Página 1
CUCINA FUOCHI APERTI + ARMADIO CALDO OPEN BURNER RANGE + HOT CUPBOARD 12WFAAA GASHERD MIT OFFENEN FLAMMEN + WÄRMESCHRANK 12WFAAN CUISINIÈRE FEUX VIFS + ARMOIRE CHAUDE COCINA FUEGOS ABIERTOS + ARMARIO CALIENTE MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION MANUAL BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION...
Página 3
INDICE rif. capitoli pag. 1 INFORMAZIONI GENERALI ..........3 2 INFORMAZIONI TECNICHE..........4 3 SICUREZZA............... 7 PARTE 4 USO E FUNZIONAMENTO..........8 5 MANUTENZIONI .............. 11 6 GUASTI ................13 7 MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ......14 8 REGOLAZIONI..............19 PARTE 9 SOSTITUZIONE PARTI ...........
Página 4
Ripristino apparecchiatura, 10 Sostituzione ugello spia pilota Trasformazione alimentazione, 17 Rubinetto gas, ingrassaggio, 20 bruciatore di piano, 22 Trasporto, 14 Rubinetto valvolato gas (bruciatori di Spegnimento e accensione armadio piano), regolazione minimo, 19 caldo, 9 Ugello bruciatore di piano (ø110 - 7 Spegnimento e accensione bruciatori kW), sostituzione, 21 Scopo del manuale, 3...
Página 5
INFORMAZIONI GENERALI RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifici di parte: contiene tutte le informazioni ne- cessarie ai destinatari omogenei, cioè tutti gli interesse, consultare l’indice analitico posto all’ini- operatori esperti e autorizzati a movimentare, zio del manuale. trasportare, installare, mantenere, riparare e Questo manuale è...
Página 6
Targa di identificazione ) Potenza elettrica assorbita (W) ) Modello apparecchiatura ) Indicatore tensione collaudo ) Tipo di personalizzazione Targa gas collaudo ) Identificazione costruttore ) Tipo di gas ) Numero di matricola ) Pressione gas ) Indice di protezione L’installatore dovrà...
Página 7
Organi principali A)Piano di cottura: realizzato in acciaio inox. B)Bruciatori di piano: realizzati in ghisa smaltata, possono fornire potenze variabili in funzione della loro dimensione C)Accensione piezoelettrica: serve per accendere i bruciatori di piano. D)Manopole comando bruciatori di piano: servono per regolare l'alimentazione gas dei bruciatori.
Página 8
SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE L'illustrazione indica la posizione dei segnali applicati. A)Targa identificazione costruttore e apparec- chiatura. B)Pericolo generico: prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento, leggere attentamente il manuale. C)Pericolo generico: durante il lavaggio dell'appa- recchiatura non dirigere getti d'acqua in pressio- ne sulle parti interne.
Página 9
SICUREZZA NORME PER LA SICUREZZA Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, Per mantenere l'igiene e proteggere gli alimenti la- ha posto particolare attenzione agli aspetti che pos- vorati da tutti i fenomeni di contaminazione, è ne- sono provocare rischi alla sicurezza e alla salute cessario pulire accuratamente gli elementi che delle persone che interagiscono con l'apparecchia- vengono a contatto direttamente o indirettamente...
Página 10
USO E FUNZIONAMENTO RACCOMANDAZIONI PER L’USO Importante L'incidenza degli infortuni derivanti dall'uso Attuare solo gli usi previsti dal costruttore e di apparecchiature dipende da molti fattori non manomettere nessun dispositivo per ot- che non sempre si riescono a prevenire e tenere prestazioni diverse da quelle previste.
Página 11
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO BRUCIATORI DI PIANO Accensione 1 - Aprire il rubinetto alimentazione gas. 2 - Premere e ruotare la manopola (B) in senso an- tiorario (pos. 1) e contemporaneamente mante- nere premuto il pulsante (A) per accendere la spia pilota. 3 - Mantenere premuta la manopola per circa 15 sec per consentire l'intervento della termocop- pia.
Página 12
Temperatura °C Tempo in minuti 1’ 2’ 3’ 4’ 5’ 6’ 8’ 10’ 12’ 3 - Ruotare la manopola (C) in corrispondenza del- 5 - Agire sull'interruttore automatico sezionatore la temperatura di mantenimento desiderata. per disattivare l'allacciamento alla linea elettri- ca principale.
Página 13
MANUTENZIONI RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE Mantenere l'apparecchiatura in condizioni di massi- Ad ogni fine esercizio e ogni volta che se ne ri- ma efficienza effettuando le operazioni di manuten- scontra la necessità, pulire: zione programmata previste dal costruttore. Una – il piano di cottura (vedi pag. 12); buona manutenzione consentirà...
Página 14
PULIZIA PIANO DI COTTURA, BRUCIATORI E ACCESSORI Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 - Smontare lo spartifiamma (A) e il bruciatore (B). 2 - Pulire accuratamente il bruciatore e lo spartifiam- ma e verificare che i suoi fori non siano ostruiti. 3 - Effettuare periodicamente la pulizia dell'asola d'accensione sul bruciatore.
Página 15
GUASTI RICERCA GUASTI L'apparecchiatura, prima della messa in servizio, è dall’utilizzatore, per tutti gli altri è richiesta una pre- stata preventivamente collaudata. Le informazioni cisa competenza tecnica o particolari capacità e di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'iden- quindi devono essere eseguiti esclusivamente da tificazione e correzione di eventuali anomalie e di- personale qualificato con esperienza riconosciuta e...
Página 16
MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE RACCOMANDAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Importante Eseguire la movimentazione e l'installazio- Chi è autorizzato ad eseguire queste opera- ne rispettando le informazioni fornite dal zioni dovrà, se necessario, organizzare un costruttore, riportate direttamente sull'im- “piano di sicurezza” per salvaguardare l'in- ballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni columità...
