Descargar Imprimir esta página

Pool Technologie DUO UV Instrucciones De Uso

Regulador de ph
Ocultar thumbs Ver también para DUO UV:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 52

Enlaces rápidos

Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
PAPI004231-INTER5 - Version 22.07
Régulateur pH
pH regulator
pH-Regler
Regulador del pH
Regulador de pH
Regolatore di pH

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pool Technologie DUO UV

  • Página 1 Instructions for use Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Instruções de utilização Régulateur pH pH regulator pH-Regler Regulador del pH Regulador de pH Regolatore di pH PAPI004231-INTER5 - Version 22.07...
  • Página 2 SOMMAIRE FRANCAIS 1. AVERTISSEMENTS DE SECURITE ........................... 3 ........................... 4 3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..........................4 ............................5 5. REACTEUR UV ................................6 5.1. Prémontage ................................6 5.2. Installation ................................6 6. LAMPE UV ..................................7 6.1. Installation du câble de lampe sur le réacteur ..................... 7 7.
  • Página 3 1. AVERTISSEMENTS DE SECURITE Éteindre Attention : Cet appareil comporte un es lampes Ultra-violet en fonctionnement. Ne émetteur UV-C jamais regarder fixement la source de lumière. Cela peut provoquer de sévères blessures ou brûlures, voire causer la perte de la vue. Lampes en fonctionnement, ne pas sortir les lampes du réacteur, ni retirer les capots de protection.
  • Página 4 Production de chlore Modèle Régulation du pH Désinfection par UV par électrolyse DUO UV 3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES POOLSQUAD POOLSQUAD UNITE UV 15 UV 25 REACTEUR Matière Pression de service max Débit max (après pertes de charge) m3/h A) Longueur hors tout...
  • Página 5 Le bidon de correcteur pH doit être suffisamment éloigné de tout appareillage électrique et de tout autre produit chimique. , son utilisation peut entrainer la détérioration irréversible de recommandé par votre professionnel. ELEMENTS NON FOURNIS : 1 : Capteur température 16 : Alimentation électrique 17 : Bidon de correcteur pH 3 : Coffret électronique...
  • Página 6 5. REACTEUR UV Il est impératif de lire toutes les instructions de ce manuel avant de faire fonctionner le réacteur. -vous munir de gants de protection. 5.1. Prémontage Montage du pied Emboiter le pied sur la partie inférieur du réacteur -contre Montage des raccords sortie du réacteur...
  • Página 7 Le réacteur doit toujours se trouver sur les refoulements après le filtre. Il est nécessaire de prévoir un espace dégagé au- POOLSQUAD UV 25 ou 600mm pour un POOLSQUAD UV 15 derrière le réacteur pour pouvoir retirer l La pression maximum du réseau ne doit jamais dépasser celle du réacteur. décharge afin que la pression de la conduite reste inférieure à...
  • Página 8 7. COFFRET ELECTRONIQUE 7.1. Première mise en service A la première mise sous tension du coffret électronique, effectuer la programmation ci-dessous. Menus Réglages possibles Navigation successifs Français English Deutsch Español Italiano Nederlander Pour chaque paramètre, sélectionner une donnée avec les Portugués touches , puis valider avec la touche OK.
  • Página 9 7.3. Voyants Couleur Etat Signification Vert Allumé en continu Production en marche Allumé en continu hivernage activé Rouge Clignotant Alarme déclenchée 7.4. Écran Si affichage clignotant : information en attente de validation, ou alarme déclenchée. Si affichage figé : information validée ou en lecture seule. AFFICHAGE PAR DEFAUT Réglage MODELE...
  • Página 11 7.6. Fonctionnalités 7.6.1. Menu Réglages possibles Réglage par défaut Français English Deutsch Español Français Italiano Nederlander Portugués 7.6.2. Menu Réglages possibles Réglage par défaut Jour / Mois / Année 01/01/01 Heure / Minute Aléatoire 7.6.3. Spécification du volume de la piscine Menu Réglages possibles Réglage par défaut...
  • Página 12 7.6.6. Paramétrage des capteurs Menu Capteur Paramètre Réglages possibles Réglage par défaut Volet Mode Volet Cmd ext Volet/Cmd ext Type Débit Mode Débit/Bidon pH Bidon pH Type Température Cmd ext : commande externe. Bidon pH : capteur de bidon vide. ON : capteur activé.
  • Página 13 7.6.9. Ajustage de la mesure du pH Menu Réglages possibles Réglage par défaut De 6,5 à 7,5, par pas de 0,1. Mesure affichée 7.6.10. Réglage de la fréquence Il est impératif de régler correctement la fréquence -dessous, afin de maintenir le bon fonctionnement de la cellule à...
  • Página 14 7.6.14. Mode Boost Le mode Boost : - Règle la consigne de production à 125 %, pour une durée déterminée. - Peut être stoppé manuellement à tout moment. - Permet de répondre à un besoin de chlore. baignade. Si le mode Boost est relancé manuellement alors que celui-ci est déjà en marche, le mode Boost se réinitialise pour la durée affichée.
  • Página 15 Insérer la sonde dans la solution pH 7, puis patienter quelques minutes. Ne pas toucher la sonde. (Patienter quelques instants) sans b) Insérer la sonde dans la solution pH 10, puis patienter quelques minutes. Ne pas toucher la sonde. (Patienter quelques instants) b) Installer la sonde dans le porte-sonde.
  • Página 16 7.6.19. Communication Bluetooth Menu Paramètre Fonction Réglages possibles Réglage par défaut Activation/désactivation de la Mode communication Bluetooth. Détection appareils connectables à proximité du coffret électronique (sous 60 Appairage secondes). Mise en réseau du coffret électronique appareils connectés. Suppression du réseau reliant le Reset coffret électronique...
  • Página 17 7.6.21. Test électrolyse Menu Navigation Décompte temporel en temps réel (Patienter quelques instants) Faire un appui long. Intensités et tensions alimentant la cellule, sur chaque sens (valeurs purement indicatives). 7.6.22. Réinitialisation des paramètres Menu Mise en garde importante 7.7. Sécurités 7.7.1.
  • Página 18 7.7.2. Alarmes Toutes les alarmes sont activées par défaut. Toute alarme qui se déclenche Pour acquitter une alarme : appuyer sur la touche OK ou ACTION AUTOMATIQUE POSSIBILITE DE MESSAGE IMMEDIATE DESACTIVATION AFFICHE / CAUSE VERIFICATIONS ET REMEDES VIA LE MENU Arrêt de la DEFAUT Arrêt de la...
  • Página 19 ACTION AUTOMATIQUE POSSIBILITE DE MESSAGE IMMEDIATE DESACTIVATION AFFICHE / Arrêt de la CAUSE VERIFICATIONS ET REMEDES VIA LE MENU DEFAUT Arrêt de la « régulation DETECTE production » du pH Perte communication entre la carte de commande et la Contacter un professionnel. carte de puissance coffret électronique.
  • Página 20 8. MAINTENANCE ET ENTRETIEN DU REACTEUR UV La manipulation des lampes UV et des gaines quartz doit absolument se faire avec des gants de protection pour ne pas laisser de traces qui pourraient altérer la qualité des émissions UV et protéger les mains en cas de bris de verre.
