ÌNDICE ABSCHNITT 1 SECTION 1 DESCRIPTION ET PRINCIPALES BESCHREIBUNG UND SECCIÓN 1 DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS CARACTERISTIQUES... . 15 HAUPTEIGENSCHAFTEN ..15 PRINCIPALES .
  • Página 11: Iindice

    Serie 100 - H 155 INDICE CONTENTS UTILIZZO SISTEMA DI TIRO..110 SECTION 5 SAFETY DEVICES... . . 114 SAFETY DEVICES:....114 NON-RETURN MECHANICAL SEZIONE 5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA .
  • Página 12 Serie 100 - H 155 INDICE INHALT ÌNDICE 4.3.6 CHARGE NOMINALE ... . 87 4.3.6 NENNTRAGKRAFT ....87 4.3.6 CAPACIDAD NOMINAL .
  • Página 13 Serie 100 - H 155 LA SOTTOSCRITTA DITTA THE COMPANY LA SOCIETE SOUSSIGNEE DIE FIRMA LA EMPRESA S.p.A. SI RISERVA LA PROPRIETA' DEL SEGUENTE LIBRETTO,VIETA SI RISERVA LA PROPRIETÀ DEL SEGUENTE LIBRETTO,VIETA A CHIUNQUE DI RIPRODURLO O DI COMUNICARLO A TERZI SENZA L'AUTORIZZAZIONE DELLA PROPRIETARIA E SI RISERVA LA FACOLTÀ...
  • Página 14 Serie 100 - H 155...
  • Página 15: Principali

    Sollevatore a pantografo, banco con ruote, sistema di tiro e dima. SPANESI S.p.A. provides this general manual for use of the SERIE 100 - H La SPANESI S.p.A. ha predisposto il presente libretto generale per l'uso 155 and a specific instruction manual for the pull arm pump.You should...
  • Página 16: Caracteristiques

    ZUGBANK SERIE 100 - H 155, hergestellt ENDEREZADOR Y TIRO SERIE 100 - H TIRAGE SERIE 100 - H 155, fabriqués par von SPANESI S.p.A. aus San Giorgio delle Pertiche 155, construido por SPANESI S.p.A. de San SPANESI S.p.A., San Giorgio delle Pertiche (Padua) - Italien.
  • Página 17: Garanzia

    1.1 GARANZIA 1.1 WARRANTY La SPANESI S.p.A. garantisce la SERIE 100 - H 155 ed i suoi accessori SPANESI S.p.A. warrants the SERIE 100 - H 155 and its accessories for per un periodo di mesi 12 dalla data di acquisto.Tale garanzia si esplica nella a period of 12 months from the date of purchase.The userís remedy under...
  • Página 18: Garantie

    Serie 100 - H 155 1.1 GARANTIE 1.1 GARANTIE 1.1 GARANTÍA SPANESI S.p.A. garantit la SERIE 100 - H SPANESI S.p.A. übernimmt für die SERIE SPANESI S.p.A. garantiza la SERIE 100 - H 155 et ses accessoires pendant 12 mois à...
  • Página 19: La Certificazione Ce

    SERIE 100 - H 155 can only be used with SPANESI S.p.A. pull arms. mediante l'uso di dime e di un sistema di tiro multiplo: the SERIE 100 - H 155 can be equipped with SUPERSTAR Universal Jig.
  • Página 20: Le Label Ce

    SERIE 100 - H machine par un organisme qualifié, avant la Konformität der SERIE 100 - H 155 mit den 155 a las disposiciones de la Norma, SPANESI commercialisation, pour attester que la SERIE Vorschriften der Maschinenrichtlinie hat die Firma S.p.A., antes de la comercialización, ha sometido...
  • Página 21: Identificazione

    Serie 100 - H 155 1.4 IDENTIFICAZIONE 1.4 IDENTIFICATION La SERIE 100 - H 155 è dotata di una targhetta del costruttore (Fig. 1), The SERIE 100 - H 155 is provided with manufacturer identification plate che riporta i seguenti dati: (Fig.
  • Página 22: Identification

    Serie 100 - H 155 1.4 IDENTIFICATION 1.4 KENNZEICHNUNG 1.4 IDENTIFICACIÓN La SERIE 100 - H 155 dispose d’une plaque Die SERIE 100 - H 155 verfügt über ein La SERIE 100 - H 155 está dotada de una d’identification (Fig. 1) qui reporte les données Hersteller-Kennschild (Abb.
  • Página 23: Descrizione

    Serie 100 - H 155 1.5 DESCRIZIONE 1.5 DESCRIPTION I banchi della SERIE 100 - H 155 sono macchine atte alla riparazione dei The SERIE 100 - H 155 benches are designed for repair of damaged veicoli sinistrati e comprendono i seguenti modelli: vehicles and comprise the following models: •...
  • Página 24: Description

    Serie 100 - H 155 1.5 DESCRIPTION 1.5 BESCHREIBUNG 1.5 DESCRIPCIÓN Les bancs de la SERIE 100 - H 155 sont des Die Bänke SERIE 100 - H 155 sind für die Los bancos de la SERIE 100 - H 155 son machines destinées à...
  • Página 25 Serie 100 - H 155 3) Il sistema di tiro viene accoppiato al banco per il completamento 3) The pull system is coupled to the bench to complete the equipment. dell'attrezzatura. Il sistema di tiro è costituito in un numero massimo The pull system consists of a maximum number of 2 pull bars which di 2 puntoni di tiro, che vengono montati sulla bancata.
  • Página 26: Levantadores Para Vehículos

    Serie 100 - H 155 rentrée des tiges des deux vérins de des oberen Bereiches ist über ein centralita electrohidráulica, establecido dentro soulèvement, sous pression. L’opérateur Sicherheitssystem gewährleistet, bestehend aus de un pupitre de mando. La bomba pone en peut commander facilement la machine à einem gesteuerten Sperrventil direkt presión un circuito oleodinámico que permite los movimientos de salida o regreso de los...
  • Página 27: Perspectiva Del Levantador A Pantógrafo

    Serie 100 - H 155 Il banco ART. 100 TRIS - H 155 (Fig. 3) è composto essenzialmente da: The ART. 100 TRIS - H 155 bench (Fig. 3) consists basically of: 1) Banco di raddrizzatura con sollevatore a pantografo. 1) bench with scissor lift.
  • Página 28 Serie 100 - H 155 Le banc ART. 100 TRIS - H 155 (Fig. 3) Die Bank ART. 100 TRIS - H 155 (Abb. 3) El banco ART. 100 TRIS - H 155 (Fig. 3) está comprend essentiellement: umfasst grundsätzlich folgende Elemente: compuesto por: 1) un banc de redressement avec élévateur à...
  • Página 29 Serie 100 - H 155 L'ART. 105 - H 155 (Fig. 4 e 5) è composto essenzialmente da: ART. 105 - H 155 (Fig. 4 and 5) consists basically of: 1) Banco di raddrizzatura con sollevatore a pantografo. 1) Straightening bench with scissor lift. 2) Dima Universale SUPERSTAR.
  • Página 30 Serie 100 - H 155 L’ART. 105 - H 155 (Fig. 4 et 5) comprend Der ART. 105 - H 155 (Abb. 4 und 5) setzt sich El ART. 105 - H 155 (Fig. 4 y 5) está compuesto essentiellement: grundsätzlich zusammen aus: por: 1) un banc de redressement avec élévateur à...
  • Página 31 Serie 100 - H 155 Figura 3 - Vista prospettica banchi di raddrizzatura - art. 100 tris - h 155 Figure 3 View of art. 100 tris - h 155 straightening benches in perspective Figure 3 Vue en perspective des bancs de redressement art. 100 tris – h 155 Abbildung 3 perspektivische Ansicht Richtbänke - Art.
  • Página 32 Serie 100 - H 155 Figura 4 - Dimensioni d'ingombro banchi di raddrizzatura - Art. 105 - h 155 e art. 106 - h 155 Figure 4 Overall dimensions of straightening benches Art. 105 - h 155 and art. 106 - h 155 Figure 4 Dimensions d’encombrement des bancs de redressement Art.
  • Página 33 Serie 100 - H 155 Figura 5 Vista prospettica banchi di raddrizzatura - art. 105 - h 155 Figure 5 View of art. 105 - h 155 straightening benches in perspective Figure 5 Vue en perspective des bancs de redressement art. 105 - h 155 Abbildung 5 perspektivische Ansicht Richtbänke - Art.
  • Página 34 Serie 100 - H 155 Figura 6 - Vista prospettica banchi di raddrizzatura - art. 106 - h 155 Figure 6 View of art. 106 - h 155 straightening benches in perspective Figure 6 Vue en perspective des bancs de redressement art. 106 - h 155 Abbildung 6 perspektivische Ansicht Richtbänke - Art.
  • Página 35: Livello Sonoro

