Descargar Imprimir esta página

DXP DXPclave Manual Del Usuario

Esterilizador de vapor

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 42

Enlaces rápidos

Quick Guide
DENTAL EXPERIENCE GETS DYNAMIC

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DXP DXPclave

  • Página 1 Quick Guide DENTAL EXPERIENCE GETS DYNAMIC...
  • Página 2 BEEP...
  • Página 3 STEAM STERILIZER ........................2 STERILIZZATORE A VAPORE ....................6 ПАРЕН СТЕРИЛИЗАТОР ......................10 PARNÍ STERILIZÁTOR .......................14 PARNI STERILIZATOR .......................18 DAMPSTERILISATOR ........................22 AURUSTERILISAATOR ......................26 HÖYRYSTERILAATTORI ......................30 STÉRILISATEUR À VAPEUR .....................34 ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗΣ ΑΤΜΟΥ ......................38 TVAIKA STERILIZATORS ......................42 GARŲ STERILIZATORIUS ......................46 STOOMSTERILISATOR ......................50 STERYLIZATOR PAROWY ......................54 ESTERILIZADOR A VAPOR .......................58 STERILIZATOR CU ABURI ......................62 СТЕРИЛИЗАТОР...
  • Página 4 Start cycle/ test The door is equipped with a safety device that blocks its opening in the following cases: if the steriliser is switched off; while a cycle is running; when there is pressure in the CYCLE SELECTION chamber; and when an alarm occurs. DO NOT FORCE THE DOOR OPEN. Press the ‘Key’ •...
  • Página 5 Safety information Maintenance WARNING CHECK / ACTIVITY FREQUENCY • Ensure that the device is connected to a power socket with a protective earth connection. Door gasket replacement** 1 Year / 1.000 Cycles • Keep the plug in the socket until the sterilization is finished and do not use the socket for other devices at the same time.
  • Página 6 Avvio ciclo / test La porta dispone di un dispositivo di sicurezza che ne blocca l’apertura se: la sterilizzatrice è spenta, durante l’esecuzione di un ciclo, in presenza di pressione nella camera e quando si verifica un allarme. NON FORZARE L’APERTURA DELLA PORTA. SELEZIONE DEL CICLO Premere il tasto “Chiave”...
  • Página 7 Informazioni di sicurezza Manutenzione ATTENZIONE CONTROLLO INTERVALLO DI MANUTENZIONE • Verificare che il dispositivo sia connesso ad una presa di alimentazione dotata di messa a terra di Sostituzione guarnizione porta** 1 Anno / 1.000 Cicli protezione. • Inserire la spina nella presa fino a fine corsa e non utilizzare allo stesso tempo la presa stessa per altri dispositivi.
  • Página 8 Стартирайте цикъл/тест Вратата има предпазно устройство, което я предпазва от отваряне, ако: стерилизаторът е включен изключено е, докато цикълът работи, ако има налягане ИЗБОР НА ЦИКЪЛ в камерата и когато възниква аларма. НЕ ОТВАРЯЙТЕ НАСИЛА ВРАТАТА. Натиснете бутона за желания цикъл. Натиснете...
  • Página 9 Информация за безопасност Поддръжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРОВЕРКА / ДЕЙНОСТ ЧЕСТОТА • Уверете се, че устройството е свързано към електрически контакт със защитна заземяваща връзка. • Оставете щепсела в контакта до приключване на стерилизирането и не използвайте контакта Смяна на уплътнението на вратата** 1 година...
  • Página 10 Spustit cyklus/test Dvířka jsou vybavena bezpečnostním zařízením, které zabraňuje jejich otevření, pokud: je sterilizátor vypnutý, pokud probíhá cyklus, pokud je v komoře tlak a pokud se spustí alarm. DVÍŘKA NEOTEVÍREJTE NÁSILÍM. Před otevřením dvířek stiskněte tlačítko “KEY” VÝBĚR CYKLU („KLÍČ“). Tlačítko se musí změnit z oranžové na zelenou barvu a objevit se na něm Stiskněte tlačítko požadovaného cyklu.
