Descargar Imprimir esta página

Dual 1237A Instrucciones De Manejo página 7

Publicidad

1237
A
Vitpakken en opstellen
Leest u s.v.p., wanneer de platenspeler deel uit
maakt van een complete installatie, ook de van
toepassing zijnde instructies van de fabrikant
Aanwijzingen op het apparaat volgen en deze
daarna
met de verpakkingsfolie verwijderen.
Verwijder
de
met
een
rood
label
gemerkte
beveiligingsschroef van de platenspeler en
draai de transportschroeven (15) kloksgewijs
los (Fig.
1) tot ze ca.
15 mm
naar beneden
vallen. Verwijder de beschermsegmenten van
het plateau en draai de transportschroeven
vast
door
ze
kloksgewijs
verder
te draaien
(Fig. 2 B).
Steek de doorn van het gewicht, na losmaken
van de borgingsschroef (9) achter de naaldruk-
instelling-, achter
in de toonarm.
De uit-
sparing in de doorn moet aan de onderzijde
zitten (Fig. 3)
Het uitbalanceren, evenals het noodzakelijke
instellen van de naaldkracht
en antiskating-
kracht worden uitvoerig beschreven op de
bladzijden 13 en 17.
Informatie
omtrent
de
juiste
naaldkracht
vindt U separaat bijgesloten bij de tech-
nische gegevens van het element.
Behandeling bij transport
Let er op dat de toonarm is vergrendeld en
het naaldbeschermkapje naar beneden is ge-
klapt.
Bovendien
moeten
de transportbevei-
ligingsschroeven door ze linksom te draaien,
omhoog te trekken en verder te draaien, wor-
den vastgezet.
Het contra-gewicht wordt ver-
wijderd.
Zorg bij eventuele verzending altijd voor een
correcte verpakking, liefst de originele Dual
Let op! Na elk transport of na plaatsing in
de console
moet
het apparaat
eerst
in een
speelklare
conditie
worden
gebracht.
Daar-
toe zet U de toonarm
vast onder de ver-
grendeling op de toonarmsteun, waarna de
start-stop toets in de stand "START" wordt
gedrukt
Desembalaje e instalación
Si su Dual 1237 A forma parte de una instalación
HiFi completa, deberá tener en cuenta así mismo
las recomendaciones del fabricante
Retire por favor todos los elementos de se-
guridad para el transporte, asi como el folio
de embalaje
del aparato.
Lea las hojas de
indicaciones antes de retirlas.
Separe el tornillo de seguridad del tocadiscos
marcado con una tira de color rojo y afloje
los tornillos de seguridad para el transporte
(15) (Fig.
1) girandolos en sentido de las
manecillas del reloj hasta que caigan aproxi-
madamente
15 mm.
Separe luego segmentos
de fijacion del plato y apriete los tornillos
de
seguridad
para el transporte
girandolos
otra vez ensentido de las manecillas del reloj
De esta forma queda el tocadiscos suspen-
dido elasticamente, es decir en posicion de
funcionamiento (Fig. 2 B).
Saque el contrapeso del brazo de la pieza de
embalaje de stiropor e introduzca la espiga
del contrapeso en el orificio correspondiente
del extremo del brazo, después de haber aflo-
jado el tornillo de fijación (9). Al introducir
el contrapeso deberá procurar que la muesca
triangular de la espiga señale hacia abajo
En las páginas
13 a 17 se explica detallada-
mente
la forma de realizar el equilibrio del
brazo y el ajuste de la fuerza de apoyo nece-
saria. El valor de la fuerza de apoyo necesaria
para la cápsula incorporada al aparato va in
dicada en los datos técnicos de la hoja ad-
junta
Transporte posterior
Por favor preste atención de que el brazo
fonocaptor se haya bloqueado y que el dis-
positivo protector de agujas haya sido abatido
hacia abajo.
Además, deberá aflojar los tor-
nillos de seguridad para el transporte en
sentido contrario a las manecillas del reloj,
elevarlos
y apretarlos
nuevamente
prosigui-
endo con los giros. También deberá desmontar
el contrapeso del brazo
De cualquier forma debe prestar atención a