    Serie 100 - H 155 1.6 LIVELLO SONORO 1.6 NOISE LEVEL Il livello di rumore aereo emesso dai banchi della SERIE 100 - H 155 è The aerial noise level emitted by the SERIE 100 - H 155 benches was stato rilevato con pompe pneumatiche di comando del sistema di tiro recorded with the pull system pneumatic control pumps functioning, in funzionanti, in condizioni di esercizio, mediante fonometro integratore di...
  • Página 36: Niveau De Bruit

    Serie 100 - H 155 1.6 NIVEAU DE BRUIT 1.6 GERÄUSCHPEGEL 1.6 NIVEL DE RUIDO Le niveau de bruit aérien des bancs de la SERIE Der von den Bänken SERIE 100 - H 155 El nivel de ruido aéreo emitido por los bancos de 100 - H 155 a été...
  • Página 37: Dati Tecnici

    Serie 100 - H 155 1.7 DATI TECNICI 1.7 TECHNICAL SPECIFICATIONS I dati essenziali sono riportati in tabella 2. Per informazioni più dettagliate Basic specifications are given in table 2. For more detailed information on the sulle caratteristiche del prodotto contattare direttamente il costruttore. product characteristics, contact the manufacturer directly.
  • Página 38: Donnees Techniques

    Serie 100 - H 155 1.7 DONNEES TECHNIQUES 1.7 TECHNISCHE DATEN 1.7 DATOS TÉCNICOS Les données essentielles sont reportées dans le Die grundsätzlichen Daten sind in der Tabelle 2 Los datos esenciales se reproducen en la tabla 2. tableau 2. Prière de contacter directement le angeführt.
  • Página 39 Serie 100 - H 155 Table 2 Max. rated capacity without pull bar L type pull bar max force: 6.000 Bench length: 4.000 - 5.000 Height from floor level to the top of the bench side-member: Height from floor level to the top of the pull bar: 2.200 Lift base frame length: 2.300...
  • Página 40 Serie 100 - H 155 Tabelle 2 Gewicht Auf-/Abfahrtrampen Bank Art. 100 TRIS - H 155 Gewicht Auf-/Abfahrtrampen Bank Art. 105 - H 155 Gewicht Auf-/Abfahrtrampen Bank Art. 106 - H 155 Gewicht Messgerät Mc Pherson Tabla 2 Capacidad nominal máx sin codales de tiro Fuerza máxima del codal de tiro a L: 6.000 Largo de la bancada:...
  • Página 41: Infortuni

    La SPANESI S.p.A. declina qualsiasi other persons or animals or damage property. SPANESI S.p.A. responsabilità per danni diretti e indiretti causati dalla mancata...
  • Página 42: Prevention Des Accidents

    Bei Nichteinhaltung irreparables o provocarlos a personas, les provoquer aux personnes, aux animaux kann der Bediener unwiderruflichen animales o cosas. SPANESI S.p.A. declina ou aux choses. SPANESI S.p.A. décline Schäden ausgesetzt sein oder diese cualquier responsabilidad por daños toute responsabilité...
  • Página 43 AVVERTENZA WARNING La SPANESI S.p.A. declina qualsiasi responsabilità per danni SPANESI S.p.A. accepts no liability for damage caused by failure diretti e indiretti causati da un uso improprio e/o a seguito di to observe the safety precautions and accident-prevention modifiche eseguite senza autorizzazione del costruttore.
  • Página 44 Schäden an der Maschine verursachen kann. correctement. ADVERTENCIA HINWEIS ATTENTION SPANESI S.p.A. declina cualquier SPANESI S.p.A. übernimmt keinerlei responsabilidad por daños directos e SPANESI S.p.A. décline toute Haftung für direkte oder indirekte indirectos causados por un empleo responsabilité...
  • Página 45: Segnali Di Sicurezza

    Serie 100 - H 155 2.1 SEGNALI DI SICUREZZA 2.1 SAFETY NOTICES I segnali di sicurezza (fig. 7) descritti in questo libretto, sono riportati sul The safety notices (fig. 7) described in this manual are affixed to the machine prodotto nelle posizioni opportune, danno l'indicazione di operazioni da in appropriate positions and indicate operations to be performed and unsafe eseguire, segnalano situazioni di insicurezza o di pericolo.
  • Página 46: Signaux De Securite

    Serie 100 - H 155 2.1 SIGNAUX DE SECURITE 2.1 SICHERHEITSSYMBOLE 2.1 SEÑALES DE SEGURIDAD Les signaux de sécurité (Fig. 7) décrits dans ce Die in diesem Handbuch beschriebenen Las señales de seguridad (fig. 7) descrito en este manuel sont bien visibles sur la machine. Ils Sicherheitshinweise (Abb.
  • Página 47: Uso In Sicurezza

    • Never fit pull bars with characteristics different from those specified in e la perdita della garanzia. this manual or not supplied by SPANESI S.p.A.: the use of non-original • È vietato applicare alla macchina puntoni di caratteristiche diverse da pull bars can lead to breakage of the machine and loss of the warranty.
  • Página 48: Emploi En Toute Securite

    SPANESI S.p.A.: l’emploi • Das Anwenden an der Maschine von presente manual o no provistos por SPANESI d’étrésillons qui ne sont pas d’origine peut Zugstreben, die nicht die in diesem Handbuch S.p.A.: el empleo de codales no originales...
  • Página 49 Serie 100 - H 155 agganciarsi il gancio di sicurezza sia sempre sgombra da qualsiasi controls and their functions. impedimento. • During raising of the lift, make sure that the vehicle does not collide with • È obbligatorio che l'installazione del banco venga eseguita da personale the ceiling.
  • Página 50 Serie 100 - H 155 • Toujours abaisser complètement l’élévateur den Ziearbeiten verwenden. vehículo cuando el levantador está pour démonter ou remonter les parties du • Immer die Zugarme bei komplett completamente bajado. véhicule. heruntergelassenem Heber montieren. • Es obligatorio verificar, durante las •...
  • Página 51: Sicurezza Nella Manutenzione

    Serie 100 - H 155 2.5 SICUREZZA NELLA MANUTENZIONE 2.5 SAFE MAINTENANCE Per garantire la sicurezza durante la manutenzione dei banchi della SERIE To ensure safe maintenance of the SERIE 100 - H 155 benches, the 100 - H 155 è indispensabile rispettare le seguenti prescrizioni: following instructions must be observed: •...
  • Página 52: Maintenance En Toute Securite