Página 17
INSTALLAZIONE APPARECCHIATURA Tutte le fasi di installazione devono essere conside- rate sin dalla realizzazione del progetto generale. Prima di iniziare tali fasi, oltre alla definizione della zona di installazione, chi è autorizzato ad eseguire queste operazioni dovrà, se necessario, attuare un “piano di sicurezza”...
Página 18
LIVELLAMENTO Agire sui piedi di appoggio (A) per livellare l'appa- recchiatura. IDM-39612101300.tif MONTAGGIO APPARECCHIATURE IN BATTERIA Per montare le apparec- chiature in batteria (fianco a fianco) procedere nel modo indicato. 1 - Sfilare le mano- pole (A). 2 - Svitare le viti (C) e smontare i cru- scotti (B).
Página 19
ALLACCIAMENTO GAS Importante Chi è autorizzato ad effettuare tale opera- zione deve possedere capacità ed espe- rienza acquisita e riconosciuta nel settore specifico, dovrà eseguire l'allacciamento a regola d'arte e tenere conto di tutti i requisi- ti normativi e legislativi. Ad allacciamento completato, prima di rendere operativa l'at- trezzatura, si dovrà...
Página 20
ALLACCIAMENTO ELETTRICO 2 - Sfilare le manopole (B). Importante 3 - Svitare le viti (C) e smontare il cruscotto (D). L'allacciamento deve essere effettuato da 4 - Collegare l'interruttore sezionatore (A) alla personale autorizzato e qualificato, nel ri- morsettiera (L) dell'apparecchiatura come indi- spetto delle leggi vigenti in materia e con cato in figura e nello schema elettrico in fondo l'utilizzo di materiale appropriato e prescrit-...
Página 21
7 - Verificare che non vi siano perdite di gas. Effettuato il collaudo, se necessario, addestrare op- 8 - Verificare il corretto funzionamento dei disposi- portunamente l'utilizzatore, affinché acquisisca tut- tivi di sicurezza. te le competenze necessarie alla messa in servizio 9 - Verificare che le targhette siano compilate con dell'apparecchiatura in condizioni di sicurezza, le indicazioni del gas relativo al paese di utiliz-...
Página 22
REGOLAZIONE ARIA PRIMARIA BRUCIATORE DI PIANO (7 KW) Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 - Chiudere il rubinetto alimentazione gas. 2 - Sfilare le manopole (A). 3 - Svitare le viti (C) e smontare i cruscotti (B). 4 - Estrarre la vite (D). 5 - Regolare la posizione del supporto bruciatore (E) ad una distanza di 20 mm e avvitare la vite (D).
Página 23
SOSTITUZIONE PARTI RACCOMANDAZIONI PER LA SOSTITUZIONE PARTI Prima di effettuare qualsiasi intervento di sostituzio- Qualora sia necessario sostituire dei componenti ne, attivare tutti i dispositivi di sicurezza previsti e usurati, utilizzare esclusivamente dei ricambi origi- valutare se sia necessario informare adeguatamen- nali.
Página 24
SOSTITUZIONE UGELLO SPIA PILOTA BRUCIATORE DI PIANO Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 - Chiudere il rubinetto alimentazione gas. 2 - Sfilare le manopole (A). 3 - Svitare le viti (C) e smontare i cruscotti (B). 4 - Smontare il tubo (D). 5 - Estrarre l'ugello (E) e sostituirlo con quello adatto al tipo di gas utilizzato (vedi tabella in fondo al manuale).
Página 25
CONTENTS ref. chapters page 1 GENERAL INFORMATION ..........3 2 TECHNICAL INFORMATION..........4 3 SAFETY ................7 PART 4 USE AND OPERATION ............8 5 SERVICING ..............11 6 FAULT ................13 7 HANDLING AND INSTALLATION ........14 8 ADJUSTMENTS..............19 PART 9 REPLACING PARTS ............
Página 26
Top burner primary air (10kw), Top burner, replacing pilot light Technical data, 5 adjustment, 20 nozzle, 22 Testing of the appliance, 18 Top burner primary air (7kw), Top burner, switching on and off, 9 Top burner nozzle (Ø110 - 7 kw), adjustment, 20 Transport, 14 replacement, 21...
Página 27
GENERAL INFORMATION INFORMATION FOR THE READER To find the specific topics of interest to you quickly, 2nd part: contains all the information necessary for special categories of reader, refer to the index at the start of the manual. i.e. all skilled operators authorised to handle, This manual is subdivided into two parts.
Página 28
B)Nameplate ) Electricity power consumption (W) ) Test voltage indicator ) Appliance model C)Testing gas plate ) Type of customisation ) Constructor identification ) Type of gas ) Serial number ) Gas pressure ) Protection class The installer must select the plate (A) and apply it ) EC conformity mark alongside the nameplate relating to the country of ) Reference standard...
Página 29
Main Parts A)Hob: in stainless steel. B)Top burners: in enamelled cast iron, the power they are able to supply varies depending on their size. C)Piezoelectric ignition: lights the hob burners. D)Top burner control knobs: regulate the gas supply to the top burners E)Heating element control knob: turns the heat- ing element on, off and adjusts it.
Página 30
SAFETY AND INFORMATION SIGNS The illustration shows the position of the signs pro- vided. A)Nameplate with manufacturer and appliance data. B)General hazard: read the manual carefully be- fore carrying out any procedure. C)General hazard: when washing the appliance do not point pressurised water jets at internal parts. D)General hazard: all relevant regulations must be complied with.
Página 31
SAFETY SAFETY REGULATIONS During design and construction, the constructor has All servicing operations requiring specific technical paid special attention to factors which may cause knowledge or skills must only be carried out by risks to the health and safety of the people interact- qualified staff with recognised experience in the ing with the appliance.