  • Página 21 Saisir la nouvelle lampe en évitant de mettre les doigts en dehors de la douille. Insérer délicatement et entièrement la lampe dans la gaine quartz. Rebrancher le connecteur sur la lampe (Ne pas forcer : il y a un sens de branchement).
  • Página 22 8.2. Démontage de la gaine quartz Chaque année il est nécessaire de vérifier que la gaine quartz ne soit pas opacifiée par les dépôts calcaires. Celle-ci doivent être parfaitement transparente pour ne pas réduire le passage des rayons ultraviolets. Le stérilisateur doit être impérativement HORS TENSION, ISOLÉ, et VIDANGÉ.
  • Página 23 Muni de gants propres, positionner la gaine quartz au fond de son logement à e torche peut aider à voir le logement au travers du quartz. pas dans son logement sinon elle pourrait se casser ou être difficile à récupérer. Changer les joints (Mettre un nouveau joint à...
  • Página 24 8.3. en position « Marche en charge hydraulique excepté (risque de surchauffe et de dépôt sur les gaines quartz). Il est préférable de limiter les arrêt/marche de lampe leur durée de vie. Le témoin de lampe est un voyant de fonctionnement de la lampe. Si la lampe fonctionne depuis plus de 13000h, celle-ci doit être remplacée même si le témoin est allumé.
  • Página 25 8.5. Précautions importantes concernant la pompe péristaltique Lorsque Dans ce cas, ne retirer en aucun cas la face avant du coffret électronique. En cas de doute sur le bon fonctionnement de la pompe péristaltique : 2) Retirer la face avant du coffret électronique. 3) Retirer le tuyau interne à...
  • Página 26 9 GARANTIE Avant tout contact avec votre revendeur, merci de bien vouloir vous munir : - De - Du n° de série du coffret électronique. - De la date d'installation de l'équipement. - Des paramètres de votre piscine (salinité, pH, taux de chlore, température d'eau, taux de stabilisant, volume de la piscine, temps de filtration journalier, etc.).
  • Página 27 TABLE OF CONTENTS ENGLISH 1. SAFETY WARNINGS ..............................3 2. FUNCTIONS PERFORMED ............................. 4 3. TECHNICAL CHARACTERISTICS ............................. 4 4. INSTALLATION DIAGRAM ............................. 5 5. UV REACTOR ................................. 6 5.1. Pre-assembly ................................ 6 Assembling the base ............................. 6 Assembling the fittings ............................6 5.2.
  • Página 28 1. SAFETY WARNINGS Switch off the unit 10 minutes before any work is to be carried out so that it can cool down. Switch off the unit if the water flow is stopped for a prolonged period of time Warning: This device has a UV-C transmitter Never expose yourself to radiation from UV bulbs that are in use.
  • Página 29 2. FUNCTIONS PERFORMED NaClO production Model pH regulation UV disinfection via electrolysis DUO UV 3. TECHNICAL CHARACTERISTICS POOLSQUAD POOLSQUAD UNIT UV 15 UV 25 REACTOR Material Max. operating pressure Max. flow rate (after pressure drop) m3/h A) Overall length 1091...
  • Página 30 4. INSTALLATION DIAGRAM The pH corrector container must be installed a safe distance away from any electrical device or any other chemicals. Never use hydrochloric acid, its use may lead to irreversible damage to the device and void the warranty. Use only a pH corrector (acid or basic) recommended by your professional.
  • Página 31 5. UV REACTOR It is imperative that you read all the instructions in this manual before operating the reactor. Before starting the installation, please wear protective gloves. 5.1. Pre-assembly Assembling the base Fit the base to the lower part of the reactor Using a 5 mm Allen key, fit the 4 screws as shown in the figure opposite Assembling the fittings Using PVC glue, fit the fittings that came with the unit to the reactor inlet and...
  • Página 32 The reactor must always be on the discharge side after the filter. It is necessary to provide a clearance above the reactor of at least 850 mm for an POOLSQUAD UV 25 or 600 mm for an POOLSQUAD UV 15 to allow the bulb and quartz to be removed, and at least 250 mm behind the reactor to allow the electrode to be removed.
  • Página 33 7. ELECTRONICS UNIT 7.1. First commissioning The first time you power up the electronics unit, carry out the programming below. Successive Possible settings Navigation menus French English Deutsch Español Italiano Nederlander For each setting, select a data item with the buttons, then Portugués confirm with the OK button.
  • Página 34 7.3. LEDs Colour Status Meaning Green Continuously on Production in progress Continuously on Electronics unit off or wintering mode activated Flashing Alarm activated 7.4. Screen If display flashing: information awaiting confirmation, or alarm activated. If display steady: Confirmed information or in read only. DEFAULT DISPLAY Setting MODEL...
  • Página 36 7.6. Functions 7.6.1. Selecting the display language Menu Possible settings Default setting French English Deutsch Español French Italiano Nederlander Portugués 7.6.2. Setting the date and time Menu Possible settings Default setting Day/Month/Year 01/01/01 Hour/Minute Random 7.6.3. Specification of the volume of the pool Menu Possible settings Default setting...
  • Página 37 7.6.6. Sensor settings Menu Sensor Setting Possible settings Default setting Cover Mode Cover Ext control Cover/Ext command Type Flow Mode Flow/pH container pH container Type Temperature Ext command: external command. pH container: empty container sensor. ON: sensor activated. OFF: sensor disabled. NO: switch normally open.
  • Página 38 7.6.9. Calibration of the pH measurement Menu Possible settings Default setting From 6.5 to 7.5, in increments of 0.1. Measurement displayed 7.6.10. Adjustment of the reversal frequency of the current supplying the cell Reversing the flow aims to prevent limescale deposits on the cell. The frequency at which flow is reversed must be correctly set following the table below in order to ensure that the cell continues to operate correctly over the long term.
  • Página 39 7.6.14. Boost mode Boost mode: - Sets the production setpoint up to 125%, for a fixed period. - Can be manually stopped at any time. - Can be used when chlorine is needed. Boost mode cannot replace a conventional shock treatment in the case of water not fit for bathing. If the Boost mode is restarted manually while it is already running, the Boost mode resets for the duration displayed.
  • Página 40 Insert the probe into the pH 7 calibration solution, then wait a few minutes. Do not touch the probe. (Wait a few seconds) a) Rinse the probe under running water, then leave it to drip-dry without wiping it. b) Insert the probe into the pH 10 solution, then wait for a few minutes. Do not touch the probe.
  • Página 41 7.6.19. Bluetooth communication Menu Setting Function Possible settings Default setting Activation/deactivation Mode Bluetooth communication. Detection of connectible devices near the electronics unit (within 60 seconds). Pairing Networking electronics unit connected devices. Deletion network Reset connecting the electronics unit to the connected devices. When updating the software of the electronics unit via Bluetooth, the 2 LEDs (red and green) flash alternately and the % of charge is displayed.
  • Página 42 7.6.21. Electrolysis test This test is for use by professionals when carrying out maintenance operations on the equipment. Menu Navigation -time timer countdown (Wait a few seconds) Press and hold. Intensities and voltages supplying the cell, on each direction of polarity inversion (values for illustrative purposes only).