    Serie 100 - H 155 Constructeur pour ne pas intervenir au hasard. eingeschaltet werden, um so gezielte • Se aconseja, cuando se pone en tiro la • Seul l’emploi d’accessoires prévus par le Maßnahmen zu gewährleisten. carrocería del vehículo, efectuar la operación Constructeur est admis.
  • Página 53: Servizio

    Carefully read the instructions contained in the manuals provided and if in doubt contact the manufacturer directly. SPANESI S.p.A. declines all liability for damage caused AVVERTENZA by failure to observe these instructions.
  • Página 54: En Service

    Serie 100 - H 155 SECTION 3 ABSCHNITT 3 SECCIÓN 3 TRANSPORT, DECHARGEMENT ET TRANSPORT, ABLADEN UND TRANSPORTACIÓN, DESCARGA Y MISE EN SERVICE INSTALLATION PUESTA EN SERVICIO 3 TRANSPORT ET DECHARGEMENT 3 TRANSPORT UND ABLADEN 3 TRANSPORTE Y DESCARGA Les opérations de chargement et déchargement Beim Be- und Entladen des Transportmittels (oder Las operaciones de carga y descarga del medio du moyen de transport (ou de déplacement de la...
  • Página 55: Area D'INstallazione

    Serie 100 - H 155 3.2.1 AREA D'INSTALLAZIONE 3.2.1 INSTALLATION AREA La scelta della posizione di installazione dei banchi della SERIE 100 - H 155 The installation position of the SERIE 100 - H 155 benches must be deve essere fatta valutando bene i seguenti aspetti: chosen by assessing the following factors: •...
  • Página 56: Zone D'INstallation

    Constructeur Hersteller zu wenden. SPANESI S.p.A. en dotación: en caso de duda dirigirlas en cas de doute. SPANESI S.p.A. décline übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, directamente al constructor. SPANESI toute responsabilité pour les dommages die aufgrund Nachlässigkeit oder...
  • Página 57: Posa In Opera

    Serie 100 - H 155 PERICOLO DANGER È vietato collegare l'impianto elettrico direttamente ai Never connect the electrical system directly to the bodyshop conduttori dell'impianto di distribuzione dell'officina: un guasto distribution wiring: a fault in the distribution system can seriously sull'impianto di distribuzione può...
  • Página 58: Controles Avant La Pose

    Serie 100 - H 155 3.2.2 CONTROLES AVANT LA POSE 3.2.2 VOR DER INSTALLATION 3.2.2 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Avant d’installer les bancs de la SERIE 100 - H Vor dem Installieren der Bänke SERIE 100 - H 155, contrôler et éventuellement adapter les 155 sollten die in der Werkstatt bestehenden Antes de la puesta en funcionamiento de los...
  • Página 59: Allacciamenti

    Serie 100 - H 155 3.3 ALLACCIAMENTI 3.3 CONNECTIONS Dopo la posa procedere agli allacciamenti del banco della SERIE 100 - H After installation, connect up the SERIE 100 - H 155 bench exercising all 155 con la massima cura operando nel modo indicato di seguito: due care and following the directions below.
  • Página 60: Pose

    Serie 100 - H 155 3.2.3 POSE 3.2.3 AUFSTELLEN 3.2.3 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Prélever le banc de la SERIE 100 - H 155 du Die Bank SERIE 100 - H 155 aus dem Lager Retirar el banco de la SERIE 100 - H 155 del magasin où...
  • Página 61 Serie 100 - H 155 Figura 8 Schema Collegamenti Centralina Figure 8 Control Unit Connections Figure 8 Schéma raccordements de la centrale Abbildung 8 Anschlussplan Steueraggregat Figura 8 Esquema de Conexiones de la Centralita Figura 9 Schema Collegamenti Pneumatici Figure 9 Pneumatic Connections Figure 9 Schéma raccordements pneumatiques...
  • Página 62: Raccordements Et Branchements

    Serie 100 - H 155 3.3 RACCORDEMENTS ET 3.3 ANSCHLÜSSE 3.3 CONEXIONES BRANCHEMENTS Nach dem Aufstellen die Anschlüsse der Bank Después del pose realizar las conexiones del Il est nécessaire d’effectuer ces opérations avec le SERIE 100 - H 155 herstellen, dabei äußerst banco de la SERIE 100 - H 155 con extremo plus grand soin après avoir installé...
  • Página 63: Collegamento Impianto Elettrico

    3.3.3.1 COLLEGAMENTO ALLA RETE DI DISTRIBUZIONE • Together with the lift SPANESI S.p.A. supplies a 3 metre lead for connection to the mains.This length is generally sufficient for most •...
  • Página 64: Conección A La Red De Distribución

    équipé d’un terne de fusibles et d’un • SPANESI S.p.A. liefert mit dem Heber eine debe contar con tres válvulas fusibles e interrupteur magnétothermique réglé de façon Leitung mit 3 m Länge zum Anschluss an das interruptor magnetotérmico adecuadamente...
  • Página 65 Serie 100 - H 155 Figura 10 Vista interna pulsantiera di comando Figure 10 Internal View Of Control Push-Button Panel Figure 10 Vue intérieur du tableau de commande Abbildung 10 Innenansicht Steuer-Druckknopftafel Figura 10 Vista Interior de la Botonera de Mando PERICOLO DANGER È...
  • Página 66: Controle Polarite Du Moteur

    Serie 100 - H 155 indiquées par les symboles L1, L2 et L3. Le alimentación. Los tres conductores de fase conducteur de mise à la terre doit être branché à deben ser fijados a los correspondientes bornes la borne jaune/ verte correspondante. marcados con los símbolos L1, L2, L3.
  • Página 67: Verifica Polarità Motore

    Serie 100 - H 155 Figura 11 Pulpito di comando Figure 11 Control Console Figure 11 Pupitre de commande Abbildung 11 Steuerkonsole Figura 11 Pupitre de Mando 3.3.3.2 VERIFICA POLARITÀ MOTORE 3.3.3.2 CHECKING MOTOR POLARITY Prima di qualsiasi operazione di funzionamento è obbligatorio verificare la Before any operation the motor polarity must be checked as follows (Fig.
  • Página 68 Serie 100 - H 155 débrancher les conducteurs de phase L1 et L3 • Den Reset-Druckknopf rechts vom Pilzschalter actuando sobre elinterruptor puesto en el cuadro des bornes et les inverser. Refermer le couvercle drücken (2). de distribución. du tableau de commande en vissant les vis •...
  • Página 69: Procedura Di Montaggio

    Serie 100 - H 155 3.4 PROCEDURA DI MONTAGGIO 3.4 ASSEMBLY PROCEDURE I banchi della SERIE 100 - H 155 non necessitano di un vero e proprio The SERIE 100 - H 155 benches do not require assembly as they are montaggio in quanto essi sono già...
  • Página 70: Procedure De Montage

    Serie 100 - H 155 3.4 PROCEDURE DE MONTAGE 3.4 MONTAGE 3.4 PROCEDIMIENTO DE MONTAJE Les bancs de la SERIE 100 - H 155 ne Die Bänke SERIE 100 - H 155 erfordern Los bancos de la SERIE 100 - H 155 no nécessitent d’aucune procédure de montage car keinerlei Montage im eigentlichen Sinne, da sie necesitan de montaje porque vienen ya...
  • Página 71: Sicurezze