Página 32
USE AND OPERATION RECOMMENDATIONS FOR USE Important The rate of accidents deriving from the use Use only as intended by the constructor of appliances depends on many factors and never tamper with any device to obtain which cannot always be foreseen and con- performance levels outside the rated spec- trolled.
Página 33
SWITCHING THE TOP BURNER ON AND OFF Lighting 1 - Turn on the gas supply tap. 2 - Press the knob (B) and turn it anti-clockwise (pos. 1), while keeping button (A) pressed, to light the pilot light. 3 - Keep the knob pressed for about 15 sec. to prime the thermocouple.
Página 34
Temperature °C Time in minutes 1’ 2’ 3’ 4’ 5’ 6’ 8’ 10’ 12’ 3 - Turn the knob (C) to the desired maintenance 5 - Turn off the appliance's circuit breaker to dis- temperature. connect it from the electrical mains. Turning off 4 - Turn the knob (C) to setting 0 to switch off the heating elements.
Página 35
SERVICING RECOMMENDATIONS FOR SERVICING Keep the appliance at peak efficiency by carrying At the end of each session of use and whenever out the scheduled servicing procedures recom- necessary, clean: mended by the constructor. Proper servicing will al- – The hob (see page 12); low the best performance, a longer working life and –...
Página 36
CLEANING THE HOB, BURNERS AND ACCESSORIES To carry out this operation, proceed as follows. 1 - Remove the burner cap (A) and the burner (B). 2 - Clean the burner and the flame cap thoroughly and check that the holes in it are not blocked. 3 - Clean the ignition slot in the burner regularly.
Página 37
FAULT TROUBLESHOOTING The appliance has been tested before being put problems himself, but for others specific technical into service. The information provided below is in- knowledge or skill is required, and so they must tended to assist in the identification and correction only be carried out by qualified staff with recognised of any anomalies and malfunctions which might oc- experience acquired in the specific sector of opera-...
Página 38
HANDLING AND INSTALLATION RECOMMENDATIONS FOR HANDLING AND INSTALLATION Important When handling and installing the appliance use. If necessary, the person authorised to comply with the information provided by carry out these operations must organise a the constructor directly on the packaging, "safety plan"...
Página 39
INSTALLATION OF THE APPLIANCE All installation stages must be considered right from production of the general layout. Before starting these stages, as well as deciding the place of instal- lation, if necessary, the person authorised to carry out these operations must organise a "safety plan" to protect the people directly involved, and he must also ensure strict compliance with all legal requirements, especially those relating to mobile work-sites.
Página 40
LEVELLING Adjust the floor-mounted feet (A) to level the appli- ance. IDM-39612101300.tif ASSEMBLY APPLIANCES IN BANKS To assemble appliances in banks (side by side) pro- ceed as described below. 1 - Pull off the knob (A). 2 - Undo the screws (C) and remove the control panels (B).
Página 41
GAS CONNECTION Important Those authorised to carry out this opera- tion must have experience acquired and certified in the specific sector, must make the connection to the proper standards, and must comply with all the relevant regu- lations and legislation. Once the connec- tion has been made, before the appliance is put into operation a general check must be made to ensure there are no gas leaks.
Página 42
ELECTRICAL CONNECTION 2 - Pull off the knob (B). Important 3 - Undo the screws (C) and remove the control panel (D). The connection must be made by author- ised, skilled personnel, in accordance with 4 - Connect the circuit-breaker (A) to the terminal the relevant legal requirements, using ap- board (L) of the appliance as shown in the dia- propriate and specified materials.
Página 43
7 - Check that there are no gas leaks. After testing, if necessary instruct the user in all the 8 - Check that the safety device is operating cor- skills necessary for putting the appliance into oper- rectly. ation in conditions of safety, in accordance with le- 9 - Check that the nameplates specify the correct gal requirements.
Página 44
ADJUSTING TOP BURNER PRIMARY AIR (7KW) To carry out this operation, proceed as follows. 1 - Turn off the gas supply tap. 2 - Pull off the knob (A). 3 - Undo the screws (C) and remove the control panels (B). 4 - Remove the screw (D).
Página 45
REPLACING PARTS RECOMMENDATIONS FOR REPLACING PARTS Before carrying out any replacement procedure, ac- use original spare parts only. The manufacturer de- tivate all the safety devices provided and decide clines all responsibly for injury or damage to com- whether staff at work and those in the vicinity ponents due to the use of non original parts, or should be informed.
Página 46
REPLACING THE TOP BURNER PILOT LIGHT NOZZLE To carry out this operation, proceed as follows. 1 - Turn off the gas supply tap. 2 - Pull off the knob (A). 3 - Undo the screws (C) and remove the control panels (B).
Página 47
INHALTSVERZEICHNIS Ref. Kapitel Seite 1 ALLGEMEINES..............3 2 TECHNISCHE INFORMATIONEN........4 3 SICHERHEIT ..............7 1. TEIL 4 GEBRAUCH UND BETRIEB..........8 5 WARTUNG................ 11 6 DEFEKTE................13 7 HANDHABUNG UND INSTALLATION ......14 8 EINSTELLUNGEN ............19 2. TEIL 9 AUSTAUSCH VON BAUTEILE .........
Página 48
Primärluft des Schmierung des Gashahns, 20 Typenschild für Hersteller und Gerät, 3 Kochstellenbrenners (10 kw), Sicherheitshinweise und Umstellung der Gasversorgung, 17 Einstellung, 20 Informationen, 6 Primärluft des Kochstellenbrenners Sicherheitsvorrichtungen, 5 Verpackung und Auspacken, 14 (7 kw), Einstellung, 20 Sicherheitsvorschriften, 7 Wartung, Empfehlungen für die, 11 Stromanschluss, 18 Raumbelüftung, 15...