  • Página 43 7.7.2. Alarms All alarms are activated by default. Any alarm that is activated is immediately displayed on the screen. To acknowledge an alarm: press the OK or button (press or press and hold, depending on the alarm). IMMEDIATE AUTOMATIC OPTION TO MESSAGE ACTION DISABLE VIA...
  • Página 44 IMMEDIATE OPTION TO MESSAGE AUTOMATIC ACTION DISABLE VIA DISPLAYED/FAULT CAUSE CHECKS AND REMEDIES Stop of Stop of pH DETECTED menu production regulation Loss communicati between control board and the Contact a professional. power board electronics unit. Incorrect calibration of Calibrate the pH probe. the pH probe.
  • Página 45 8. MAINTENANCE OF THE UV REACTOR UV bulbs and quartz sleeves must only be handled with protective gloves to avoid leaving any marks that could alter the quality of the UV emissions and protect your hands in case of broken glass. 8.1.
  • Página 46 Pick up the new bulb without putting your fingers outside the socket. (If you do, clean it with a soft cloth and methylated spirits). Gently insert the entire bulb into the quartz sleeve. Re-connect the connector to the bulb (Do not force it: there is a direction of connection).
  • Página 47 8.2. Dismantling the quartz sleeve Every year the quartz sleeve needs to be checked to ensure that it is not clouded by limescale deposits. It must be perfectly transparent so that ultraviolet rays are not obstructed. The steriliser must be SWITCHED OFF, ISOLATED, and DRAINED. Once isolated and switched off, the reactor can be drained by loosening the lower union.
  • Página 48 Keeping it straight, insert the clean quartz sleeve into the device until it reaches the bottom of the reactor. Wearing clean gloves, position the quartz sleeve at the bottom of its housing with your finger inside the sleeve. A torch can help to see the housing through the quartz.
  • Página 49 8.3. Important safety precautions The device must be controlled by the filter/pump, the switch on the unit must always be in the The device must operate without stopping under hydraulic load, except in the case of prolonged stoppage of water flow (risk of overheating and deposits on the quartz sleeves). It is preferable to limit the number of times the lamp is switched off/on to maximise its life span.
  • Página 50 8.5. Important precautions regarding the peristaltic pump When one of the 2 messages below is displayed, the peristaltic pump is running. -time timer countdown In this case, do not remove the front panel of the electronics unit under any circumstances. If case of doubt about the correct functioning of the peristaltic pump: 1) Switch off the electronics unit.
  • Página 51 9 WARRANTY Before contacting your dealer, please have the following to hand: - Your purchase invoice. - The serial no. of the electronics unit. - The installation date of the equipment. - The parameters of your pool (salinity, pH, chlorine levels, water temperature, stabiliser level, pool volume, daily filtration time, etc.) We have used every effort and all our technical experience to design this equipment.
  • Página 52 ÍNDICE ESPAÑOL 1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ........................... 3 2. FUNCIONES DEL EQUIPO .............................. 4 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............................4 4. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN ............................5 5. REACTOR UV ................................. 6 5.1. Preinstalación ............................... 6 Montaje del pie ..............................6 Montaje de las conexiones ........................... 6 5.2.
  • Página 53 1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Apagar el aparato 10 minutos antes de intervenir, para que pueda enfriarse. Apagar el aparato en caso de parada prolongada del caudal de agua Atención: Este aparato incluye un emisor No exponerse nunca a la radiación de las lámparas ultravioleta en marcha. No mirar UV-C fijamente a la fuente de luz.
  • Página 54 2. FUNCIONES DEL EQUIPO Producción de cloro Modelo Ajuste del pH Desinfección por UV por electrólisis DUO UV 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS POOLSQUAD POOLSQUAD UNIDAD UV 15 UV 25 REACTOR Material Presión de servicio máx. Caudal máx. (después de las pérdidas de carga)
  • Página 55 4. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN El bidón de corrector de pH debe estar suficientemente alejado de todos los aparatos eléctricos y de otros productos químicos. No utilice nunca ácido clorhídrico, su uso puede provocar daños irreversibles en el aparato e invalidar la garantía.
  • Página 56 5. REACTOR UV Es obligatorio leer todas las instrucciones de este manual antes de poner en marcha el reactor. Antes de iniciar la instalación, póngase guantes de protección. 5.1. Preinstalación Montaje del pie Encaje el pie en la parte superior del reactor. Con una llave Allen de 5, instale los 4 tornillos, tal como se indica en la figura lateral.
  • Página 57 El reactor siempre se debe encontrar sobre las supresiones, después del filtro. Se debe prever un espacio separado por encima del reactor, de 850 mm como mínimo, para un POOLSQUAD UV 25, o de 600 mm para un POOLSQUAD UV 15, para poder sacar la lámpara y el cuarzo, y otro espacio de 250 mm como mínimo detrás del reactor, para poder retirar el electrodo.
  • Página 58 7. CUADRO ELÉCTRICO 7.1. Primera puesta en funcionamiento Al conectar el cuadro eléctrico por primera vez, llevar a cabo la programación que se indica a continuación. Menús Ajustes posibles Navegación sucesivos Francés English Deutsch Español Italiano Nederlander Para cada menú, hay que seleccionar un valor con las teclas Portugués y luego confirmar con la tecla OK.
  • Página 59 7.3. Pilotos Color Estado Significado Verde Encendido siempre Producción en servicio Encendido siempre Cuadro eléctrico apagado o modo invernada activado Rojo Intermitente Alarma activada 7.4. Pantalla Si visualización intermitente: información pendiente de validación o alarma activada. Si la visualización es fija: información confirmada o solo de lectura. VISUALIZACIÓN PREDETERMINADA Ajuste a través del...
  • Página 61 7.6. Funcionalidades 7.6.1. Selección del idioma de la interfaz Menú Ajustes posibles Ajuste predeterminado Francés English Deutsch Español Francés Italiano Nederlander Portugués 7.6.2. Ajuste de la fecha y la hora Menú Ajustes posibles Ajuste predeterminado Día / Mes / Año 01/01/01 Hora / Minutos Aleatorio...
  • Página 62 7.6.6. Configuración de los captadores Menú Captador Parámetro Ajustes posibles Ajuste predeterminado Acceso Modo Acceso Cmd ext Cubierta/Cmd ext Tipo Flujo Modo Caudal/Bidón de pH Bidón de pH Tipo Temperatura Conectado Conectado Cmd ext: comando externo. Bidón de pH: captador de bidón vacío. ON: captador activado.
  • Página 63 7.6.9. Ajuste de la medición del pH Menú Ajustes posibles Ajuste predeterminado De 6,5 a 7,5, en intervalos de 0,1. Medición visualizada 7.6.10. Ajuste de la frecuencia de inversión de la corriente que alimenta la célula La inversión de corriente tiene como finalidad evitar la acumulación de cal en la célula. Es obligatorio ajustar correctamente la frecuencia de inversión, según la tabla siguiente, para mantener el funcionamiento correcto de la célula a largo plazo.
  • Página 64 7.6.14. Modo Boost El modo Boost: - Ajusta el valor de referencia de producción hasta el 125 %, por una duración determinada. - Se puede detener manualmente en cualquier momento. - Permite responder a una necesidad de cloro. El modo Boost no puede reemplazar un tratamiento de choque clásico en caso de que el agua no sea adecuada para bañarse.