  • Página 11 Bezpečnostní informace Údržba VAROVÁNÍ KONTROLA / ČINNOST ČETNOST • Ujistěte se, že je zařízení připojeno k zásuvce s ochranným uzemněním. Výměna těsnění dvířek** 1 za rok / za 1 000 cyklů • Zástrčku ponechte v zásuvce až do ukončení sterilizace a nepoužívejte zásuvku současně pro jiná zařízení.
  • Página 12 Pokrenite ciklus/test Vrata imaju sigurnosni uređaj koji sprječava njihovo otvaranje ako: je sterilizator isključen, dok ciklus radi ako postoji pritisak u komori i kada se pojavi alarm. NEMOJTE ODABIR CIKLUSA SILOM OTVARATI VRATA. Pritisnite tipku “KEY” (“KLJUČ”) prije otvaranja vrata. Tipka se Pritisnite željenu tipku ciklusa.
  • Página 13 Bezpečnostní informace Održavanje VAROVÁNÍ PROVJERA/AKTIVNOST UČESTALOST • Ujistěte se, že je zařízení připojeno k zásuvce s ochranným uzemněním. Zamjena brtve vrata ** 1 za rok / za 1 000 cyklů • Zástrčku ponechte v zásuvce až do ukončení sterilizace a nepoužívejte zásuvku současně pro jiná zařízení.
  • Página 14 Start cyklus/test Døren har en sikkerhedsanordning, der forhindrer den i at åbne, hvis: sterilisatoren er tændt slukket, mens en cyklus kører, hvis der er tryk i kammeret, og når en alarm VALG AF CYKLUS opstå. TVING IKKE DØREN OP. Tryk på knappen “KEY” (“NØGLE”), inden du åbner •...
  • Página 15 Bezpečnostní informace Vedligeholdelse ADVARSEL TJEK/AKTIVITET FREKVENS • Sørg for, at apparatet er tilsluttet en stikkontakt med en beskyttende jordforbindelse. Udskiftning af dørpakning** 1 år / 1.000 cyklusser • Hold stikket i stikkontakten, indtil steriliseringen er færdig, og brug ikke stikkontakten til andre apparater på...
  • Página 16 Alusta tsüklit/testi Uksel on ohutusseade, mis takistab selle avanemist järgmistes olukordades: sterilisaator on välja lülitatud, kui tsükkel töötab, kui kambris on rõhk ja kostub TSÜKLI VALIMINE alarm. ÄRGE AVAGE UST JÕUGA. Enne ukse avamist vajutage nuppu VÕTI. Nupp peab • Vajutage soovitud tsükli nuppu. muutuma oranžist roheliseks ja olema avatud tabalukk.
  • Página 17 Ohutusalane teave Hooldus HOIATUS KONTROLLIMINE/TEGEVUS SAGEDUS • Veenduge, et seade on ühendatud kaitsva maandusühendusega pistikupessa. Uksetihendi vahetamine** 1 aasta / 1000 tsüklit • Hoidke pistikut pistikupesas, kuni steriliseerimine on lõppenud, ja ärge kasutage pistikupesa samal ajal teiste seadmete jaoks. • Ärge puudutage toitejuhet märgade kätega, sest see võib põhjustada elektrilööki.
  • Página 18 Käynnistä sykli/testi Ovessa on tur alaite, joka estää sen avaamisen, jos sterilisaattori on kytketty pois päältä, kun taas jakso on käynnissä, jos kammiossa on painetta ja kun hälytys annetaan. ÄLÄ AVAA OVEA VÄKISIN. Paina “KEY” (”AVAIN”)-painiketta ennen oven JAKSON VALINTA avaamista.