Página 49
ALLGEMEINES INFORMATIONEN FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Anfang des 2. Teil: Diese Informationen wenden sich an Handbuchs zu finden ist, um leichter unter bestimmten eine bestimmte Zielgruppe. Sie sind für erfahre- Themen von besonderem Interesse nachschlagen zu ne Bediener bestimmt, die für Handhabung, können.
Página 50
Typenschild Leistungsaufnahme (W) Gerätemodell Abnahmespannungsanzeige Art der Anpassung Testgasschild Angabe des Herstellers Gastyp Seriennummer Gasdruck Schutzgrad Der Installateur muss das geeignete Schild (A) aus- CE-Zeichen für Konformität wählen, neben dem Schild für das Benutzerland Bezugsnormen aufbringen und mit dem Kennzeichen für die betref- Kennzahl der CE-Zertifizierung fende Kategorie versehen (Typ A = Standardabzug Produktfamilie...
Página 51
Hauptorgane A)Kochmulde: aus Edelstahl. B)Kochstellenbrenner: aus emailliertem Gussei- sen, Heizleistung von Größe abhängig C)Piezozündung: zum Zünden der Kochstellen- brenner. D)Schalter der Kochstellenbrenner: zum Einstel- len der Heizleistung der Kochstellenbrenner Schalter Heizkwiderstand: zur Einschaltung, Ausschaltung und Regelung des Heizwiderstands. E)Kontrollleuchte Stromzufuhr: signalisiert die Einschaltung des Heizwiderstands.
Página 52
SICHERHEITSHINWEISE UND INFORMATIONEN Die Abbildung zeigt die Anordnung der aufgekleb- ten Sicherheitshinweise. A)Typenschild mit Angabe des Herstellers und der Gerätekenndaten. B)Allgemeine Gefahr: Vor Ausführung irgendeines Eingriffs zuerst das Handbuch aufmerksam lesen. C)Allgemeine Gefahr: Beim Waschen des Geräts den Wasserstrahl nicht direkt auf die inneren Tei- le richten.
Página 53
SICHERHEIT SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Der Hersteller hat bei Entwicklung und Fertigung Sämtliche Wartungsarbeiten, die präzise Fach- dieses Produkts besondere Sorgfalt auf Aspekte kenntnisse oder besondere Fähigkeiten erfordern, verwendet, die eine Gefahr für die Sicherheit und dürfen ausschließlich von qualifiziertem Personal die Gesundheit der Personen, die dieses Gerät mit nachweislicher Erfahrung in diesem speziellen handhaben, hervorrufen können.
Página 54
GEBRAUCH UND BETRIEB EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH Wichtig Das Auftreten von Unfällen bei der Verwen- zu machen. Beschränken Sie sich auf die dung von Geräten hängt von vielen Faktoren Hersteller vorgesehenen Verwen- ab, die nicht immer zu vermeiden und zu dungszwecke, ohne Änderungen an den steuern sind.
Página 55
EIN- UND AUSSCHALTEN DER KOCHSTELLENBRENNER Zündung 1 - Öffnen Sie den Gashahn. 2 - Schalter (B) niederdrücken und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (Pos. 1); gleichzeitig die Ta- ste (A) zum Zünden des Zündflammenbrenners gedrückt halten. 3 - Halten Sie den Bedienknebel etwa 15 Sekunden lang gedrückt, damit das Thermoelement in Aktion treten kann.
Página 56
Temperatur °C Zeit in Minuten 1’ 2’ 3’ 4’ 5’ 6’ 8’ 10’ 12’ 3 - Den Schalter (C) auf die gewünschte Haltetem- 5 - Mit dem Trennschalter den Anschluss an das peratur drehen. Hauptstromnetz herstellen. Abschaltung 4 - Den Schalter (C) in die Stellung 0 drehen, um die Heizwiderstände auszuschalten.
Página 57
WARTUNG EMPFEHLUNGEN FÜR DIE WARTUNG Sorgen Sie dafür, dass das Gerät im Zustand maxi- Folgende Elemente sind nach jedem Einsatz und maler Leistungsfähigkeit bleibt, indem Sie die vom bei Bedarf zu reinigen: Hersteller vorgesehenen planmäßigen Wartungs- – Die Kochmulde (siehe S. 12); arbeiten ausführen.
Página 58
REINIGUNG DER KOCHMULDE, BRENNER UND ZUBEHÖRTEILE Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 - Brennerdeckel (A) und Brenner (B) ausbauen. 2 - Den Brenner und den Brennerdeckel gründlich rei- nigen und sicherstellen, dass die Löcher des Bren- nerdeckels nicht verstopft sind. 3 - Regelmäßig das Zündloch im Brenner reinigen.
Página 59
DEFEKTE FEHLERSUCHE Vor der Inbetriebnahme wurde das Gerät einem me können vom Benutzer selbst behoben werden; vorläufigen Testlauf unterzogen. Die im Folgenden alle anderen erfordern präzise Fachkenntnisse aufgeführten Informationen sollen Ihnen dabei hel- oder besondere Fähigkeiten und dürfen daher aus- fen, eventuelle Anomalien oder Funktionsstörun- schließlich von qualifiziertem Personal mit nach- gen, die während des Betriebs auftreten können,...
Página 60
HANDHABUNG UND INSTALLATION EMPFEHLUNGEN FÜR DIE INSTALLATION UND HANDHABUNG Wichtig Beachten Sie die Hinweise des Herstellers, die sierte Person wird bei Bedarf einen "Sicher- direkt auf der Verpackung, auf dem Gerät heitsplan" aufstellen müssen, selbst oder in der Gebrauchsanweisung zu fin- Unversehrtheit der direkt an dem Vorgang be- den sind, wenn Sie das Gerät handhaben und teiligten Personen zu gewährleisten.