    Serie 100 - H 155 Posizionamento della fune di sicurezza Positioning the safety cable AVVERTENZA WARNING È obbligatorio posizionare la fune di sicurezza ad ogni utilizzo Always fit the safety cable whenever using the pull chain. della catena di tiro. •...
  • Página 72: Protections De Securite

    Serie 100 - H 155 Positionnement du câble de sécurité Anordnen des Sicherheitsseils Colocación de los cables de seguridad ATTENTION HINWEIS ADVERTENCIA Toujours placer le câble de sécurité chaque Das Sicherheitsseil muss bei jeder Arbeit Es obligatorio colocar los cables de fois qu’il faut utiliser la chaîne de tirage.
  • Página 73: Sezione 4 Istruzioni D'USo

    Serie 100 - H 155 SEZIONE 4 SECTION 4 ISTRUZIONI D’USO OPERATING INSTRUCTIONS 4 PRIMA DELL’USO 4 BEFORE USE AVVERTENZA WARNING Prima di mettere in funzione i banchi della SERIE 100 - H 155, Before using the SERIE 100 - H 155 benches, check the efficiency effettuare un controllo dell’efficienza dell’impianto e of the system and get to know the control devices.
  • Página 74: Section 4 Mode D'EMploi

    Serie 100 - H 155 SECTION 4 ABSCHNITT 4 SECCIÓN 4 MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEEITUNG INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN: 4 AVANT L’EMPLOI 4 VOR GEBRAUCH 4. ANTES DE LA UTILIZACIÓN: ATTENTION HINWEIS ADVERTENCIA Contrôler l’efficacité de l’installation et se Vor Inbetriebnahme der Bänke SERIE 100 Antes de poner en funcionamiento los familiariser avec les dispositifs de - H 155 die Funktionstüchtigkeit der...
  • Página 75: Uso Banco Di Riscontro

    Serie 100 - H 155 Figura 16 Pulpito di comando Figure 16 Control console Figure 16 Pupitre de commande Abbildung 16 Steuerkonsole Figura 16 Pupitre de mando 1) Interruttore generale con pulsante a fungo per 1) Interrupteur général avec bouton coup-de- 1) Interruptor general con interruptor fungiforme arresto d’emergenza poing d’urgence...
  • Página 76: Utilisation Du Banc De Mesure

    Serie 100 - H 155 4.2 UTILISATION DU BANC DE 4.2 BENUTZEN DER BANK 4.2 UTILIZACIÓN DEL BANCO DE MESURE REVISIÓN HINWEIS ATTENTION ADVERTENCIA Die Richtbänke SERIE 100 - H 155 dürfen Seul le personnel autorisé et ayant reçu ausschließlich von befugten und Los bancos de rectificación de la SERIE une formation appropriée peut utiliser les entsprechend geschulten Personen...
  • Página 77: Salita Sollevatore

    Serie 100 - H 155 4.2.1 SALITA SOLLEVATORE 4.2.1 RAISING THE LIFT Effettuare la salita del sollevatore operando nel seguente modo (Fig. 16): Raise the lift as follows (Fig. 16): • Verificare prima di effettuare il sollevamento che persone e/o animali non •...
  • Página 78: Montee De L'ELevateur

    Serie 100 - H 155 4.2.1 MONTEE DE L’ELEVATEUR 4.2.1 AUFWÄRTSBEWEGEN DES 4.2.1.1 SUBIDA DEL LEVANTADOR HEBERS Faire monter l’élévateur en procédant comme suit Subir el levantador realizando los pasos siguientes (fig. 16): Den Heber wie folgt hochfahren (Abb. 16): (Fig.
  • Página 79: Salita Del Veicolo (Distribuzione Dei Pesi)

    Serie 100 - H 155 4.2.3 SALITA DEL VEICOLO (DISTRIBUZIONE DEI PESI) 4.2.3 POSITIONING THE VEHICLE (WEIGHT DISTRIBUTION) Allo scopo di garantire la massima sicurezza durante l’uso del banco è To ensure maximum safety during use of the bench, the following rules must necessario seguire scrupolosamente le seguenti regole inerenti alla salita e al be carefully followed: posizionamento del veicolo sulla bancata:...
  • Página 80: (Repartition Des Poids)

    Serie 100 - H 155 4.2.3 ANORDNEN DES FAHRZEUGS (REPARTITION DES POIDS) (GEWICHTSVERTEILUNG) (DISTRIBUCIÓN DE LOS PESOS) Damit während des Gebrauchs der Bank maximale Sicherheit gewährleistet ist, müsen die nachfolgenden Vorschriften für das Hochfahren und Anordnen des Fahrzeugs sorgfältig eingehalten werden: Besondere Anweisungen für die Auf-/ Abfahrt von den Rampen: a) Während der Auffahrt prüfen, dass das...
  • Página 81: Posizionamento Del Sistema Di Tiro

    Serie 100 - H 155 4.3.1 POSIZIONAMENTO DEL SISTEMA DI TIRO 4.3.1 POSITIONING THE PULL SYSTEM Le portate ammesse sono ottenibili solo rispettando le condizioni di Maximum pull capacities can be achieved only by correctly positioning the posizionamento del sistema di tiro sulla bancata. Ad ogni modalità di pull system on the bench.The scissor lift will perform in different ways posizionamento del sistema di tiro corrispondono determinate prestazioni according to positioning of the pull system.The two positions typical of the...
  • Página 82: Positionnement Du Systeme De Tirage

    Serie 100 - H 155 4.3.1 POSITIONNEMENT DU SYSTEME 4.3.1 ANORDNEN DES ZUGSYSTEMS 4.3.1 POSICIONAMIENTO DEL DE TIRAGE SISTEMA DE TIRO Die zulässige Zugleistung lässt sich durch Les charges admises ne peuvent être obtenues korrektes Positionieren des Zugsystems auf der Los cargas admitidas sólo se pueden conseguir qu’en respectant les conditions de positionnement Bank erzielen.
  • Página 83: Posizione Degli Elementi

    Serie 100 - H 155 4.3.3 POSIZIONE DEGLI ELEMENTI 4.3.3 POSITION OF THE ELEMENTS Agli effetti della ripartizione del carico sulla banco di riscontro, si considera la For the purposes of distribution of the load on the bench, the weight of the massa (peso) degli accessori nella sua posizione effettiva così...
  • Página 84: Position Des Elements

    Serie 100 - H 155 4.3.3 POSITION DES ELEMENTS 4.3.3 POSITION DER TEILE 4.3.3 POSICIÓN DE LOS ELEMENTOS Il faut considérer la masse (poids) des accessoires Für die Lastenverteilung auf der Bank ist das A los efectos de la distribución de la carga sobre dans leur position effective, tout comme celle des Gewicht des Zubehörteils in seiner effektiven el banco de revisión, se considera la masa (peso)
  • Página 85: Distanza Minima Del Veicolo Dal Bordo

    Serie 100 - H 155 4.3.4.1 DISTANZA MINIMA DEL VEICOLO DAL BORDO 4.3.4.1 MINIMUM DISTANCE OF VEHICLE FROM EDGE Il posizionamento del veicolo sul banco deve essere fatto in modo che l’asse The vehicle must be positioned on the bench so that the distance of the più...
  • Página 86: Distance Minimum Du Vehicule Du Bord

    Serie 100 - H 155 4.3.4.1 DISTANCE MINIMUM DU 4.3.4.1 MINDESTABSTAND DES 4.3.4.1 DISTANCIA MÍNIMA DEL VEHICULE DU BORD FAHRZEUGS VON DER KANTE VEHÍCULO DEL BORDE Le véhicule doit être placé sur le banc de façon à Das Fahrzeug ist auf der Bank so anzuordnen, dass La colocación del vehículo sobre el banco debe ser ce que l’essieu le plus lourd soit à...
  • Página 87: Portata Nominale