  • Página 19 Turvallisuustiedot Huolto VAROITUS TARKISTA/TOIMINTA TAAJUUS • Varmista, että laite on kytketty pistorasiaan, jossa on suojamaadoitus. Oven tiivisteen vaihto** 1 vuosi / 1 000 jaksoa • Pidä pistoke pistorasiassa steriloinnin loppuun asti äläkä käytä pistoketta muilla laitteilla samanaikaisesti.. • Älä koske virtajohtoon märin käsin, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Levy-luukun välyksen tarkastus* 1 vuosi / 1 000 jaksoa •...
  • Página 20 Démarrer le cycle/test La porte est dotée d’un dispositif de sécurité qui l’empêche de s’ouvrir si : le stérilisateur est éteint, un cycle est en cours, il y a de la pression dans la chambre et une alarme se déclenche. NE PAS FORCER L’OUVERTURE DE LA PORTE. Appuyez sur la touche SÉLECTION DU CYCLE « CLÉ »...
  • Página 21 Informations sur la sécurité Entretien AVERTISSEMENT CONTRÔLE/ACTIVITÉ FRÉQUENCE • Veillez à ce que l’appareil soit branché sur une prise de courant dotée d’une mise à la terre. • Laissez la fiche dans la prise jusqu’à la fin de la stérilisation et n’utilisez pas la prise pour d’autres Remplacement du joint de porte** 1 an / 1 000 cycles appareils en même temps.
  • Página 22 Έναρξη κύκλου/δοκιμής Η πόρτα διαθέτει διάταξη ασφαλείας που εμποδίζει το άνοιγμά της σε περίπτωση που: ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΥΚΛΟΥ ο αποστειρωτής είναι απενεργοποιημένος, ενώ εκτελείται ένας κύκλος εάν υπάρχει • Πιέστε το κουμπί του επιθυμητού κύκλου. πίεση στον θάλαμο και όταν εμφανιστεί συναγερμός. ΜΗΝ ΑΝΌΊΓΕΤΕ ΜΕ ΔΎΝΑΜΗ •...
  • Página 23 Οδηγίες Ασφάλειας Συντήρηση ΠΡΌΕΊΔΌΠΌΊΗΣΗ ΕΛΕΓΧΌΣ/ΔΡΑΣΤΗΡΊΌΤΗΤΑ ΣΎΧΝΌΤΗΤΑ • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε πρίζα με προστατευτική γείωση. • Κρατήστε το φις στην πρίζα μέχρι να ολοκληρωθεί η αποστείρωση και μη χρησιμοποιείτε την πρίζα για άλλες Αντικατάσταση φλάντζας πόρτας** 1 έτος / 1.000 κύκλοι συσκευές...
  • Página 24 Sāciet ciklu/testu Durvis ir aprīkotas ar drošības ierīci, kas neļauj tās atvērt, ja sterilizators ir izslēgts, notiek cikla izpilde, kamerā ir spiediens un trauksmes gadījumā. DURVIS NEDRĪKST ATVĒRT AR SPĒKU. Pirms durvju atvēršanas nospiediet pogu KEY (ATSLĒGA). Pogas CIKLA IZVĒLE krāsai jānomainās no oranžas uz zaļu, un pogai jāizskatās kā...
  • Página 25 Drošības informācija Apkope BRĪDINĀJUMS PĀRBAUDE/DARBĪBA BIEŽUMS • Pārliecinieties, ka ierīce ir pieslēgta strāvas kontaktligzdai ar aizsargzemējuma savienojumu. • Turiet kontaktdakšu kontaktligzdā, līdz sterilizācija ir pabeigta, un vienlaikus neizmantojiet Durvju blīves nomaiņa** 1 gads / 1 000 ciklu kontaktligzdu citām ierīcēm. •...
  • Página 26 Pradėkite ciklą / bandymas Durelės turi apsauginį įtaisą, kuris neleidžia jų atidaryti, jei: sterilizatorius išjungiamas, kai vyksta ciklas, jei kameroje susidaręs slėgis ir kai suveikia pavojaus signalas. NEBANDYKITE ATIDARYTI DURELIŲ JĖGA. Prieš atidarydami dureles, paspauskite CIKLO PASIRINKIMAS mygtuką „KEY“ (raktas). Mygtuko spalva turi pasikeisti iš oranžinės į žalią ir ant jo turi •...
