Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PROSPRAY 3.31 CONNECT
INSTRUCCIONES DE USO • GEBRUIKSAANWIZING •
DRIFTSVEJLEDNING • BRUKSANVISNING •
PT
EN
NL
DA
SV
MANUAL DEL PROPRIETÁRIO
wagner-group.com
0518 • Form No. 0558905L

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para WAGNER PROSPRAY 3.31 CONNECT

  • Página 1 PROSPRAY 3.31 CONNECT INSTRUCCIONES DE USO • GEBRUIKSAANWIZING • DRIFTSVEJLEDNING • BRUKSANVISNING • MANUAL DEL PROPRIETÁRIO wagner-group.com 0518 • Form No. 0558905L...
  • Página 2 *Android fra version 7, iOS fra version 13 * Android från version 7, iOS från version 13 WAGNER SprayManager App* Com a aplicação gratuita “SprayManager” da WAGNER, pode estabelecer uma ligação Bluetooth com o seu aparelho e beneficiar das seguintes funções de conforto: •...
  • Página 3 Lista de piezas de recambio del carro _________________133 Digital Electronic Spray Control (DESC) ___________14 AGENCIAS DE SERVICIO TÉCNICO TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN ____________ 16 WAGNER __________________________________ 136 MANEJO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN _________________________ 16 INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO ____________ 17...
  • Página 4 PS 3.31 NORMAS DE SEGURIDAD e) Cuando no se pueda evitar el uso de la herramienta INDICACIONES GENERALES DE eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor SEGURIDAD diferencial residual. El uso de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de descargas eléctricas. 3.
  • Página 5 PS 3.31 NORMAS DE SEGURIDAD b) No utilice la herramienta eléctrica si su interruptor está NORMAS DE SEGURIDAD PARA defectuoso. Una herramienta eléctrica que no permite su conexión o desconexión es peligrosa y deberá ser reparada. LA PULVERIZACIÓN AIRLESS c) Saque el enchufe de la toma a tierra o retire la batería extraíble antes de ajustar la configuración del Obsérvense estrictamente las normas de seguridad locales.
  • Página 6 Por razones de funcionamiento, seguridad y bera una fuerza de retroceso de hasta 15 N. duración, emplear únicamente mangueras Si no está consciente de este efecto, se puede de alta presión originales de WAGNER. golpear la mano o perder el equilibrio, causando eventuales lesiones. 2.11 CARGA ELECTROSTÁTICA...
  • Página 7 PS 3.31 NORMAS DE SEGURIDAD 2.12 2.18 UTILIZACIÓN DEL EQUIPO EN OBRAS Y TALLERES TRABAJOS O REPARACIONES EN EL EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO Conexión a la red de alimentación sólo a través de un punto de alimentación especial con un dispositivo protector contra corri- Disponer su ejecución únicamente por un electricista com- ente defectuosa con INF ≤...
  • Página 8 Pinturas anticorrosión, intumescentes y adhesivos El procesamiento de otros materiales de recubrimiento se admite sólo con autorización de la empresa WAGNER. FILTRADO Pese al filtro de aspiración y el filtro enchufable en la pistola de pulverización, se recomienda en general realizar un filtrado del material de recubrimiento.
  • Página 9 PS 3.31 DESCRIPCIÓN DEL APARATO DATOS TÉCNICOS PS 3.31 Tensión 220~240 VAC, 50/60 Hz Consumo de corriente máx. 8,0 A Cable de conexión 3 x 1.5 mm2 – 6 m Potencia consumida 1840 Watt Presión de servicio máx. 221 bar (22,1 MPa) Frecuencia de transmisión BT (Bluetooth) 2,4 GHz Potencia de transmisión BT (Bluetooth)
  • Página 10 PS 3.31 DESCRIPCIÓN DEL APARATO LEYENDA DEL CUADRO EXPLICATIVO PS 3.31 7. Manguera de aspiración 8. Manguera de retorno 1. Pistola de pulverización 9. Válvula de descarga 2. Manguera de alta presión Palanca en posición vertical – PRIME ( circulación) 3.
  • Página 11 PS 3.31 PUESTA EN SERVICIO PUESTA EN SERVICIO TRANSPORTE MANGUERA DE ALTA PRESIÓN, PISTOLA DE PULVERIZACIÓN Y ACEITE SEPARADOR Empujar o tirar para mover el equipo. 1. Enroscar la manguera de alta presión (2) en la salida de Extraer la empuñadura (Fig. 2, Pos. 1) hasta el tope. Introducción material de recubrimiento (Fig.
  • Página 12 PS 3.31 PUESTA EN SERVICIO • La presión del pulverizador está configurada correctamente para pulverizar pinturas con base de aceite y pinturas de látex para viviendas • El pulverizador está funcionando al máximo rendimiento con una configuración de alta presión •...