    Serie 100 - H 155 4.3.6 PORTATA NOMINALE 4.3.6 RATED CAPACITY La portata nominale dei banchi della SERIE 100 - H 155 è il massimo The rated capacity of the SERIE 100 - H 155 benches is the maximum peso lordo che si può sollevare con l’apparecchiatura attrezzata. Esso gross weight that can be lifted with the machine equipped.
  • Página 88 Serie 100 - H 155 4.3.6 CHARGE NOMINALE 4.3.6 NENNTRAGKRAFT 4.3.6 CARGA NOMINAL La charge nominale des bancs de la SERIE Die Nenntragkraft der Bänke SERIE 100 - H La carga nominal de los bancos de la SERIE 100 - H 155 correspond au poids maximum 155 ist das maximale Bruttogeiwcht, das sich mit 100 - H 155 es el máximo peso bruto que se brut que l’on peut...
  • Página 89 Serie 100 - H 155 Condizione A1 Condizione A2 Puntoni sul lato A - Asse pesante veicolo sul lato A Puntoni sul lato A - Asse pesante veicolo sul lato B Condition A1 Condition A2 Pull bars on side A - Heavy axle of the vehicle on side A Pull bars on side A - Heavy axle of the vehicle on side B Condizione B1 Condizione B2...
  • Página 90 Serie 100 - H 155 Condition A1 Condition A2 Etrésillons sur le côté A - Essieu lourd du véhicule sur le côté A Etrésillons sur le côté A - Essieu lourd du véhicule sur le côté B Bedingung A1 Bedingung A2 Streben auf Seite A - schwere Achse auf Seite A Streben auf Seite A - schwere Achse auf Seite B Condición A1...
  • Página 91 DANGER La SPANESI S.p.A. declina ogni responsabilità per danni cagionati SPANESI S.p.A. declines all liability for injury to persons or a persone o cose a seguito di superamento delle portate damage to property due to the permitted loads being exceeded ammesse o di errata applicazione dei carichi.
  • Página 92 Serie 100 - H 155 DANGER GEFAHR PELIGRO SPANESI S.p.A. décline toute SPANESI S.p.A. übernimmt keinerlei SPANESI S.p.A. declina toda responsabilité pour les dommages aux Haftung für Schäden an Personen oder responsabilidad por daños causados a personnes ou aux choses si les charges Gegenständen, die infolge Nichteinhaltung...
  • Página 93: Portata Effettiva

    Serie 100 - H 155 4.3.7 PORTATA EFFETTIVA 4.3.7 EFFECTIVE CAPACITY La portata effettiva è il massimo peso di veicolo che si può sollevare con The effective capacity is the maximum vehicle weight that can be lifted l’apparecchiatura attrezzata per effettuare lavori di raddrizzatura sul veicolo with the machine equipped for performing straightening work on the vehicle.
  • Página 94: Capacidad Efectiva

    Serie 100 - H 155 4.3.7 CHARGE EFFECTIVE 4.3.7 EFFEKTIVE TRAGKRAFT 4.3.7 CAPACIDAD EFECTIVA La charge effective est le poids maximum du Die effektive Tragkraft ist das maximale La capacidad efectiva es el máximo peso del véhicule que l’on peut soulever avec l’appareil Fahrzeug-Gewicht, das sich mit der Maschine zur vehículo que se puede levantar con el equipo équipé...
  • Página 95 Serie 100 - H 155 Esempio n. 1: Example no. 1: Si dispone di un SISTEMA DI RADDRIZZATURA ART. 100 TRIS - H 155/4. We have an ART. 100 TRIS - H 155/4 STRAIGHTENING SYSTEM. Si vuole verificare se un veicolo del peso di 2.600 kg, su cui si vuole operare We wish to establish whether a vehicle weighing 2,600 kg, on which 2 pull con n.
  • Página 96 Serie 100 - H 155 TRIS - H 155/4. Beispiel Nr. 1: Ejemplo n. 1: Voici comment vérifier si un véhicule pesant 2.600 Gegeben ist ein RICHTSYSTEM ART. 100 TRIS - Se dispone de un SISTEMA ENDEREZADOR kg, sur lequel on veut travailler avec 2 étrésillons H 155/4.
  • Página 97 Serie 100 - H 155 Tabella 5 PORTATA EFFETTIVA BANCO ART. 100 TRIS - H 155/4 (Attrezzatura completa di tutti gli accessori) Condizione tipica di utilizzo Posizione del o dei puntoni Posizione veicolo Portata effettiva (KG) qualunque 3.650 Lato A Lato A 3.150 Lato A...
  • Página 98: Posición De O De Los Codales

    Serie 100 - H 155 traverses + tapis de montée + accessoires = 570 + 170 + 219 + 384 = 1.343 kg. Se calculan los valores (B) y (T) que se deben 570 + 170 + 219 + 384 = 1.343 kg. T = Summe des Gewichts von Streben + introducir en la fórmula: T = somme des masses (poids) des étrésillons +...
  • Página 99: Tabelle Delle Portate Effettive

    Allo scopo di ricavare semplicemente la portata effettiva de banchi della In order to simply determine the effective capacity of the SERIE 100 - SERIE 100 - H 155 senza ricorrere all’uso di calcoli laboriosi la SPANESI H 155 benches without having to perform laborious calculations, SPANESI S.p.A.
  • Página 100: Tablas De Las Capacidades Efectivas

    Für ein einfaches Bestimmen der effektiven efectiva de los bancos de la SERIE 100 - H SPANESI S.p.A. a regroupé les valeurs dans des Tragkraft der Bänke SERIE 100 - H 155, ohne 155 sin recurrir a lo cálculos laboriosos, tableaux qui doivent être utilisés selon le nombre...
  • Página 101 Serie 100 - H 155 Tabella 6 PORTATA EFFETTIVA BANCO ART. 100 TRIS - H 155/5 (Attrezzatura completa di tutti gli accessori) Condizione tipica di utilizzo Posizione del o dei puntoni Posizione veicolo Portata effettiva (KG) qualunque 3.650 Lato A Lato A 3.150 Lato A...
  • Página 102 Serie 100 - H 155 Tableau 6 CHARGE EFFECTIVE BANC ART. 100 TRIS - H 155/5 (Appareil avec tous les accessoires) Condition typique d’utilisation Position du ou des étrésillons Position du Charge effective véhicule (KG) n’importe laquelle 3.650 Côté A Côté...
  • Página 103 Serie 100 - H 155 Tabella 7 PORTATA EFFETTIVA BANCO ART. 105 TRIS - H 155/4 (Attrezzatura completa di tutti gli accessori) Condizione tipica di utilizzo Posizione del o dei puntoni Posizione veicolo Portata effettiva (KG) qualunque 3.230 Lato A Lato A 2.730 Lato A...
  • Página 104 Serie 100 - H 155 Tableau 7 CHARGE EFFECTIVE BANC ART. 105 - H 155/4 (Appareil avec tous les accessoires) Condition typique d’utilisation Position du ou des étrésillons Position du Charge effective véhicule (KG) n’importe laquelle 3.230 Côté A Côté A 2.730 Côté...
  • Página 105 Serie 100 - H 155 Tabella 8 PORTATA EFFETTIVA BANCO ART. 105 - H 155/5 (Attrezzatura completa di tutti gli accessori) Condizione tipica di utilizzo Posizione del o dei puntoni Posizione veicolo Portata effettiva (KG) qualunque 3.230 Lato A Lato A 2.730 Lato A Lato B...
  • Página 106 Serie 100 - H 155 Tableau 8 CHARGE EFFECTIVE BANC ART. 105 - H 155/5 (Appareil avec tous les accessoires) Condition typique d’utilisation Position du ou des étrésillons Position du Charge effective véhicule (KG) n’importe laquelle 3.230 Côté A Côté A 2.730 Côté...
  • Página 107 Serie 100 - H 155 Tabella 9 PORTATA EFFETTIVA BANCO ART. 106 - H 155/4 (Attrezzatura completa di tutti gli accessori) Condizione tipica di utilizzo Posizione del o dei puntoni Posizione veicolo Portata effettiva (KG) qualunque 3.230 Lato A Lato A 2.730 Lato A Lato B...
  • Página 108 Serie 100 - H 155 Tableau 9 CHARGE EFFECTIVE BANC ART. 106 - H 155/4 (Appareil avec tous les accessoires) Condition typique d’utilisation Position du ou des étrésillons Position du Charge effective véhicule (KG) n’importe laquelle 3.230 Côté A Côté A 2.730 Côté...
  • Página 109 Serie 100 - H 155 Tabella 10 PORTATA EFFETTIVA BANCO ART. 106 - H 155/5 (Attrezzatura completa di tutti gli accessori) Condizione tipica di utilizzo Posizione del o dei puntoni Posizione veicolo Portata effettiva (KG) qualunque 3.230 Lato A Lato A 2.730 Lato A Lato B...
  • Página 110 Serie 100 - H 155 Tableau 10 CHARGE EFFECTIVE BANC ART. 106 - H 155/5 (Appareil avec tous les accessoires) Condition typique d’utilisation Position du ou des étrésillons Position du Charge effective véhicule (KG) n’importe laquelle 3.230 Côté A Côté A 2.730 Côté...
  • Página 111: Using The Pull System