  • Página 27 Saugos informacija Priežiūra ĮSPĖJIMAS PATIKRINIMAS IR (ARBA) VEIKLA DAŽNUMAS • Įsitikinkite, kad prietaisas prijungtas prie elektros lizdo su apsauginiu įžeminimu. • Laikykite kištuką lizde, kol bus baigta sterilizacija, ir nenaudokite lizdo kitiems prietaisams tuo pačiu Durelių tarpiklio keitimas** 1 metai / 1000 ciklų metu.
  • Página 28 Start cyclus/test De deur heeft een veiligheidsapparaat dat voorkomt dat deze opengaat als: de sterilisator wordt uitgeschakeld, tijdens een cyclus als er druk in de kamer is en als er CYCLUS SELECTEREN een alarm optreedt. FORCEER DE DEUR NIET OPEN. Druk op de knop “KEY (“SLEUTEL”) •...
  • Página 29 Saugos informacija Onderhoud WAARSCHUWING CONTROLE/ACTIVITEIT FREQUENTIE • Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten op een stopcontact met randaarde. • Houd de stekker in het stopcontact totdat de sterilisatie is voltooid en gebruik het stopcontact niet tegelijkertijd Vervanging deurpakking** 1 jaar/1.000 cycli voor andere apparaten.
  • Página 30 Rozpocznij cykl/test Drzwiczki zostały wyposażone w zabezpieczenie, które uniemożliwia ich otwarcie, jeśli: sterylizator jest wyłączony, podczas trwania cyklu, gdy w komorze panuje ciśnienie i gdy WYBÓR CYKLU wystąpi alarm. NIE OTWIERAĆ DRZWI NA SIŁĘ. Przed otwarciem drzwi należy nacisnąć Naciśnij przycisk preferowanego cyklu. przycisk „KEY”...
  • Página 31 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Konserwacja OSTRZEŻENIE KONTROLA/AKTYWNOŚĆ CZĘSTOTLIWOŚĆ • Upewnić się, że urządzenie jest podłączone do gniazdka elektrycznego z uziemieniem ochronnym. • Pozostawić wtyczkę w gniazdku do momentu zakończenia sterylizacji i powstrzymać się od używania w tym Wymiana uszczelki drzwi** 1 rok / 1000 cykli samym czasie gniazda do innych urządzeń.
  • Página 32 Iniciar ciclo/teste A porta tem um dispositivo de segurança que impede a sua abertura se: o esterilizador for desligado, enquanto um ciclo estiver a decorrer, se houver pressão na câmara e SELEÇÃO DO CICLO se ocorrer um alarme. NÃO FORÇAR A ABERTURA DA PORTA. Premir o botão “KEY” Prima o botão do ciclo pretendido.
  • Página 33 Informações de segurança Manutenção AVISO VERIFICAÇÃO/ATIVIDADE FREQUÊNCIA • Certifique-se de que o aparelho está ligado a uma tomada de corrente com ligação à terra. • Manter a ficha na tomada até a esterilização estar concluída e não utilizar a tomada para outros Substituição da junta da porta** 1 ano / 1.000 ciclos aparelhos ao mesmo tempo.
  • Página 34 Începe ciclul/testul Ușa are un dispozitiv de siguranță care o împiedică să se deschidă dacă: sterilizatorul este oprit, în timp ce un ciclu funcționează dacă există presiune în cameră și când apare SELECTARE CICLU o alarmă. NU FORȚAȚI UȘA SĂ SE DESCHIDĂ. Apăsați butonul „CHEIE” înainte de a •...