Página 61
INSTALLATION DES GERÄTS Es müssen sämtliche Phasen der Installation, schon von der Umsetzung des allgemeinen Projekts an, berücksich- tigt werden. Die für diese Operationen autorisierte Person wird vor Einleitung dieser Phasen den Installationsstandort bestimmen und bei Bedarf einen "Sicherheitsplan" aufstel- len, um die Unversehrtheit der direkt am Vorgang beteilig- ten Personen zu gewährleisten und die gesetzlichen Bestimmungen zu befolgen.
Página 62
NIVELLIEREN Regulieren Sie die Füße (A), um das Gerät wasser- waagengerecht aufzustellen. IDM-39612101300.tif MONTAGE BEI REIHENAUFSTELLUNG Verfahren Sie folgenderma- ßen, um Geräte (nebenein- ander) in einer Reihe aufzustellen. 1 - Den Schalter (A) abziehen. 2 - Die Schrauben (C) ausschrauben und die Blenden (B) ausbauen.
Página 63
GASANSCHLUSS Wichtig Diese Arbeit darf nur von zugelassenen und erfahrenen Fachleuten ausgeführt wer- den. Der Anschluss muss fachgerecht und vorschriftsmäßig ausgeführt werden und allen einschlägigen gesetzlichen Bestim- mungen entsprechen. Nach Ausführung des Anschlusses muss vor der Inbetrieb- nahme des Geräts durch eine allgemeine Kontrolle sichergestellt werden, dass nir- gends Gas austritt.
Página 64
STROMANSCHLUSS Wichtig 2 - Den Schalter (B) abziehen. 3 - Drehen Sie die Schrauben (C) heraus und Der Anschluss muss von autorisiertem Fachpersonal in Einklang mit den einschlä- montieren Sie die Blende (D) ab. gigen gesetzlichen Bestimmungen und un- 4 - Den Trennschalter (A) nach den Angaben in Verwendung geeignetem der Abbildung und im Schaltplan am Ende des...
Página 65
7 - Stellen Sie sicher, dass kein Gas austritt. Nach Abschluss des Testlaufs ist der Benutzer ge- 8 - Eine Funktionsprüfung der Sicherheitseinrich- gebenenfalls auf angemessene Weise in den Ge- tungen vornehmen. brauch des Gerätes einzuweisen, um sämtliche 9 - Überprüfen Sie, dass die Typenschilder mit den Kenntnisse zu erwerben, die zur Inbetriebnahme Aufklebern bezüglich des im Benutzerland ver- des Gerätes unter Sicherheitsbedingungen gemäß...
Página 66
EINSTELLUNG DER PRIMÄRLUFT DES KOCHSTELLENBRENNERS (7 KW) Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfah- ren. 1 - Schließen Sie den Gaszufuhrhahn 2 - Den Schalter (A) abziehen. 3 - Die Schrauben (C) ausschrauben und die Blenden (B) ausbauen. 4 - Die Schraube (D) entfernen. 5 - Die Stellung der Brennerhalterung (E) auf einen Abstand von 20 mm einstellen und die Schraube (D) anziehen.
Página 67
AUSTAUSCH VON BAUTEILE HINWEISE ZUM AUSTAUSCH VON TEILEN Vor Ausführung eines Austauschs alle vorgesehe- trächtigen könnten. Zum Ersetzen von verschlisse- nen Sicherheitseinrichtungen einschalten und in nen Komponenten ausschließlich Erwägung ziehen, ob eine angemessene Unterrich- Originalersatzteile verwenden. Für Schäden an tung des ausführenden Personals und der in der Personen oder Komponenten aufgrund der Ver- Nähe tätigen Personen erforderlich ist.
Página 68
AUSTAUSCH DER DÜSE DES ZÜNDFLAMMENBRENNERS DES KOCHSTELLENBRENNERS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 - Schließen Sie den Gaszufuhrhahn 2 - Den Schalter (A) abziehen. 3 - Die Schrauben (C) ausschrauben und die Blen- den (B) ausbauen. 4 - Den Schlauch (D) ausbauen. 5 - Nehmen Sie die Düse (E) heraus und ersetzen Sie sie mit dem für den betreffenden Gastyp geeigneten Bauteil (siehe Tabelle am Ende des...
Página 69
INDEX réf. chapitres page 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES.......... 3 2 INFORMATIONS TECHNIQUES ........4 3 SÉCURITÉ ................7 PARTIE 4 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT ......8 5 ENTRETIEN..............11 6 PANNES ................13 7 MANUTENTION ET INSTALLATION........ 14 8 RÉGLAGES ..............19 PARTIE 9 REMPLACEMENT DE PIÈCES ........
Página 70
Remplacement de la buse du brûleur Rétablissement des fonctions de Transformation de l’alimentation, 17 fourneau (Ø110 - 7 kw), 21 l’appareil, 10 Transport, 14 Remplacement de la buse du brûleur Robinet du gaz, graissage, 20 fourneau (Ø130 - 10 kw), 21 Utilisation, conseils d’, 10 sécurité...
Página 71
INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS POUR LE LECTEUR Pour retrouver facilement les sujets qui vous inté- 2e partie: elle contient toutes les informa- ressent, consulter l’index analytique au début du tions nécessaires aux destinataires homogè- manuel. nes, c’est-à-dire tous les opérateurs experts Ce manuel est divisé...
Página 72
Plaque d’identification ) Puissance électrique absorbée (W) ) Modèle de l’appareil ) Indicateur de tension d'essai ) Type de personnalisation Plaque du gaz d’essai ) Identification du fabricant ) Type de gaz ) Numéro de série ) Pression du gaz ) Indice de protection L’installateur devra choisir et appliquer la plaque ) Marquage CE de conformité...