  • Página 65 Introducir la sonda en la solución pH 7 y esperar unos minutos. No tocar la sonda. (Espere unos segundos) a) Aclarar la sonda con agua del grifo y escurrirla sin secarla. b) Introducir la sonda en la solución de pH 10 y esperar unos minutos. No tocar la sonda.
  • Página 66 7.6.19. Comunicación por Bluetooth Ajuste Menú Parámetro Función Ajustes posibles predeterminado Activación/desactivación de la Conectado Modo Conectado comunicación por Bluetooth. Detección aparatos conectables proximidades del cuadro eléctrico (menos de 60 Emparejamiento segundos). Instalación en red del cuadro eléctrico y los aparatos conectados.
  • Página 67 7.6.21. Prueba de electrólisis Esta prueba está destinada a profesionales para llevar a cabo tareas de mantenimiento del equipo. Menú Navegación (Espere unos segundos) Pulsación prolongada. Intensidades y tensiones que alimentan la célula en cada sentido de cambio de polaridad (valores puramente indicativos).
  • Página 68 7.7.2. Alarmas Todas las alarmas están activadas de forma predeterminada. Cualquier alarma que se active aparecerá inmediatamente en la pantalla. Para cancelar una alarma: pulsar la tecla OK o (pulsación breve o prolongada, según la alarma). ACCIÓN AUTOMÁTICA POSIBILIDAD DE MENSAJE EN INMEDIATA DESACTIVACIÓN...
  • Página 69 ACCIÓN AUTOMÁTICA POSIBILIDAD DE MENSAJE EN INMEDIATA DESACTIVACIÓN PANTALLA / COMPROBACIONES Y A TRAVÉS DEL CAUSA Parada de la FALLO SOLUCIONES MENÚ Parada de la regulación DETECTADO « producción del pH » Pérdida comunicación entre la tarjeta de comando y Dirigirse técnico Sí...
  • Página 70 8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL REACTOR UV Las lámparas UV y los manguitos de cuarzo se deben manipular obligatoriamente con guantes de protección, para no dejar restos que puedan alterar la calidad de las emisiones UV y proteger las manos en caso de que se rompa el cristal. 8.1.
  • Página 71 Tome la lámpara nueva evitando colocar los dedos fuera del casquillo. (Si fuera necesario, limpie con un paño suave y alcohol de quemar). Introduzca la lámpara con cuidado y por completo en el manguito de cuarzo. Vuelva a unir el conector a la lámpara (no haga fuerza; hay un sentido de conexión).
  • Página 72 8.2. Desmontaje del manguito de cuarzo Cada año hay que verificar que el manguito de cuarzo no se haya vuelvo opaco debido a los depósitos de cal. El manguito debe ser totalmente transparente para no reducir el paso de los rayos ultravioleta. El esterilizador debe estar obligatoriamente APAGADO, AISLADO y VACIADO.
  • Página 73 Manteniéndose en el eje, introduzca el manguito de cuarzo en el aparato, hasta que quede situado en el fondo del reactor. Con guantes limpios, coloque el manguito de cuarzo en el fondo de su ubicación, ayudándose con el dedo en el interior del manguito. Puede usar una linterna para ver la ubicación a través del cuarzo.
  • Página 74 8.3. Precauciones de uso importantes El aparato debe estar supeditado a la filtración/bomba y el interruptor del cuadro siempre debe encontrarse en la posición «Encendido», salvo cuando se lleve a cabo el mantenimiento del aparato. El aparato debe funcionar sin pararse con carga hidráulica, excepto en caso de parada prolongada del caudal de agua (hay un riesgo de sobrecalentamiento y depósito en los manguitos de cuarzo).
  • Página 75 8.5. Precauciones importantes relativas a la bomba peristáltica Cuando aparece uno de estos dos mensajes, la bomba peristáltica está en funcionamiento. En ese caso, no se debe retirar la cara delantera del cuadro eléctrico. En caso de duda con respecto al correcto funcionamiento de la bomba peristáltica: 1) Detenga el cuadro eléctrico.
  • Página 76 9 GARANTÍA Antes de ponerse en contacto con su distribuidor, tenga a mano: - La factura de compra. - El número de serie del cuadro eléctrico. - La fecha de instalación del equipo. - Los parámetros de su piscina (salinidad, pH, tasa de cloro, temperatura del agua, porcentaje de estabilizante, volumen de la piscina, tiempo de filtración diario, etc.).
  • Página 77 ÍNDICE PORTUGUÊS 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ............................3 2. FUNÇÕES DO EQUIPAMENTO ............................4 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............................4 4. ESQUEMA DE INSTALAÇÃO ............................5 5. REATOR UV ................................... 6 5.1. Pré-montagem ..............................6 Montagem da estrutura ............................6 Montagem das ligações ............................6 5.2.
  • Página 78 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Desligar o aparelho 10 minutos antes de qualquer intervenção para deixá-lo arrefecer. Desligar o aparelho em caso de paragem prolongada do fluxo de água Atenção: Este aparelho Nunca se exponha à radiação das lâmpadas ultravioletas em funcionamento. Nunca inclui um emissor UV-C olhe diretamente para a fonte de luz.
  • Página 79 2. FUNÇÕES DO EQUIPAMENTO Produção de cloro Modelo Ajuste do pH Desinfeção por UV por eletrólise DUO UV 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS POOLSQUAD POOLSQUAD UNIDADE UV 15 UV 25 REATOR Material Pressão de serviço máx. Fluxo máx. (após quedas de carga)
  • Página 80 4. ESQUEMA DE INSTALAÇÃO O recipiente corretor de pH deverá estar suficientemente afastado de qualquer aparelhagem elétrica e de qualquer outro produto químico. Nunca utilizar ácido clorídrico, a sua utilização pode levar a danos irreversíveis no aparelho e invalidar a garantia.
  • Página 81 5. REATOR UV É obrigatório ler todas as instruções deste manual antes de ligar o reator. Antes de começar a instalação, utilize luvas de proteção. 5.1. Pré-montagem Montagem da estrutura Encaixar a estrutura na parte inferior do reator Com a ajuda de uma chave Allen de 5, montar os 4 parafusos como indicado na figura abaixo Montagem das ligações Com a ajuda de cola PVC, montar as ligações fornecidas com o aparelho na entrada...
  • Página 82 O reator deve estar sempre nas descargas depois do filtro. Deve-se prever um espaço livre acima do reator de, pelo menos, 850 mm para um POOLSQUAD UV 25 ou 600 mm para um POOLSQUAD UV 15 para poder retirar a lâmpada e o quartzo e outro de, pelo menos, 250 mm atrás do reator para poder retirar o elétrodo.
  • Página 83 7. QUADRO ELETRÓNICO 7.1. Primeira colocação em funcionamento Na primeira ligação sob tensão do quadro eletrónico, efetuar a programação abaixo. Menus Ajustes possíveis Navegação sucessivos Français English Deutsch Español Italiano Nederlander Para cada parâmetro, selecionar um dado com as teclas Português e validar com a tecla OK.