  • Página 13 La conexión tiene que estar dotada de un interruptor de corriente de defecto INF ≤ 30 mA. En el programa de accesorios Wagner encuentra dispositivos eléctricos de protección personal móvil, que usted puede también utilizar con otros equipos eléctricos.
  • Página 14 PS 3.31 PUESTA EN SERVICIO DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL PANTALLA PRINCIPAL (DESC) FIJAR MPa 23.0 La pantalla principal es la pantalla MPa ACTUAL 22.5 predeterminada para el sistema de control al poner en marcha el pulverizador. Pulsando la El Digital Electronic Spray Control (DESC) tecla nº...
  • Página 15 Si olvida o pierde su código de seguridad, puede llamar para al usuario establecer un intervalo solicitar asistencia al Departamento de Servicio al Cliente de temporal de servicio (en horas). Para seleccionar la pantalla Wagner. Service Timer, pulse la tecla nº 4. SERVICIO @ Para fijar el tiempo de servicio, HORAS FUNC.
  • Página 16 Prestar atención a que la manguera de alta presión no se pueda torcer. Esto se puede evitar utilizando una pistola de pulverización Wagner con articulación giratoria y un tambor de manguera. Para el manejo de la manguera de alta presión durante trabajos en andamios se ha comprobado como más ventajoso, dirigir la manguera siempre...
  • Página 17 Por razones de funcionamiento, seguridad y recubrimiento. duración, emplear únicamente mangueras de 2. Cerrar la válvula de descarga, posición de válvula SPRAY alta presión originales de Wagner. pulverización). 3. Conectar el equipo ON (CON). INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO Para materiales de recubrimiento que contienen disolvente, el recipiente deberá...
  • Página 18 PS 3.31 LIMPIEZA DEL APARATO (PUESTA FUERA DE SERVICIO) 9. Atornillar la caja de filtro (1) y apretarla con llave de cinta FILTRO DE ASPIRACIÓN abrazadora hasta el tope. Un filtro de aspiración limpio garantiza siempre máxima cantidad transportada, presión de pulverización constante y un correcto funcionamiento del aparato.
  • Página 19 PS 3.31 LIMPIEZA DEL APARATO (PUESTA FUERA DE SERVICIO)
  • Página 20 Por razones de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión Boquilla gastada o demasiado grande. originales de WAGNER. Presión muy alta. Sustituir la boquilla. Girar el mando regulador de presión a una cifra más baja. Mala proyección del pulverizado Boquilla demasiado grande para el material de recubrimiento a pulverizar.
  • Página 21 El mantenimiento del equipo deberá ser realizado por el deslizante debiera detenerse. servicio postventa de Wagner una vez al año. 1. Comprobar los deterioros en las mangueras de alta presión, 6. Extraer la clavija de red de la caja de enchufe.
  • Página 22 (20) sea sólo por un lado, el motor y el controlador. Lleve la pulverizadora a un centro montarlo volteado. de servicio técnico autorizado de Wagner para su reparación. 19. Realizar el montaje en orden inverso. PANTALLA LOW VOLTAGE (TENSIÓN BAJA) Untar el anillo tórico (12) con grasa de máquinas y prestar...
  • Página 23 APÉNDICE 12.1 SELECCIÓN DE BOQUILLAS En Wagner, las roscas G son el modelo estándar para pistolas y accesorios. Para utilizar pistolas y La selección de la boquilla es muy importante para obtener un accesorios también con roscas F, se necesita un funcionamiento racionalizado correcto.
  • Página 24 (preferiblemente, entre 80 y 140 bar). Para ello, se pueden utilizar las boquillas con todos los soporte para boquillas TradeTip 3 y los dispositivo WAGNER. Para lograr un resultado óptimo, muchas pinturas puede llegar a ser necesario diluirlas. Por lo general, el material se puede diluir en hasta un 10 % (debe prestar atención a las instrucciones del fabricante del material).
  • Página 25 Sprayback se compone de: Unidad básica (2311661), pistola Airless AG 14 NPS de 1/4” incluye soporte de boquilla Trade Tip 2 (modelo F) y boquilla Trade Tip 2 421. TempSpray H 226 TempSpray H 126 TempSpray H 326 Encontrará más accesorios para un trabajo óptimo en https://go.wagner-group.com/accessories-professional...
  • Página 26 PS 3.31 APÉNDICE 12.5 PUMP­RUNNER (Nº de ped. 2306987) Accesorios universales para la limpieza, la conservación y el transporte limpio de la unidad de bomba. Características: • Limpieza más simple: El líquido de limpieza circula constantemente por la bomba haciendo una limpieza total del interior. •...