Página 73
Organes principaux A)Plan de travail: en acier inox. B)Brûleurs fourneau: en fonte émaillée, ils peuvent fournir des puissances variables en fonction de leur dimension. C)Allumage piézoélectrique: pour allumer les brû- leurs fourneau. D)Manettes de commande des brûleurs fourneau: pour régler l’alimentation du gaz des brûleurs E)Manette de commande de la résistance: elle sert pour activer, désactiver et régler la résistance de chauffe.
Página 74
SIGNAUX DE SÉCURITÉ ET INFORMATION L’illustration indique la position des signaux appli- qués. A)Plaque d'identification du fabricant et de l'ap- pareil. B)Danger générique: avant tout type d’intervention, lire attentivement ce manuel. C)Risque générique: pendant le lavage de l’appareil ne pas diriger de jets d’eau sous pression sur les pièces intérieures.
Página 75
SÉCURITÉ NORMES DE SÉCURITÉ Le fabricant, lors de la conception et de la fabrica- Pour maintenir l’hygiène et protéger les aliments de tion, a fait très attention aux aspects qui peuvent tous les phénomènes de contamination, il faut net- provoquer des risques à la sécurité et à la santé des toyer soigneusement les éléments qui sont en con- personnes qui interagissent avec l’appareil.
Página 76
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT RECOMMANDATIONS POUR L'UTILISATION Important L’incidence des accidents dérivant de l’uti- tions principales. Utiliser seulement com- lisation d’appareils dépend de beaucoup de me prévu par le fabricant et ne modifier facteurs que l’on ne peut pas toujours aucun dispositif pour obtenir des perform- prévenir et contrôler.
Página 77
ALLUMAGE ET EXTINCTION BRÛLEURS FOURNEAU Allumage 1 - Ouvrir le robinet d’alimentation du gaz. 2 - Pousser et tourner la manette (B) en sens anti- horaire (pos. 1) et simultanément tenir pressé le bouton (A) pour allumer la veilleuse pilote. 3 - Continuer à...
Página 78
Température °C Temps en minutes 1’ 2’ 3’ 4’ 5’ 6’ 8’ 10’ 12’ 3 - Tourner la manette (C) en correspondance de 5 - Agir sur l'interrupteur sectionneur automatique la température de maintien désirée. pour désactiver le branchement à la ligne élec- trique principale.
Página 79
ENTRETIEN RECOMMANDATIONS POUR L’ENTRETIEN Maintenir l’appareil en parfait état de fonctionne- Après chaque utilisation et lorsque cela s’avère ment en effectuant les opérations d’entretien pro- nécessaire, nettoyer: grammé prévues par le fabricant. Un bon entretien – La table de cuisson (voir page 12); permettra d’obtenir les meilleures performances, –...
Página 80
NETTOYAGE DE LA TABLE DE CUISSON, DES BRÛLEURS ET DES ACCESSOIRES Pour cette opération, procéder comme suit. 1 - Démonter la tête de brûleur (A) et le brûleur (B). 2 - Nettoyer soigneusement le brûleur et la tête de brûleur et vérifier que ses trous ne soient pas obstrués.
Página 81
PANNES DÉPANNAGE Avant sa mise en service, l’appareil a été essayé. pour tous les autres il faut une compétence tech- Les informations reportées ci-après ont pour but nique précise ou des capacités particulières; ils d’aider à l'identification et à la correction d’éven- doivent donc être exécutés exclusivement par du tuels pannes et dysfonctionnements qui pourraient personnel qualifié...
Página 82
MANUTENTION ET INSTALLATION RECOMMANDATIONS POUR LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Important Effectuer la manutention et l’installation en Celui qui est autorisé à effectuer ces opéra- respectant les informations fournies par le tions devra, si nécessaire, organiser un “plan fabricant, reportées directement sur l’embal- de sécurité”...
Página 83
MISE EN PLACE DE L’APPAREIL Toutes les phases de mise en place doivent être prises en considération, dès la réalisation du projet général. Avant de commencer ces phases, outre la définition de la zone de mise en place, celui qui est autorisé...
Página 84
MISE À NIVEAU Agir sur les pieds d’appui (A) pour mettre de niveau l’appareil. IDM-39612101300.tif MONTAGE DES APPAREILS EN BATTERIE Pour monter les appareils en batterie (les uns à côté des autres), procéder com- me suit. 1 - Enlever la manette (A).
Página 85
RACCORDEMENT DU GAZ Important La personne autorisée à effectuer cette opération devra avoir les capacités et l’ex- périence acquise et reconnue dans le sec- teur spécifique ; elle devra effectuer le raccordement dans les règles de l’art et te- nir compte de toutes les exigences impo- sées par les normes et les lois.
Página 86
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Important 2 - Enlever la manette (B). 3 - Dévisser les vis (C) et démonter le tableau de Le branchement doit être fait par du per- sonnel autorisé et qualifié, conformément commandes (D). aux lois en vigueur à ce sujet en utilisant le 4 - Connecter l'interrupteur sectionneur (A) au matériel approprié...
Página 87
7 - Vérifier qu’il n’y ait pas de fuites de gaz. L’essai étant terminé, si nécessaire, instruire oppor- 8 - Vérifier le fonctionnement correct des disposi- tunément l’utilisateur, pour qu’il acquiert toutes les tifs de sécurité. compétences nécessaires à la mise en service de 9 - Vérifier que les plaques reportent les indica- l’appareil en toute sécurité, comme prévu par les tions du gaz relatif au pays d’utilisation.
Página 88
RÉGLAGE DE L’AIR PRIMAIRE DU BRÛLEUR FOURNEAU (7KW) Pour cette opération, procéder comme suit. 1 - Fermer le robinet d’alimentation du gaz. 2 - Enlever la manette (A). 3 - Dévisser les vis (C) et démonter les tableaux de commandes (B). 4 - Extraire la vis (D).