  • Página 84 7.3. Indicadores luminosos Estado Significado Verde Ligado continuamente Produção em funcionamento Ligado continuamente Quadro eletrónico desligado, ou modo inverno ativo Vermelho Intermitente Alarme acionado 7.4. Ecrã Se a mensagem piscar: informação a aguardar validação, ou alarme ativo. Se a mensagem estiver fixa: informação validada ou apenas de leitura. EXIBIÇÃO PREDEFINIDA Ajuste MODELO...
  • Página 86 7.6. Funcionalidades 7.6.1. Seleção do idioma de visualização Menu Ajustes possíveis Ajuste predefinido Français English Deutsch Español Français Italiano Nederlander Português 7.6.2. Ajuste da data e hora Menu Ajustes possíveis Ajuste predefinido Dia/Mês/Ano 01/01/01 Hora/Minuto Aleatório 7.6.3. Especificação do volume da piscina Menu Ajustes possíveis Ajuste predefinido...
  • Página 87 7.6.6. Configuração dos sensores Menu Sensor Configuração Ajustes possíveis Ajuste predefinido Modo Cmd ext Aba/Cmd ext Tipo Débito Modo Fluxo/recipiente pH Recipiente de pH Tipo Temperatura Cmd ext: comando externo. Recipiente pH: sensor de recipiente vazio. ON: sensor ativado. OFF: sensor desativado. NO: contacto normalmente aberto.
  • Página 88 7.6.9. Ajuste da medição do pH Menu Ajustes possíveis Ajuste predefinido De 6,5 a 7,5, por incrementos de 0,1. Medida indicada 7.6.10. Ajuste da frequência de inversão da corrente de alimentação da célula A inversão da corrente tem como objetivo evitar o depósito de calcário na célula. É obrigatório ajustar corretamente a frequência de inversão de acordo com a tabela abaixo, de forma a manter o correto funcionamento da célula a longo prazo.
  • Página 89 7.6.14. Modo Boost Modo Boost: - Ajusta a definição de produção até 125 %, para uma determinada duração. - Pode ser interrompido manualmente a qualquer momento. - Permite responder a uma necessidade de cloro. O modo Boost não pode substituir um tratamento de choque clássico no caso de uma água imprópria para banhos.
  • Página 90 Inserir a sonda na solução pH 7, e aguardar alguns minutos. Não tocar na sonda. (Aguardar alguns instantes) a) Passar a sonda por água corrente e escorrer sem limpar. b) Inserir a sonda na solução pH 10, e aguardar alguns minutos. Não tocar na sonda.
  • Página 91 7.6.19. Comunicação Bluetooth Menu Configuração Função Ajustes possíveis Ajuste predefinido Ativação/desativação Modo comunicação Bluetooth. Deteção dos aparelhos que podem ser ligados na proximidade do quadro eletrónico Emparelhamento segundos). Ligação à rede do quadro eletrónico e dos aparelhos ligados. Eliminação da rede que liga o Reset quadro eletrónico...
  • Página 92 7.6.21. Teste de eletrólise Este teste destina-se aos profissionais, para operações de manutenção do equipamento. Menu Navegação (Aguardar alguns instantes) Carregar durante Intensidades e tensões que alimentam a célula, em cada sentido de inversão de polaridade (valores puramente indicativos). 7.6.22. Reiniciação das configurações Menu Advertência importante A reiniciação das configurações anula todos os ajustes efetuados (configuração de fábrica).
  • Página 93 7.7.2. Alarmes Todos os alarmes estão ativados por defeito. Todos os alarmes que são ativados aparecem instantaneamente no ecrã. Para reconhecer um alarme: premir a tecla OK ou (carregar uma vez ou durante alguns segundos, em função do alarme). AÇÃO AUTOMÁTICA POSSIBILIDADE IMEDIATA MESSAGEM...
  • Página 94 AÇÃO AUTOMÁTICA POSSIBILIDADE IMEDIATA MESSAGEM DESATIVAÇÃO EXIBIDA/FALHA CAUSA VERIFICAÇÕES E SOLUÇÕES Paragem Paragem NO MENU DETETADA do ajuste « produção do pH » Perda comunicação entre cartão Não Contactar um profissional. Não controlo e o cartão potência quadro eletrónico. Calibração Efetuar uma calibração da sonda Não sonda...
  • Página 95 8. MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO REATOR UV O manuseamento das lâmpadas UV e dos revestimentos de quartzo deve ser obrigatoriamente realizado com luvas de proteção para não deixar vestígios que poderiam alterar a qualidade das emissões UV e proteger as mãos em caso de vidro partido. 8.1.
  • Página 96 Colocar a nova lâmpada evitando colocar os dedos por fora do casquilho. (Se for o caso, limpar com um pano macio e álcool etílico). Inserir delicadamente e totalmente a lâmpada no revestimento de quartzo. Ligar o conector à lâmpada (Não forçar: existe um sentido de ligação). Voltar a colocar a tampa e, de seguida, os parafusos.
  • Página 97 8.2. Desmontagem do revestimento de quartzo Todos os anos, é necessário verificar se o revestimento de quartzo não está opaco devido aos depósitos de calcário. Estes devem ser perfeitamente transparentes para não reduzir a passagem dos raios ultravioletas. O esterilizador deve estar obrigatoriamente DESLIGADO, ISOLADO e ESVAZIADO.
  • Página 98 Mantendo-se no eixo, colocar o revestimento de quartzo limpo no aparelho até à sua posição no fundo do reator. Com luvas limpas, posicione o revestimento de quartzo no fundo da sua posição com a ajuda dos seus dedos na parte interna do revestimento. Uma lanterna pode ajudá-lo a ver a posição através do quartzo.
  • Página 99 8.3. Precauções importantes e utilização O aparelho deve ser utilizado para a filtração/bomba, o interruptor do quadro deve estar sempre ligado, exceto em caso de Manutenção do aparelho. O aparelho deve funcionar sem pausas em carga hidráulica, exceto em caso de paragem prolongada do fluxo de água (risco de sobreaquecimento e de depósito nos revestimentos de quartzo).
  • Página 100 8.5. Precauções importantes relativas à bomba peristáltica Quando uma das 2 mensagens abaixo surgir, a bomba peristáltica está em funcionamento. Neste caso, não retirar de forma alguma a face dianteira do quadro eletrónico. Em caso de dúvida sobre o bom funcionamento da bomba peristáltica: 1) Desligar o quadro eletrónico.
  • Página 101 9 GARANTIA Antes de entrar em contacto com o seu revendedor, agradecemos que tenha consigo: - A sua fatura de compra. - O n.º de série do quadro eletrónico. - A data de instalação do equipamento. - as configurações da sua piscina (salinidade, pH, taxa de cloro, temperatura da água, taxa de estabilizante, volume da piscina, tempo de filtração diário, etc.).
  • Página 102 INDICE ITALIANO 1. AVVISI DI SICUREZZA ..............................3 2. FUNZIONI DELL'APPARECCHIATURA ..........................4 3. CARATTERISTICHE TECNICHE ............................4 4. SCHEMA D'INSTALLAZIONE ............................5 5. REATTORE UV ................................6 5.1. Premontaggio ............................... 6 Montaggio del piede ............................6 Montaggio dei raccordi ............................6 5.2.