  • Página 35 Informações de segurança Întreținerea AVERTIZARE VERIFICARE/ACTIVITATE FRECVENȚĂ • Asigurați ca dispozitivul să fie conectat la o priză care are o legătură de protecție la pământ. • Țineți ștecherul în priză până când sterilizarea este finalizată și nu utilizați priza pentru alte dispozitive Înlocuirea garniturii ușii** 1 an / 1000 de cicluri în același timp.
  • Página 36 Запуск цикла/тест Дверца оснащена предохранителем, который не дает ей открываться в следующих случаях: при выключенном стерилизаторе; когда запущен цикл; ВЫБОР ЦИКЛА когда камера находится под давлением; когда звучит звуковой сигнал. НЕ Нажмите кнопку необходимого цикла. ОТКРЫВАЙТЕ ДВЕРЦУ СИЛОЙ. Прежде чем открывать дверцу, нажмите кнопку •...
  • Página 37 Информация по безопасности Обслуживание ВНИМАНИЕ ПРОВЕРКА/ДЕЙСТВИЕ ЧАСТОТА ВЫПОЛНЕНИЯ • Убедитесь, что устройство подключено к электросети через розетку с заземлением. • До окончания стерилизации не вынимайте вилку из розетки и не подключайте через эту розетку Замена уплотнителя дверцы** 1 год / 1000 циклов другие...
  • Página 38 Spustiť cyklus/test Dvierka sú vybavené bezpečnostným zariadením, ktoré zabraňuje ich otvoreniu, ak: je sterilizátor vypnutý, počas prebiehajúceho cyklu, ak je v komore tlak a ak nastane alarm. DVERE NEOTVÁRAJTE NÁSILÍM. Pred otvorením dverí stlačte tlačidlo “KĽÚČ”. Tlačidlo VÝBER CYKLU sa musí zmeniť z oranžovej na zelenú farbu a musí sa na ňom objaviť otvorený visiaci •...
  • Página 39 Bezpečnostné informácie Údržba VAROVANIE KONTROLA/ČINNOSŤ FREKVENCIA • Uistite sa, že je zariadenie pripojené k elektrickej zásuvke s ochranným uzemnením. • Zástrčku nechajte v zásuvke až do ukončenia sterilizácie a nepoužívajte zásuvku súčasne pre iné Výmena tesnenia dverí** 1 Rok / 1000 cyklov zariadenia.
  • Página 40 Začni cikel/test Vrata imajo varnostno napravo, ki preprečuje odpiranje, če: je sterilizator izklopljen, medtem ko cikel teče, če je v komori tlak in ko pride do alarma. VRAT NE ODPIRAJTE IZBIRA CIKLA NA SILO. Pred odpiranjem vrat pritisnite gumb “KEY” (“KLJUČ”). Gumb se mora Pritisnite želeni gumb cikla.
  • Página 41 Bezpečnostné informácie Vzdrževanje OPOZORILO PREVERITE/AKTIVNOST POGOSTOST • Prepričajte se, da je naprava priključena na električno vtičnico z zaščitno ozemljitvijo. Menjava tesnila vrat** 1 leto/1.000 ciklov • Vtič pustite v vtičnici do konca sterilizacije in vtičnice ne uporabljajte hkrati za druge naprave. •...
  • Página 42 Iniciar ciclo/prueba La puerta tiene un dispositivo de seguridad que impide que se abra si: el esterilizador se apaga, mientras un ciclo está en marcha si hay presión en la cámara y cuando se SELECCIÓN DEL CICLO produce una alarma. NO FUERCE LA PUERTA PARA ABRIRLA. Pulse el botón “KEY” •...
  • Página 43 Información de seguridad Mantenimiento ADVERTENCIA TIPO DE INTERVENCIÓN FRECUENCIA • Comprobar que el dispositivo está conectado a una toma de corriente con toma de tierra. Sustitución de la junta de la puerta** 1 año/1000 ciclos • Insertar el enchufe en la toma hasta el tope y no utilizar la toma para otros aparatos al mismo tiempo. •...