Página 89
REMPLACEMENT DE PIÈCES RECOMMANDATIONS POUR LE REMPLACEMENT DES PIÈCES Avant d’effectuer tout remplacement, activer les posants usés, utiliser exclusivement des pièces de dispositifs de sécurité prévus et évaluer s’il faut in- rechange d’origine. Le fabricant décline toute re- former les opérateurs travaillant sur l’appareil et sponsabilité...
Página 90
REMPLACEMENT DE LA BUSE VEILLEUSE PILOTE DU BRÛLEUR FOURNEAU Pour cette opération, procéder comme suit. 1 - Fermer le robinet d’alimentation du gaz. 2 - Enlever la manette (A). 3 - Dévisser les vis (C) et démonter les tableaux de commandes (B).
Página 91
ÍNDICE ref. capítulos pág 1 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL ....3 2 INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO ....4 3 SEGURIDAD ............... 7 PARTE 4 USO Y FUNCIONAMIENTO ..........8 5 MANTENIMIENTO ............11 6 AVERÍAS................13 7 DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN ......14 8 REGULACIONES..............
Página 92
Reactivación aparato, 10 Regulación aire primario quemador Sustitución inyector testigo piloto Recomendaciones de uso, 8 de plano (7kw), 20 quemador de plano, 22 Recomendaciones para efectuar el Regulación mínimo llave con válvula Sustitución piezas, recomendaciones mantenimiento, 11 de seguridad gas (quemadores del para efectuar la, 21 Recomendaciones para efectuar la plano), 19...
Página 93
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INFORMACIONES PREVIAS Para ubicar fácilmente los temas específicos de in- 2a parte: contiene todas las informaciones nec- terés, consúltese el índice analítico que se encuentra esarias para destinatarios homogéneos, esto al inicio del manual. es, todos los operadores expertos y autorizados Este manual comprende dos partes.
Página 94
Placa de identificación ) Potencia eléctrica absorbida (W) ) Modelo del aparato ) Indicador tensión de prueba ) Tipo de personalización Placa gas prueba de funcionamiento ) Identificación fabricante ) Tipo de gas ) Número de matrícula ) Presión del gas ) Índice de protección El instalador deberá...
Página 95
Órganos principales A)Encimera: fabricada en acero inox. B)Quemadores de plano: realizados en fundición es- maltada, pueden proporcionar potencias variables en función de sus dimensiones C)Encendido piezoeléctrico: para encender los que- madores de la encimera. D)Mandos de control quemadores de plano: para regular la alimentación de gas de los quemadores E)Mando de control resistencia: sirve para activar, desactivar y regular la resistencia de calentamiento.
Página 96
SEÑALIZACIONES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN La ilustración indica la posición de las señaliza- ciones fijadas en el equipo. A)Placa de identificación fabricante y aparato. B)Peligro genérico: antes de efectuar cualquier tipo de intervención leer atentamente el manual. C)Peligro genérico: durante el lavado del aparato no dirigir chorros de agua a presión hacia sus partes internas.
Página 97
SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD Durante las fases de diseño y producción el fabri- Todas las intervenciones de mantenimiento que cante ha prestado especial atención a los factores requieren de una competencia técnica precisa o de que pueden provocar riesgos en cuanto a seguri- una capacidad especial, deben ser efectuadas ex- dad y salud de las personas que interactúan con el clusivamente por personal calificado y con experi-...
Página 98
USO Y FUNCIONAMIENTO RECOMENDACIONES DE USO Importante El porcentaje de accidentes derivados del pales. Se deben ejecutar sólo operaciones uso de equipos depende de muchos fac- propias de los usos previstos por el fabri- tores que no siempre se logran prevenir y cante.
Página 99
ENCENDIDO Y APAGADO QUEMADORES DE PLANO Encendido 1 - Abrir el grifo de alimentación del gas. 2 - Presionar y hacer girar el mando (B) en sentido antihorario (pos. 1) manteniendo simultánea- mente presionado el botón (A) para encender el piloto. 3 - Mantener presionado el mando durante aprox.
Página 100
Temperatura °C Tiempo en minutos 1’ 2’ 3’ 4’ 5’ 6’ 8’ 10’ 12’ 3 - Situar el mando (C) en correspondencia con la 5 - Operar con el interruptor automático aislador temperatura de mantenimiento requerida. para desactivar la conexión a la línea eléctrica principal.
Página 101
MANTENIMIENTO RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR EL MANTENIMIENTO Mantener el equipo en condiciones de máximo Siempre al final del servicio y cada vez que sea rendimiento, efectuando las operaciones de man- necesario, limpiar: tenimiento programado previstas por el fabricante. – La encimera (véase pág. 12); Un buen mantenimiento permitirá...
Página 102
LIMPIEZA DE ENCIMERA, QUEMADORES Y ACCESORIOS Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes in- strucciones. 1 - Desmontar el casquete quemador (A) y el quema- dor (B). 2 - Limpiar esmeradamente el quemador y el casquete quemador y verificar que los orificios no estén ob- struidos.
Página 103
AVERÍAS BÚSQUEDA DE AVERÍAS Antes de la puesta en servicio, el equipo ha sido el usuario, pero otros requieren una competencia téc- sometido a prueba de funcionamiento. Las siguientes nica precisa o determinadas capacidades, razón por informaciones tienen por objeto facilitar la identifi- la cual deben ser resueltos exclusivamente por per- cación y corrección de eventuales anomalías y dis- sonal calificado con experiencia reconocida y adquir-...
Página 104
DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN RECOMENDACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO Y LA INSTALACIÓN Importante Efectuar el desplazamiento e instalación re- izada para efectuar estas operaciones de- spetando las indicaciones proporcionadas berá, si fuera necesario, organizar un "plan por el fabricante, reproducidas directa- de seguridad", a fin de salvaguardar la in- mente sobre el embalaje, en el equipo y en columidad de las personas directamente las instrucciones de uso.