  • Página 103 1. AVVISI DI SICUREZZA Spegnere l'apparecchio 10 minuti prima di ogni intervento in modo da lasciarlo raffreddare. Spegnere l'apparecchio in caso di interruzione prolungata del flusso d'acqua. Attenzione: questo Non esporsi mai all'irraggiamento delle lampade ultraviolette in funzione. Non fissare apparecchio integra un mai la sorgente luminosa.
  • Página 104 2. FUNZIONI DELL'APPARECCHIATURA Produzione di cloro Modello Regolazione del pH Disinfezione tramite UV tramite elettrolisi DUO UV 3. CARATTERISTICHE TECNICHE POOLSQUAD POOLSQUAD UNITÀ UV 15 UV 25 REATTORE Materiale Pressione di esercizio massima Portata massima (dopo perdite di carica) m3/h...
  • Página 105 4. SCHEMA D'INSTALLAZIONE Il barile correttore pH deve essere sufficientemente distante da qualsiasi apparecchiatura elettrica e altro prodotto chimico. Non utilizzare mai l'acido cloridrico, il suo uso può provocare danni irreversibili all'apparecchio e invalidare la garanzia. Usare solo un correttore di pH (acido o basico) raccomandato dal vostro professionista. ELEMENTI NON FORNITI : 1: Sensore temperatura 16: Alimentazione elettrica...
  • Página 106 5. REATTORE UV È obbligatorio leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di mettere in funzione il reattore. Prima di avviare l'impianto, dotarsi di guanti di protezione. 5.1. Premontaggio Montaggio del piede Incastrare il piede sulla parte inferiore del reattore Con una chiave a brugola da 5, montare le 4 viti come indicato nella figura qui accanto Montaggio dei raccordi...
  • Página 107 Il reattore deve sempre trovarsi sugli scarichi dopo il filtro. È necessario prevedere uno spazio libero sopra il reattore di almeno 850 mm per un POOLSQUAD UV 25 o di 600 mm per un POOLSQUAD UV 15 per poter estrarre la lampada e il quarzo e un altro spazio di almeno 250 mm dietro al reattore per poter rimuovere l'elettrodo.
  • Página 108 7. CENTRALINA ELETTRONICA 7.1. Prima messa in funzione Alla prima accensione della centralina elettronica, effettuare la programmazione indicata qui di seguito. Menu successivi Regolazioni possibili Navigazione Français English Deutsch Español Italiano Nederlands Per ogni impostazione, selezionare un dato con i tasti Portugués quindi convalidare con il tasto OK.
  • Página 109 7.3. Spie luminose Colore Stato Significato Verde Accesa in modo continuo Produzione in corso Accesa in modo continuo Centralina elettronica ferma, o modalità periodo invernale attivata Rossa Lampeggiante Allarme attivato 7.4. Schermo Se visualizzazione lampeggiante: informazione in attesa di convalida o allarme attivato. Se visualizzazione fissa: informazione convalidata o in sola lettura.
  • Página 111 7.6. Funzionalità 7.6.1. Selezione della lingua di visualizzazione Menu Regolazioni possibili Regolazione predefinita Français English Deutsch Español Français Italiano Nederlands Portugués 7.6.2. Regolazione della data e dell'ora Menu Regolazioni possibili Regolazione predefinita Giorno / Mese / Anno 01/01/01 Ora / Minuti Aleatoria 7.6.3.
  • Página 112 7.6.6. Configurazione dei sensori Menu Sensore Impostazione Regolazioni possibili Regolazione predefinita Tapparella Modalità Tapparella Com est Tapparella/Com. est. Tipo Portata Modalità Portata/Barile pH Barile pH Tipo Temperatura Com est: comando esterno Barile pH: sensore del barile vuoto. ON: sensore attivato. OFF: sensore disattivato.
  • Página 113 7.6.9. Regolazione del valore del pH Menu Regolazioni possibili Regolazione predefinita Da 6,5 a 7,5, per incrementi/decrementi di 0,1. Misura visualizzata 7.6.10. Regolazione della frequenza di inversione della corrente che alimenta la cella L'inversione di corrente ha lo scopo di evitare il deposito di calcare sulla cella. È indispensabile regolare correttamente la frequenza di inversione seguendo la tabella sottostante, per mantenere il corretto funzionamento della cella a lungo termine.
  • Página 114 7.6.14. Modalità Boost La modalità Boost: - Regola l'istruzione di produzione fino al 125% per una durata determinata. - Può essere interrotta manualmente in qualsiasi momento. - Permette di rispondere a un fabbisogno di cloro. La modalità Boost non può sostituirsi a un trattamento d'urto classico nel caso di acqua non idonea alla balneazione.
  • Página 115 Inserire la sonda nella soluzione tampone pH 7, quindi attendere qualche minuto. Non toccare la sonda. (Attendere qualche istante) a) Risciacquare la sonda sotto l'acqua corrente e sgocciolarla senza asciugarla. b) Inserire la sonda nella soluzione pH 10, quindi attendere qualche minuto. Non toccare la sonda.
  • Página 116 7.6.19. Comunicazione Bluetooth Regolazione Menu Impostazione Funzione Regolazioni possibili predefinita Attivazione/Disattivazione della Modalità comunicazione Bluetooth. Rilevazione dei dispositivi collegabili prossimità della centralina elettronica Associazione (in 60 secondi). Messa rete della centralina elettronica e dei dispositivi connessi. Eliminazione della rete che Reset collega la centralina elettronica ai dispositivi connessi.
  • Página 117 7.6.21. Test elettrolisi Questo test è destinato ai professionisti, per le operazioni di manutenzione dell'apparecchiatura. Menu Navigazione (Attendere qualche istante) oppure oppure Pressione prolungata Intensità e tensioni che alimentano la cella, su ogni senso di inversione di polarità (valori puramente indicativi). 7.6.22.
  • Página 118 7.7.2. Allarmi Tutti gli allarmi sono attivati per impostazione predefinita. Ogni allarme che si attiva viene visualizzato istantaneamente sullo schermo. Per silenziare un allarme: premere OK o (pressione breve o prolungata a seconda dell'allarme). AZIONE AUTOMATICA POSSIBILITÀ DI IMMEDIATA MESSAGGIO DISATTIVAZIONE VISUALIZZATO TRAMITE IL...
  • Página 119 AZIONE AUTOMATICA POSSIBILITÀ DI IMMEDIATA MESSAGGIO DISATTIVAZIONE VISUALIZZATO Arresto TRAMITE IL CAUSA VERIFICHE E RIMEDI Arresto / ERRORE MENU della della RILEVATO " regolazione produzione " del pH Perdita comunicazione tra la scheda di comando e la Sì Contattare un professionista. scheda potenza della...
  • Página 120 8. MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA DEL REATTORE UV La manipolazione delle lampade UV e delle guaine in quarzo deve essere tassativamente eseguita con guanti di protezione per non lasciare tracce che potrebbero alterare la qualità delle emissioni UV e proteggere le mani in caso di rottura del vetro. 8.1.