  • Página 44 Starta cykel/test Dörren har en säkerhetsanordning som hindrar den från att öppnas om: sterilisatorn stängs av när en cykel körs, om det finns tryck i kammaren eller om ett alarm CYKEL-VAL utlöses. TVINGA INTE UPP DÖRREN. Tryck på “KEY” (”NYCKEL”)-knappen innan du •...
  • Página 45 Säkerhetsinformation Underhåll VARNING KONTROLL/AKTIVITET FREKVENS • Se till att enheten är ansluten till ett eluttag med skyddad jordningsanslutning. Byte av dörrpackning** 1 år / 1000 cykler • Håll kontakten i uttaget tills steriliseringen är klar och använd inte uttaget för andra enheter samtidigt. •...
  • Página 46 Zyklus/Test starten Die Tür ist mit einer Sicherheitsvorrichtung versehen, die das Öffnen verhindert, wenn der Sterilisator ausgeschaltet wird, während ein Zyklus läuft, wenn sich Druck in der ZYKLUSAUSWAHL Kammer befindet und wenn ein Alarm auftritt. DIE TÜR NICHT MIT GEWALT ÖFFNEN. Die Taste für den gewünschten Zyklus drücken.
  • Página 47 Sicherheitshinweise Wartung WARNUNG KONTROLLE/TÄTIGKEIT HÄUFIGKEIT • Stellen Sie sicher, dass das Gerät an eine Steckdose mit Schutzleiteranschluss angeschlossen ist. Austausch der Türdichtung** 1 Jahr / 1.000 Zyklen • Lassen Sie den Stecker in der Steckdose, bis die Sterilisation abgeschlossen ist, und verwenden Sie die Steckdose nicht gleichzeitig für andere Geräte.
  • Página 48 Döngüyü/testi başlat Kapakta, sterilizatör kapatıldığında, bir döngü çalışırken, haznede basınç olduğunda ve bir alarm meydana geldiğinde kapağın açılmasını önleyen bir güvenlik cihazı DÖNGÜ SEÇİMİ bulunmaktadır. KAPAĞI ZORLA AÇMAYIN. Kapağı açmadan önce “KEY” (ANAHTAR) • Istediğiniz döngü düğmesine basın. düğmesine basın. Düğme turuncudan yeşile dönmeli ve açık bir asma kilit simgesi •...
  • Página 49 Güvenlik bilgileri Bakım UYARI KONTROL/ETKINLIK SIKLIK • Cihazın koruyucu toprak bağlantısı olan bir elektrik prizine bağlandığından emin olun. Kapak contasının değiştirilmesi** 1 Yıl/1.000 döngü • Sterilizasyon işlemi bitene kadar fişi prize takılı tutun ve prizi aynı anda başka cihazlarda kullanmayın. •...
  • Página 50 Indítsa el a ciklust/tesztet Az ajtó biztonsági berendezéssel van ellátva, amely megakadályozza annak kinyitását, ha: a sterilizáló ki van kapcsolva, miközben egy ciklus fut, ha nyomás van a kamrában, CIKLUSVÁLASZTÁS és ha riasztás történik. NE ERŐLTESSE AZ AJTÓ KINYITÁSÁT. Az ajtó kinyitása előtt Nyomja meg a kívánt ciklus gombját.
  • Página 51 Általános információk Karbantartás FIGYELMEZTETÉS ELLENŐRZÉS/TEVÉKENYSÉG GYAKORISÁG • Győződjön meg arról, hogy a készüléket védőföldeléssel ellátott csatlakozóaljzatba csatlakoztatta. Ajtótömítés cseréje** 1 év / 1000 ciklus • Tartsa a csatlakozót az aljzatban a sterilizálás befejezéséig, és ne használja az aljzatot egyidejűleg más készülékekhez. •...
  • Página 52 Notes...
  • Página 54 Scan and answer our Customer Satisfaction Survey...
  • Página 55 NSK Dental Italy S.r.l. DXP-STERILIZATION.COM Via dell’Agricoltura, 21 36016 Thiene (VI) Italy t. +39 0445 820070...