    WARNING La SPANESI S.p.A. declina ogni responsabilità per danni cagionati SPANESI S.p.A. declines all liability for injury to persons or a persone o cose a seguito di superamento delle portate damage to property due to the permitted loads being exceeded ammesse o di errata applicazione dei carichi.
  • Página 112 (C), es decir, el peso del vehículo por véhicule, soit C = 2.350 kg. alzar, igual a C = 2.350 kg. HINWEIS ATTENTION SPANESI S.p.A. übernimmt keinerlei ADVERTENCIA Haftung für Schäden an Personen oder SPANESI S.p.A. décline toute Gegenständen, die infolge Nichteinhaltung SPANESI S.p.A.
  • Página 113 Serie 100 - H 155 in modo che il veicolo possa nuovamente appoggiarvisi, riporre il carrello di dimaggio; • discesa del veicolo: a operazione ultimata, abbassare completamente il pantografo ed inserire le rampe di discesa facendo attenzione all’allineamento delle stesse con le pedane di posizionamento; a questo punto far scendere il veicolo.
  • Página 114 Serie 100 - H 155 sépare ainsi du plan du banc, ce qui permet de sowie eventueller Spannbacken ermöglicht. Die los patrones y eventualmente de las borneras; placer les gabarits et éventuellement les étaux. Auflagescheiben müssen auf der Unter-Tür- los discos de apoyo tienen que ser colocados Les disques d’appui doivent être placés sur le Verkleidung des Fahrzeugs, oder in jedem Fall en el revestimiento bajo la puerta del vehículo...
  • Página 115: Sezione 5 Dispositivi Di Sicurezza

    Serie 100 - H 155 SEZIONE 5 SECTION 5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY DEVICES 5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA 5 SAFETY DEVICES La SERIE 100 - H 155 dispone di numerosi dispositivi di sicurezza dal The SERIE 100 - H 155 is provided with numerous safety devices for funzionamento dei quali dipende la salvaguardia dell’operatore.
  • Página 116: Securite Mecanique Anti- Retour

    Serie 100 - H 155 SECTION 5 ABSCHNITT 5 SECCIÓN 5 DISPOSITIFS DE SECURITE SICHERHEITSVORRICHTUNG DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 5 DISPOSITIFS DE SECURITE 5 SICHERHEITSVORRICHTUNG 5 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD La SERIE 100 - H 155 est équipée de Die SERIE 100 - H 155 verfügt über zahlreiche La SERIE 100 - H 155 dispone de numerosos nombreux dispositifs de sécurité.
  • Página 117: Valvola Di Blocco Di Sicurezza

    SERIE 100 - SPANESI S.p.A. declines all liability for injury to persons or H 155: essa comporta la decadenza automatica della garanzia. La damage to property caused by tampering with the valve.
  • Página 118 Haftung für Schäden an Personen oder comporta la decadencia automática de la automatiquement la déchéance de la Gegenständen, die durch Manipulationen garantía. SPANESI S.p.A. declina cualquier garantie. SPANESI S.p.A. décline toute des Überdruckventils entstehen. responsabilidad por daños causados a responsabilité pour les dommages aux personas o a cosas a causa de la personnes ou aux choses dus à...
  • Página 119: Pulsante Arresto Di Emergenza

    Serie 100 - H 155 5.6 PULSANTE ARRESTO DI EMERGENZA 5.6 EMERGENCY STOP BUTTON Interrompe qualsiasi movimento istantaneamente quando viene premuto. Stops all movement instantly when pressed.The button remains locked in the Dopo l’intervento il pulsante rimane bloccato in posizione di fermo. stop position after it has been pressed.
  • Página 120: Circuito Eléctrico Auxiliar De Mando En Baja Tensión

    Serie 100 - H 155 5.6 BOUTON D’ARRET D’URGENCE 5.6 NOT -AUS-SCHALTER 5.6 INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA Il interrompt instantanément tout mouvement Bei Drücken dieses Schalters wird umgehend jede quand il est enfoncé. Ce bouton reste ensuite Bewegung unterbrochen. Nach erfolgtem Drücken Cuando se pulsa, interrumpe cualquier bloqué...
  • Página 121: Sezione 6 Accessori

    On request, tutte le condizioni. Nondimeno la SPANESI S.p.A. ha previsto che a the machine can be provided with: richiesta la macchina può...
  • Página 122: Accesorios Previa Solicitud

    Arbeiten unter allen Bedingungen obrar de modo eficaz y productivo en todas las n’importe quelle condition. SPANESI S.p.A. a ermöglicht. Auf Anfrage kann die Maschine jedoch condiciones. Sin embargo, SPANESI S.p.A. ha néanmoins prévu les accessoires...
  • Página 123 AVVERTENZA Alteration of the relief valve can have serious consequences: SPANESI S.p.A. declines all liability for injury to persons or La manomissione della valvola limitatrice provoca gravi danni: la animals or damage to property due to alteration of the valve.
  • Página 124: Funcionamiento

    ATTENTION ADVERTENCIA HINWEIS Altérer la soupape de limitation provoque La manumisión de la válvula limitadora de graves dommages: SPANESI S.p.A. Das Manipulieren des Überdruckventils provoca graves daños: SPANESI S.p.A. décline toute responsabilité pour les verursacht schwerwiegende Schäden: declina cualquier responsabilidad por dommages aux personnes, aux animaux SPANESI S.p.A.
  • Página 125 Serie 100 - H 155 Figura 20 Schema Impianto Oleodinamico Figure 20 Hydraulic Diagram Figure 20 Schéma de l’installation hydraulique Abbildung 20 Ölhydraulik Figura 20 Esquema de la Instalación Oleodinámica...
  • Página 126 Serie 100 - H 155 Figura 21 Schema funzionale impianto pneumatico Figure 21 Pneumatic Diagram Figure 21 Schéma fonctionnel de l’installation pneumatique Abbildung 21 Pneumatik Figura 21 Esquema funcional de la instalación neumática...
  • Página 127: Schema Pneumatico