  • Página 121 Prendere la nuova lampada evitando di mettere le dita al di fuori del portalampada. (Se ciò accadesse, pulire con un panno morbido e dell'alcol denaturato). Inserire delicatamente e completamente la lampada nella guaina in quarzo. Ricollegare il connettore sulla lampada (Non forzare: esiste un senso di collegamento).
  • Página 122 8.2. Smontaggio della guaina in quarzo Ogni anno è necessario verificare che la guaina in quarzo non si sia opacizzata a causa dei depositi di calcare. Deve essere perfettamente trasparente per non ridurre il passaggio dei raggi ultravioletti. Lo sterilizzatore deve essere obbligatoriamente SPENTO, ISOLATO E SVUOTATO.
  • Página 123 Mantenendo sempre l'asse, introdurre la guaina in quarzo pulita nell'apparecchio fino al suo alloggiamento in fondo al reattore. Con dei guanti puliti, posizionare la guaina in quarzo nel fondo del suo alloggiamento inserendo un dito all'interno della guaina stessa. Una torcia può aiutare a vedere l'alloggiamento attraverso il quarzo.
  • Página 124 8.3. Precauzioni importanti per l'uso Poiché l'apparecchio deve essere subordinato alla filtrazione/pompa, l'interruttore della centralina deve sempre essere in posizione "Acceso", tranne in caso di Manutenzione dell'apparecchio. L'apparecchio deve funzionare senza interruzione della carica idraulica, tranne in caso di arresto prolungato del flusso d'acqua (rischio di surriscaldamento e di depositi sulle guaine in quarzo).
  • Página 125 8.5. Precauzioni importanti relative alla pompa peristaltica Quando viene visualizzato uno dei 2 messaggi sottostanti, la pompa peristaltica gira. oppure In questo caso, non rimuovere assolutamente la parte anteriore della centralina elettronica. In caso di dubbio sul corretto funzionamento della pompa peristaltica: 1) Arrestare la centralina elettronica.
  • Página 126 9 GARANZIA Prima di contattare il rivenditore, premunirsi: - Della fattura d'acquisto - Del n° di serie della centralina elettronica - Della data di installazione dell'apparecchiatura - Dei parametri della piscina (salinità, pH, tasso di cloro, temperatura dell'acqua, tasso di stabilizzante, volume della piscina, tempo di filtrazione giornaliero, ecc.).
  • Página 127 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. SICHERHEITSHINWEISE ..............................3 2. GERÄTEFUNKTIONEN ..............................4 3. TECHNISCHE DATEN ..............................4 4. INSTALLATIONSSCHEMA .............................. 5 5. UV-REAKTOR ................................6 5.1. Vormontage ................................6 Montage des Fußes .............................. 6 Montage der Fittings ............................6 5.2. Installation ................................6 6.
  • Página 128 1. SICHERHEITSHINWEISE Schalten Sie das Gerät 10 Minuten vor Beginn von Eingriffen aus, damit es abkühlen kann. Schalten Sie das Gerät aus, wenn der Wasserdurchfluss für längere Zeit gestoppt wird Achtung: Dieses Gerät enthält einen UV-C- Setzen Sie sich niemals der Strahlung von eingeschalteten UV-Lampen aus. Niemals Strahler direkt in die Lichtquelle blicken.
  • Página 129 2. GERÄTEFUNKTIONEN Chlorproduktion Desinfektion durch UV- Modell pH-Wert-Regulierung durch Elektrolyse Licht DUO UV 3. TECHNISCHE DATEN POOLSQUAD POOLSQUAD GERÄT UV 15 UV 25 REAKTOR Material Max. Betriebsdruck Max. Durchfluss (nach Beladungsverlust) m3/h A) Gesamtlänge 1091 B) Tiefe C) Befestigungsabstand D) Betriebsbereich...
  • Página 130 4. INSTALLATIONSSCHEMA Der Kanister für pH-Wert-Regulierung ist in ausreichender Entfernung von elektrischen Geräten und anderen chemischen Produkten zu lagern. Verwenden Sie niemals Salzsäure, da diese das Gerät irreversibel beschädigen und die Garantie ungültig machen kann. Verwenden Sie ausschließlich ein pH-korrigierendes Produkt (sauer oder basisch), das von Ihrem Fachmann empfohlen wird.
  • Página 131 5. UV-REAKTOR Lesen Sie unbedingt alle Anweisungen in diesem Handbuch, bevor Sie den Reaktor in Betrieb nehmen. Bevor Sie mit der Installation beginnen bitte Schutzhandschuhe anziehen. 5.1. Vormontage Montage des Fußes Den Fuß am unteren Teil des Reaktors einrasten Die 4 Schrauben mit einem 5 mm-Inbusschlüssel wie in der nebenstehenden Abbildung gezeigt montieren Montage der Fittings Montieren Sie die mitgelieferten Fittings mit PVC-Kleber am Ein- und Auslass des...
  • Página 132 Die Reaktor muss sich immer auf der Druckseite nach dem Filter installiert sein. Oberhalb des Reaktors ist ein Freiraum von mindestens 850 mm bei einem POOLSQUAD UV 25 bzw. 600 mm bei einem POOLSQUAD UV 15 erforderlich, um die Lampe und den Quarz ausbauen zu können, und ein weiterer Freiraum von mindestens 250 mm muss hinter dem Reaktor vorhanden sein, um die Elektrode ausbauen zu können.
  • Página 133 7. SCHALTKASTEN 7.1. Erste Inbetriebnahme Beim erstmaligen Einschalten des Schaltkastens die untenstehende Programmierung durchführen. Aufeinanderfolgende Verfügbare Einstellungen Navigation Menüs Français English Deutsch Español Italiano Nederlander Wählen Sie für jedes Menü eine Einstellung mit den Tasten Portugués und bestätigen Sie dann mit der Taste OK. 10 bis 200 m3, in Schritten von 10.
  • Página 134 7.3. Leuchtanzeigen Farbe Zustand Bedeutung Grün Leuchtet dauerhaft Produktion läuft Leuchtet dauerhaft Schaltkasten ist ausgeschaltet oder Überwinterungsmodus ist aktiviert Blinkt Alarm ausgelöst 7.4. Display Anzeige blinkt: Eingaben warten auf Bestätigung oder Alarm ist ausgelöst. Anzeige eingefroren: Eingaben bestätigt oder schreibgeschützt. STANDARDANZEIGE Einstellung MODELL...
  • Página 136 7.6. Funktionen 7.6.1. Auswahl der Anzeigesprache Menü Verfügbare Einstellungen Standardeinstellung Deutsch English Deutsch Español Deutsch Italiano Nederlander Portugués 7.6.2. Einstellung des Datums und der Uhrzeit Menü Verfügbare Einstellungen Standardeinstellung Tag / Monat / Jahr 01.01.01 Stunde / Minute Zufällig 7.6.3. Angabe des Beckeninhalts Menü...
  • Página 137 7.6.6. Parametrierung der Sensoren Menü Sensor Parameter Verfügbare Einstellungen Standardeinstellung Abdeckung Modus Abdeckung Ext Strg Abdeckung/ext. Strg. Durchfluss Modus Durchfluss/pH- pH-Kanister Kanister Temperatur Ext Strg: Externe Steuerung pH-Kanister: Sensor für Kanister leer ON: Sensor aktiviert. OFF: Sensor deaktiviert. NO: Kontakt normal offen NC: Kontakt normal geschlossen.