que solo se utilicen repuestos Dual originales
En caso
de tener
que remitir el aparato,
procure
embalarlo
convenientemente,
a ser
posible con el embalaje original Dual
¡Atencion! Para ajustar automáticamente el
dispositivo automático
de paro después de
cada
transporte
o después del montaje
del
aparato en caja o mueble, deberá poner en
Uppackning
Avlágsna
allt
transportskyddande
material
Lás igenom anvisningen pá fórpackningen
innan ni avlágsnar densamma.
Avlágsna den med ród remsa markerade láss-
kruven
pà skivspelaren.
Lossa transportsàk-
ringsskruvarna (15) (Fig. 1) genom att vrida
dem medurs tills de "faller ner" cirka 15 mm.
Fortsátt dárefter att skruva i samma riktning
sá lángt det gár. Avslágsna plastsegmenten
under skivtallriken.
Hármed
ár skivspelaren
fjádrande upphangd (Fig. 2 B).
Tonarmens
balansering
samt
inställning
av
náltryck
och
antiskating
àr
utfórligt
be-
skrivet pá sid 13 och 17
Náltrycket bestáms av det pick-upsystem som
skall användas och framgár av den separata
anvisning som medföljer.
Transport av skivspelaren
Kontrollera att tonarmen är spärrad på ton-
armsstödet
samt
att nålskyddet
är nerfällt.
Vrid därefter transportsákringsskruvarna mot-
sols tills de lossnar. Lyft upp dem och vrid
fast dem
genom
fortsatt vridning
motsols.
Tag bort motvikten.
Använd om möjligt alltid originalfórpack-
ningen vid ev transport av skivspelaren.
Observera!
Efter
varje
transport
eller
in-
byggnad skall skivspelarens automatik noll-
ställas.
Detta sker genom
att den startas en
gång med tonarmen spärrad pá tonarmsstódet.
Pröva den automatiska "start/stop""-funktio-
nen
genom
att
föra
vredet
till ändläget
i
vardera riktningen.
Sballaggio ed installazione
Se il Vostro Dual 1237 A fa parte d'un complesso in-
tegrato vogliate tener conto dei consigli forniti dal
produttore.
Togliete
tutto
il materiale
d'imballaggio
unitamente
al foglio protettivo di plastica.
Leggete
attentamente
le
istruzioni
con-
tenute nel foglietto allegato.
Togliere la vite di sicurezza del giradischi
contrassegnata da una striscia rossa ed allen-
tare le viti di sicurezza per il trasporto (15)
girandole in senso orario
(ill. 1), finche sci-
voleranno di ca. 15 mm. Asportate le parti
sagomate di protezione tra il telaio e il piatto
e awvitate le viti di sicurezza per il trasporto
a fondo
girandole ancora
in senso orario.
Cosi l'apparecchio e molleggiato e pronto al-
l'esercizio (ill. 2 B)
Togliete ora il contrappeso dall'involucro di
plastica
ed infilate lo spinotto
nel foro pos-
teriore del braccio
(dopo avere allentato la
vite
d'arresto).
La
scanalatura
triangolare
deve essere rivolta verso il basso (Fig. 3)
Il bilanciamento
del braccio
come
pure la
regolazione della pressione di lettura e del'
l'antiskating sono descritti esaurientemente
nelle pagine 13a 17.
ll valore della pressione richiesta dalla cartuc-
cia già applicata alla testina è rilevabile dal
foglio dei dati tecnici allegato.
Trasporto successivo
Osservate
che
il braccio
sia bloccato
ed il
salvapuntina abbassato.
Inoltre 8 necessario
allentare le viti di sicurezza per il trasporto,
girandole in senso antiorario, sollevarle ed
awitarle poi a fondo sempre nello stesso
senso.
Il contrappeso del braccio deve essere
tolto
In caso di spedizione, usate sempre gli imbal-
laggi
originali:
conservateli
pertanto
per
questa eventualità
Attenzione!
Dopo ogni montaggio o trasporto l'apparec-
chio deve essere avviato una prima volta,
per l'autoregolazione dell'automatismo, col
braccio fermato sul suo supporto. Per l'in-
troduzione
automatica
delle
funzioni
di
"Start" e "Stop"
la leva deve essere spinta
sempre fino a fine corsa

Publicidad

loading