    Serie 100 - H 155 7.2 SCHEMA PNEUMATICO 7.2 PNEUMATIC DIAGRAM Lo schema funzionale dell’ impianto pneumatico si compone di un circuito The pneumatic system circuit consists basically of (Fig. 21): costituito essenzialmente da (Fig. 21): 1) Automatic control three-way valve 1) Valvola a tre vie a comando automatico.
  • Página 128 Serie 100 - H 155 7.2 SCHEMA PNEUMATIQUE 7.2 PNEUMATIK 7.2. ESQUEMA NEUMÁTICO Le schéma fonctionnel du système pneumatique Der Pneumatik-Kreis besteht grundsätzlich aus El esquema funcional de la instalación neumática se compose d’un circuit comprenant les éléments (Abb. 21): se compone de un circuito constituido suivants (Fig.
  • Página 129 Serie 100 - H 155 Figura 22 Schema Impianto Elettrico Figure 22 Wiring Diagram Figure 22 Schéma de l’installation électrique Abbildung 22 Elektrik Figura 22 Esquema de la Instalación Eléctrica...
  • Página 130 Serie 100 - H 155 l'électrovanne hydraulique. La fermeture des Einschalten des Magneten <auf> (EV3) des <subida> de la electroválvula hidráulica. El cierre contacts du bouton <descente> provoque en elektrohydraulischen Ventils aus. Das Schließen der de los contactos del interruptor de <bajada> même temps l'intervention du solénoïde (EV2) Kontakte des Druckknopfes <ab>...
  • Página 131: Sezione 8 Manutenzione

    Serie 100 - H 155 SEZIONE 8 SECTION 8 MANUTENZIONE MAINTENANCE 8 MANUTENZIONE 8 MAINTENANCE La SERIE 100 - H 155 non necessita di particolare manutenzione, in The SERIE 100 - H 155 does not require any particular maintenance as quanto i perni e le superfici di scorrimento lavorano su boccole the pins and sliding surfaces operate on long-life self-lubricating bushes.You autolubrificanti tipo long-life.
  • Página 132: Normale Wartung

    Serie 100 - H 155 SECTION 8 ABSCHNITT 8 SECCIÓN 8 MAINTENANCE WARTUNG MANUTENCIÓN 8 MAINTENANCE 8 WARTUNG 8. MANUTENCIÓN La SERIE 100 - H 155 ne nécessite d’aucune Die SERIE 100 - H 155 bedarf keinerlei La SERIE 100 - H 155 no necesita manutención maintenance particulière car les goujons et les besonderer Wartung, da Bolzen und Laufflächen particular, ya que los pernos y las superficies de...
  • Página 133: Ogni Due Anni

    Serie 100 - H 155 • Verificare il livello dell’olio della pompa oleopneumatica del puntone di tiro ONCE EVERY TWO YEARS: e provvedere all’eventuale rabbocco con olio del tipo riportato nel libretto • Change the system hydraulic oil. specifico della pompa. •...
  • Página 134 Serie 100 - H 155 • Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir de • Den Ölstand am Aggregat-Tank prüfen: Er muss CADA SEMANA: la centrale: il doit arriver à proximité du nahe dem Füll-/Kontrollstopfen liegen. • Lubricar y engrasar los puntos de deslizamiento bouchon de remplissage/ contrôle.
  • Página 135: Manutenzione Straordinaria

    SPANESI l’intervento di personale altamente specializzato. La richiesta dovrà S.p.A. by fax (preferably notifying by telephone first), specifying the type of essere inoltrata direttamente alla SPANESI S.p.A.
  • Página 136 über Fax (möglichst mit vorangehender porque necesitan de la intervención de spécialisé. La demande d’intervention devra telefonischer Absprache) an die Firma SPANESI personal sumamente especializado. La être adressée directement à SPANESI S.p.A. S.p.A. zu richten, unter Angabe der Art der solicitud tendrá...
  • Página 137: Sezione 9 Ricerca Guasti

    Serie 100 - H 155 SEZIONE 9 RICERCA GUASTI 9 GUASTI, CAUSE E RIMEDI GUASTO POSSIBILE CAUSA PROBABILE RIMEDIO Il sollevatore non funziona: • Mancanza alimentazione elettrica. • Verificare il quadro di distribuzione, se nessuna reazione necessario, posizionare correttamente l'interruttore generale. •...
  • Página 138: Section 9 Troubleshooting

    Serie 100 - H 155 SECTION 9 TROUBLESHOOTING 9. FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS FAULT POSSIBLE CAUSE PROBABLE SOLUTION The lift does not work: no reaction. • No power. • Check the distribution panel and if necessary set the master switch to the correct position. •...
  • Página 139: Recherche Des Pannes

    Serie 100 - H 155 SECTION 9 RECHERCHE DES PANNES 9. PANNES, CAUSES ET SOLUTIONS PANNES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L’élévateur ne fonctionne pas: • Il n’y a pas de courant. • Contrôler le tableau de distribution et aucune réaction actionner correctement l’interrupteur général, si nécessaire.
  • Página 140 Serie 100 - H 155 ABSCHNITT 9 FEHLERSUCHE 9. STÖRUNGEN, URSACHEN UND MAßNAHMEN WAHRSCHEINLICHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE MAßNAHME Der Heber funktioniert nicht: keinerlei • keine Stromversorgung. • Versorgungstafel prüfen, den Hauptschalter Bewegung korrekt betätigen. • An der Steuerkonsole den Not-Aus-Schalter überprüfen, ggf.
  • Página 141: Localización De Fallos

    Serie 100 - H 155 SECCIÓN 9 LOCALIZACIÓN DE FALLOS 9. FALLOS, CAUSAS Y SOLUCIONES ROTURA CAUSA POSIBLE POSIBLE SOLUCIÓN El levantador no funciona: ninguna • Ausencia de alimentación eléctrica • Controlar el cuadro de distribución, si fuera reacción necesario, colocar correctamente el interruptor general.
  • Página 142 Serie 100 - H 155...
  • Página 143: Sezione 10 Parti Di Ricambio