  • Página 138 7.6.9. Anpassung der pH-Wert-Messung Menü Verfügbare Einstellungen Standardeinstellung 6,5 bis 7,5 (%), in Schritten von 0,1 Angezeigte Messung 7.6.10. Einstellung der Umkehrfrequenz des Stromes, der die Zelle speist Die Stromumkehr soll Kalkablagerungen auf der Zelle vermeiden. Es ist zwingend erforderlich, die Umkehrfrequenz gemäß...
  • Página 139 7.6.14. Boost-Modus Boost-Modus: - regelt den Produktionssollwert für eine bestimmte Zeit auf bis zu 125 %. - Kann jederzeit manuell gestoppt werden. - Diese Funktion wird verwendet, um einen Chlorbedarf zu decken. Bei nicht badetauglichem Wasser kann der Boost-Modus eine herkömmliche Schockbehandlung nicht ersetzen.
  • Página 140 Führen Sie die Sonde in die pH-Wert-7-Lösung ein und warten Sie dann einige Minuten. Berühren Sie die Sonde nicht. (Warten Sie einen Augenblick) Die Sonde unter fließendem Wasser abspülen und dann abtropfen lassen, ohne sie abzuwischen. b) Führen Sie die Sonde in die pH-Wert-10-Lösung ein und warten Sie dann einige Minuten. Berühren Sie die Sonde nicht.
  • Página 141 7.6.19. Bluetooth Kommunikation Verfügbare Menü Parameter Funktion Standardeinstellung Einstellungen Aktivieren/Deaktivieren Modus Bluetooth Kommunikation. Erkennung verbindungsfähigen Geräten in der Nähe Schaltkastens (innerhalb Kopplung Sekunden). Vernetzung Schaltkastens verbundenen Geräte. Aufhebung des Netzwerks, das Schaltkasten Reset angeschlossenen Geräten verbindet. Während einer über Bluetooth durchgeführten Aktualisierung der Software des Schaltkastens blinken die 2 Kontrollleuchten (rot und grün) abwechselnd und der Ladestand wird in % angezeigt.
  • Página 142 7.6.21. Elektrolyse-Test Dieser Test ist für Fachleute zu Wartungsarbeiten am Gerät bestimmt. Menü Navigation -Countdown in Echtzeit (Warten Sie einen Augenblick) oder oder lange drücken. Spannungen und Stromstärken, die die Zelle in jeder Polaritätsumkehrrichtung speisen (reine Richtwerte). 7.6.22. Zurücksetzen der Parameter Menü...
  • Página 143 7.7.2. Alarme Alle Alarme sind standardmäßig aktiviert. Jeder ausgelöste Alarm wird sofort auf dem Display angezeigt. Um einen Alarm zu bestätigen: Die Taste OK oder drücken. (kurzes oder langes Drücken, je nach Alarm). SOFORTIGE MÖGLICHKEIT AUTOMATISCHE AKTION ANGEZEIGTE DEAKTIVIERUN MELDUNG / ÜBERPRÜFUNGEN UND URSACHE G DURCH DAS...
  • Página 144 SOFORTIGE MÖGLICHKEIT AUTOMATISCHE AKTION ANGEZEIGTE DEAKTIVIERUN MELDUNG / ÜBERPRÜFUNGEN UND URSACHE G DURCH DAS Stoppen der ERKANNTER ABHILFEMASSNAHMEN Stoppen der MENÜ pH-Wert- FEHLER Produktion " Regulierung " Verbindungsab bruch zwischen Steuerplatine Wenden Sie sich an einen Nein Nein Fachmann. Leistungsplatin Schaltkastens.
  • Página 145 8. WARTUNG UND PFLEGE DES UV-REAKTORS UV-Lampen und Quarzschutzrohre müssen mit Schutzhandschuhen gehandhabt werden, um keine Spuren zu hinterlassen, die die Qualität der UV-Strahlung beeinträchtigen könnten und um die Hände im Falle von Glasbruch zu schützen. 8.1. Vorgehen zum Austausch der Lampen Ultraviolett-Lampen sind für eine Lebensdauer von 13000 Stunden vorgesehen, abhängig von der Anzahl der Einschaltungen.
  • Página 146 Nehmen Sie die neue Lampe in die Hand, berühren Sie dabei den Bereich außerhalb der Fassung nicht mit den Fingern. (Ist dies der Fall, mit einem weichen Tuch und Brennspiritus reinigen). Die Lampe vorsichtig und vollständig in das Quartschutzrohr einführen. Den Stecker wieder an die Lampe anschließen (Nicht mit Gewalt vorgehen: der Anschluss ist nur in einer Richtung möglich) Dann die Haube wieder aufsetzen und die Schrauben wieder anbringen.
  • Página 147 8.2. Demontage des Quarzschutzrohrs Das Quarzschutzrohr muss jedes Jahr auf Kalkablagerungen überprüft werden, die es undurchsichtig machen. Letzteres muss vollkommen transparent sein, um den Durchgang der ultravioletten Strahlen nicht zu beeinträchtigen. Der Sterilisator muss unbedingt AUSGESCHALTET, ISOLIERT und GELEERT sein. Sobald der Reaktor isoliert und stromlos ist, kann er durch Lösen der unteren Verschraubung entleert werden.
  • Página 148 Halten Sie die Achse gerade und führen Sie das saubere Quarschutzzrohr in sein Fach in das Gerät ein, bis es den Boden des Reaktors erreicht. Tragen Sie saubere Handschuhe und positionieren Sie das Quarzschutzrohr mithilfe Ihres in das Rohr eingeführten Fingers am Boden seines Fachs. Eine Taschenlampe kann helfen, das Gehäuse durch das Quarzschutzrohr zu anzusehen.
  • Página 149 8.3. Wichtige Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch Das Gerät muss mit der Filtration/Pumpe verbunden sein, der Schalter des Schaltkastens muss sich immer in der Position "Ein" befinden, außer im Falle der Wartung des Geräts. Das Gerät muss ohne Stopp unter hydraulischer Belastung laufen, außer bei längerer Unterbrechung des Wasserdurchflusses (Gefahr der Überhitzung und Ablagerungen an den Quarzschutzrohren).
  • Página 150 8.5. Wichtige Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Peristaltikpumpe Wenn eine der 2 folgenden Meldungen angezeigt wird, arbeitet die Peristaltikpumpe. -Countdown in Echtzeit oder Entfernen Sie in diesem Fall auf keinen Fall die Frontplatte des Schaltkastens. Wenn Zweifel bestehen, ob die Peristaltikpumpe ordnungsgemäß funktioniert: 1) Schaltkasten ausschalten.
  • Página 151 9 GARANTIE Bevor Sie sich an Ihren Fachhändler wenden, halten Sie bitte Folgendes bereit: - Ihre Kaufrechnung. - Die Seriennummer des Schaltkastens. - Das Datum der Installation des Geräts. - Die Parameter Ihres Beckens (Salzgehalt, pH-Wert, Chlorgehalt, Wassertemperatur, Stabilisatorgehalt, Fassungsvermögen des Pools, tägliche Filtrationszeit usw.).