Página 105
INSTALACIÓN DEL EQUIPO Durante la realización del proyecto general, deben ser consideradas todas las fases de la instalación. Antes de comenzar dichas fases, además de esta- blecer la zona de instalación, la persona autorizada a efectuar estas operaciones deberá, si fuera nece- sario, aplicar un "plan de seguridad"...
Página 106
NIVELACIÓN Operar con las patas de apoyo (A) para nivelar el equipo. IDM-39612101300.tif MONTAJE DE EQUIPOS EN BATERÍA Para montar los equipos en batería (uno al lado del otro) aplicar las siguientes in- strucciones. 1 - Retirar el mando (A). 2 - Desenroscar tornillos (C) y des- montar los paneles de...
Página 107
ENLACE GAS Importante El personal autorizado para ejecutar esta operación debe poseer capacidad y haber adquirido experiencia efectiva en el sector específico; la conexión deberá ejecutarse respetando rigurosamente todos los req- uisitos establecidos por las normativas vi- gentes. Una vez efectuada la conexión, antes de poner en funcionamiento el apara- to se deberá...
Página 108
CONEXIÓN ELÉCTRICA Importante 2 - Retirar el mando (B). 3 - Desenroscar los tornillos (C) y desmontar el ta- La conexión deberá asignarse al personal autorizado y experto, que deberá respetar blero de instrumentos (D). las leyes vigentes en materia y utilizar 4 - Conectar el interruptor seccionador (A) a la siempre materiales adecuados y previstos bornera (L) del aparato de la manera ilustrada...
Página 109
7 - Controlar que no haya pérdidas de gas. Una vez efectuada la prueba de funcionamiento, si 8 - Controlar el correcto funcionamiento de los dis- fuera necesario, capacitar adecuadamente al positivos de seguridad. usuario, a fin de que pueda poner en servicio el 9 - Controlar que las placas presenten las indica- equipo en condiciones de seguridad, de conformi- ciones del gas utilizado en el país de insta-...
Página 110
REGULACIÓN AIRE PRIMARIO QUEMADOR DE PLANO (7KW) Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes in- strucciones. 1 - Cerrar el grifo de alimentación del gas. 2 - Retirar el mando (A). 3 - Desenroscar los tornillos (C) y desmontar los pan- eles de mando (B).
Página 111
SOSTITUCIÓN DE PIEZAS RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR LA SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS Antes de cambiar eventuales piezas del aparato, ac- y la salud de las personas. En caso de que sea nec- tivar todos los dispositivos de seguridad previstos y, esario sustituir algún componente deteriorado, utili- de ser necesario, informar oportunamente tanto al zar exclusivamente recambios originales.
Página 112
SUSTITUCIÓN INYECTOR TESTIGO PILOTO QUEMADOR DE PLANO Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 - Cerrar el grifo de alimentación del gas. 2 - Retirar el mando (A). 3 - Desenroscar los tornillos (C) y desmontar los paneles de mando (B). 4 - Retire el tubo (D).
Página 113
(Min. 2,5/3,2kW) G25.1 Resis- Tension Fréquence Courant tencias Tensión Frecuencia Corriente 12WFAAA N. 3 N. 3 51 5,40 m /h 6,28 m /h 7,50 m /h 4,02 Kg/h 3,96Kg/h N. 1 2,5 kW 230 V1~ N 50-60Hz 10,5A SCHEDA ALLACCIAMENTI - CONNECTION CARD - ANSCHLUSSSCHEMA FICHE DES RACCORDEMENTS - FICHA DE ENLACES IDM-39612501200.tif...
Página 114
Bruciatori di piano Resi- Dati elettrici - Electrical data Top burners - Consumo gas - Gas consumption stenze Daten zur Elektrik Kochstellenbrenner - Gasverbrauch - Consommation de gaz Heating Données électriques Modello Potenza Brûleurs fourneau - Consumo de gas elements Datos eléctricos Model Power...
Página 116
Tabella iniettori bruciatore di piano ø110 - Table of top burner injectors ø110 - Tabelle: Düsen für Kochstellenbrenner ø110 Tableau des injecteurs du brûleur fourneau ø110 - Tabla inyectores quemador de plano ø110 ø (8) pen mbar Qn max p (3) mbar ø...
Página 117
Tabella iniettori bruciatore di piano ø110 - Table of top burner injectors ø110 - Tabelle: Düsen für Kochstellenbrenner ø110 Tableau des injecteurs du brûleur fourneau ø110 - Tabla inyectores quemador de plano ø110 ø (8) pen mbar Qn max p (3) mbar ø...
Página 118
Tabella iniettori bruciatore di piano ø130 - Table of top burner injectors ø130 - Tabelle: Düsen für Kochstellenbrenner ø130 Tableau des injecteurs du brûleur fourneau ø130 - Tabla inyectores quemador de plano ø130 pen mbar Qn max p (3) mbar ø...
Página 119
Tabella iniettori bruciatore di piano ø130 - Table of top burner injectors ø130 - Tabelle: Düsen für Kochstellenbrenner ø130 Tableau des injecteurs du brûleur fourneau ø130 - Tabla inyectores quemador de plano ø130 pen mbar Qn max p (3) mbar ø...
Página 120
Tabella caratteristiche gas - Table of gas characteristics - Tabelle der Gas-Eigenschaften Tableau des caractéristiques du gaz - Tabla características gas Potere calorifero inferiore (Hi) Famiglia Tipo di gas Indice Wobbe (MJ/m Net calorific value (Hi) Group Gas type Wobbe index (MJ/m Unterer Heizwert (Hi) Familie Gastypen...