    • Mezzo e modalità di spedizione. Although SPANESI S.p.A. pays particular attention to its spare parts Nel caso in cui questa voce non venga specificata la SPANESI S.p.A., pur service, if the above item is not specified it will not be responsible for any dedicando a questo servizio particolare cura, non risponde di eventuali ritardi delays in consignment due to circumstances beyond its control.
  • Página 144 En el caso en que esta voz no sea precisada, Bien que soignant tout particulièrement ce service, übernimmt SPANESI S.p.A., trotzdem die SPANESI S.p.A, incluso dedicando a este SPANESI S.p.A. décline toute responsabilité Firma dem Ersatzteilservice große servicio una atención particular, no responde a pour les retards de livraison éventuels dus à...
  • Página 145 Serie 100 - H 155 FIGURA 23 STRUTTURA SOLLEVATORE FIGURE 23 LIFT STRUCTURE FIGURE 23 STRUCTURE DE L’ELEVATEUR ABBILDUNG 23 HEBERSTRUKTUR FIGURA 23 ESTRUCTURA DEL LEVANTADOR...
  • Página 146 Serie 100 - H 155 STRUTTURA SOLLEVATORE LIFT STRUCTURE STRUCTURE DE L’ELEVATEUR HEBERSTRUKTUR ESTRUCTURA DEL LEVANTADOR POS. N. CODICE DESCRIZIONE ARTICOLO Q.TÀ POS. CODE NO. ITEM DESCRIPTION Q.TY POS. N. CODE DESCRIPTION DE L'ARTICLE Q.TE POS. CODE-Nr. BESCHREIBUNG ANZAHL POS. N.
  • Página 147 Serie 100 - H 155 STRUTTURA SOLLEVATORE LIFT STRUCTURE STRUCTURE DE L’ELEVATEUR HEBERSTRUKTUR ESTRUCTURA DEL LEVANTADOR POS. N. CODICE DESCRIZIONE ARTICOLO Q.TÀ POS. CODE NO. ITEM DESCRIPTION Q.TY POS. N. CODE DESCRIPTION DE L'ARTICLE Q.TE POS. CODE-Nr. BESCHREIBUNG ANZAHL POS. N.
  • Página 148 Serie 100 - H 155 FIGURA 24 PUNTONE A - ELLE - FIGURE 24 L-SHAPED PULL ARM FIGURE 24 ETRESILLON EN “L” ABBILDUNG 24 L - STREBE FIGURA 24 CODAL EN - L -...
  • Página 149 100295SP MORSETTO AUTOBLOCCANTE ART. 295/SP 70202460 MANIGLIA 70205575 BASE PER PUNTONE 50102824 GOMMA TELATA 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 10041016 ADESIVO “ TENERSI A DISTANZA “ 70104761 MORSA PUNTONE 65102439 PERNO Ø50 PER MORSA 10030751 VITE STEI M10x25 UNI 5927 CONICA...
  • Página 150 Serie 100 - H 155 PUNTONE A- ELLE - L-SHAPED PULL ARM ETRESILLON EN “L” L - STREBE CODAL EN - L - POS. N. CODICE DESCRIZIONE ARTICOLO Q.TÀ POS. CODE NO. ITEM DESCRIPTION Q.TY POS. N. CODE DESCRIPTION DE L'ARTICLE Q.TE POS.
  • Página 151 Serie 100 - H 155 FIGURA 25 CARRELLO PER DIMAGGIO VETTURA FIGURE 25 JIG POSITIONING TROLLEY FIGURE 25 CHARIOT POUR LA MISE EN GABARIT DU VEHICULE ABBILDUNG 25 WAGEN FÜR SCHABLONE-ARBEITEN AM FAHRZEUG FIGURA 25 CARRO PARA LA REALIZACIÓN DEL PATRÓN DEL VEHÍCULO...
  • Página 152 Serie 100 - H 155 CARRELLO PER DIMAGGIO VETTURA JIG POSITIONING TROLLEY CHARIOT POUR LA MISE EN GABARIT DU VEHICULE WAGEN FÜR SCHABLONE-ARBEITEN AM FAHRZEUG CARRO PARA LA REALIZACIÓN DEL PATRÓN DEL VEHÍCULO POS. N. CODICE DESCRIZIONE ARTICOLO Q.TÀ POS. CODE NO.
  • Página 153 Serie 100 - H 155 FIGURA 26 BRACCIO DI TIRO TELESCOPICO +KIT DI TIRO FIGURE 26 TELESCOPIC PULL ARM +PULL KIT FIGURE 26 BRAS DE TIRAGE TELESCOPIQUE + KIT DE TIRAGE ABBILDUNG 26 TELESKOPZUGARM + ZUGSATZ FIGURA 26 BRAZO DE TIRO TELESCÓPICO + KIT DE TIRO...
  • Página 154 Serie 100 - H 155 BRACCIO DI TIRO TELESCOPICO + KIT DI TIRO 90BRTEL001 + 90KITTIR01 TELESCOPIC PULL ARM + PULL KIT 90BRTEL001 + 90KITTIR01 BRAS DE TIRAGE TELESCOPIQUE + KIT DE TIRAGE 90BRTEL001 + 90KITTIR01 TELESKOPZUGARM + ZUGSATZ 90BRTEL001 + 90KITTIR01 BRAZO DE TIRO TELESCÓPICO + KIT DE TIRO 90BRTEL001 + 90KITTIR01 POS.
  • Página 155 Serie 100 - H 155 FIGURA 27 BANCO A PANTOGRAFO CON RUOTE FIGURE 27 WHEELED PANTOGRAPH BENCH FIGURE 27 BANC A PANTOGRAPHE AVEC ROUES ABBILDUNG 27 SCHERENBANK MIT RÄDERN FIGURA 27 BANCO A PANTÓGRAFO CON RUEDAS...
  • Página 156 ADESIVO PORTATE SERIE 100 H155 5m. 57102614 TARGHETTA CE ADESIVA BANCHI. 10041017 ADESIVO “NO SALITA “ 105-106-PISTA-TOTPA. 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 258x47mm. 10041016 ADESIVO “TENERSI A DISTANZA” PUNT. ELLE. 10030078 VITE TE M12x30 Zn BIANCA. 10030568 VITE TCEI M10x25 Zn BIANCA.
  • Página 157 Serie 100 - H 155 FIGURA 28 RUOTA GIREVOLE PER BANCO SU RUOTE FIGURE 28 PIVOTING WHEEL FOR WHEELED BENCH FIGURE 28 ROUE PIVOTANTE POUR BANC SUR ROUES ABBILDUNG 28 DREHBARES RAD FÜR BANK AUF RÄDERN FIGURA 28 RUEDA GIRATORIA PARA BANCO SOBRE RUEDAS...
  • Página 158 Serie 100 - H 155 RUOTA GIREVOLE PER BANCO SU RUOTE PIVOTING WHEEL FOR WHEELED BENCH ROUE PIVOTANTE POUR BANC SUR ROUES DREHBARES RAD FÜR BODENBANK RUEDA GIRATORIA PARA BANCO EN SUELO POS. N. CODICE DESCRIZIONE ARTICOLO Q.TÀ POS. CODE NO. ITEM DESCRIPTION Q.TY POS.
  • Página 159 Serie 100 - H 155 FIGURA 29 CENTRALINA DI COMANDO SL 170 FIGURE 29 CONTROL CONSOLE SL 170 FIGURE 29 CENTRALE DE COMMANDE SL 170 ABBILDUNG 29 STEUERKONSOLE SL 170 FIGURA 29 CENTRALITA DE MANDO SL 170...
  • Página 160 GOMMA ADESIVA MOUSSE 10x3 0.8m 10041028 ADESIVO “VEDI ISTRUZIONI” 10041029 ADESIVO “VEDI MANUTENZIONE” 10061313 TAPPO D.13 10041001 ADESIVO SPANESI GRANDE 70104303 RIVESTIMENTO CENTRALINA 50101963 MOTORE 3 HP 230/400V TRIFASE 50104491 CAVO NPI 4x2.5 L=1000mm 19/1 60205605 CAVO NPI 2x1 L=900 (0/34) CONNETTORE 30x30 CQ124...
  • Página 161 Serie 100 - H 155 TAVOLA 6: CENTRALINA DI COMANDO SL 170 CONTROL CONSOLE SL 170 TABLEAU 6: CENTRALE DE COMMANDE SL 170 ZEICHNUNG 6: STEUERKONSOLE SL 170 TABLA 6: CENTRALITA DE MANDO SL 170 POS. N. CODICE DESCRIZIONE ARTICOLO Q.TÀ...
  • Página 162 Serie 100 - H 155...
  • Página 163 Serie 100 - H 155 Via Praarie, 56/II-Loc. Cavino 35010-SAN GIORGIO DELLE PERTICHE (Padova) ITALY Tel.: ++39 049 933 32 11; Fax: ++39 049 574 12 95 - e-mail: spanesi@spanesi.it...

Tabla de contenido