  • Página 27 Con los accesorios y piezas de recambio originales de a nuestros socios autorizados de WAGNER (véase la página WAGNER tiene usted la garantía de que todas las normas de web o las instrucciones de uso) o consultar la versión en tex- seguridad se cumplen.
  • Página 28 Onderdelenlijst hogedrukfilter ______________________132 Reiniging van conserveringsmiddelen Onderdelenlijst hoge wagen ________________________133 bij eerste inbedrijfstelling ______________________38 Het apparaat met bedekkingsmateriaal in WAGNER­KLANTENSERVICE _________________ 136 gebruik nemen _______________________________38 Digital Electronic Spray Control (DESC) ___________39 SPUITTECHNIEK ________________________ 41 HANTERING VAN DE HOGEDRUKSLANG ___ 41...
  • Página 29 PS 3.31 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN e) Indien het gebruik van het elektrisch gereedschap in een ALGEMENE vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico van een elektrische schok. 3. Veiligheid van personen Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, illustraties en technische gegevens die bij dit a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond elektrisch gereedschap zijn meegeleverd.
  • Página 30 PS 3.31 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gerepareerd. VOOR HET AIRLESS­SPUITEN c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, accessoires wisselt of het elektrische Let op de plaatselijk geldende voorschriften.
  • Página 31 Gebruik voor een goede en veilige werking en Bij een hoge werkdruk wekt het overhalen een lange levensduur uitsluitend originele ho- van de trekker een terugstootkracht op tot gedrukslangen van WAGNER. 15 N. Wanneer u daar niet op bent voorbereid, 2.11...
  • Página 32 PS 3.31 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.13 2.19 VENTILATIE TIJDENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN EN SPUITWERKZAAMHEDEN BINNEN WERKONDERBREKINGEN Er moet worden gezorgd voor voldoende ventilatie om op- Voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert en bij losmiddeldampen af te voeren. elke werkonderbreking dient u de druk op het spuitpistool en de hogedrukslang te ontlasten.
  • Página 33 De verwerking van andere bedekkingsmaterialen is uitsluitend toegestaan na goedkeuring van de firma WAGNER. FILTRATIE Ondanks het gebruik van een aanzuigfilter en een insteekfilter in het spuitpistool is het in het algemeen aan te bevelen het bedekkingsmateriaal te filtreren.
  • Página 34 PS 3.31 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT TECHNISCHE GEGEVENS PS 3.31 Spanning 220~240 VAC, 50/60 Hz Max. stroomverbruik 8,0 A Apparaatsnoer 3 x 1.5 mm2 – 6 m Opgenomen vermogen 1840 Watt Zendfrequentie BT (Bluetooth) 2,4 GHz Zendvermogen BT (Bluetooth) +8 dBm Max.
  • Página 35 PS 3.31 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT LEGENDA BIJ DE SCHEMATISCHE TEKENING PS 3.31 7. Aanzuigslang 1. Spuitpistool 8. Retourslang 2. Hogedrukslang 9. Ontlastingsventiel 3. Vulopening voor EasyGlide (EasyGlide voorkomt verhoogde slijtage van de pakkingen) Hendelstand verticaal – PRIME ( circulatie) 4.
  • Página 36 PS 3.31 INBEDRIJFSTELLING INBEDRIJFSTELLING TRANSPORT HOGEDRUKSLANG, SPUITPISTOOL EN AFSCHEIDINGSOLIE Apparaat duwen of trekken. 1. De hogedrukslang (afb. 3, pos. 2) op de uitgang voor het Handgreep (afb. 2, pos. 1) tot de aanslag omhoogtrekken. bedekkingsmateriaal (1) vastdraaien. Handgreep inschuiven – drukknoppen (2) op de stang indrukken en vervolgens de handgreep inschuiven.
  • Página 37 PS 3.31 INBEDRIJFSTELLING Groen vast Wanneer de indicatielamp voor de druk groen vast is, is de bedrijfsdruk van de spuitinstallatie tussen 12 MPa (120 bar) en 23 MPa (230 bar). Dit betekent: • De spuitinstallatie staat ingesteld op de juiste druk om latex huisverven en huisverven op oliebasis te spuiten.
  • Página 38 De aansluiting moet met een foutstroombeschermingsinrichting INF ≤ 30 mA zijn uitgerust. In het Wagner accessoireprogramma vindt u mobiele elektrische persoons- beschermingsvoorzieningen, die u ook met andere elektrische apparaten kunt gebruiken.
  • Página 39 PS 3.31 INBEDRIJFSTELLING HOOFDSCHERM DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC) STEL MPa in 23.0 Het Hoofdscherm is het standaard MPa is 22.5 scherm van het controlesysteem bij het Het Digital Electronic Spray Control (DESC) opstarten van de spuitinstallatie. Door verbetert de functionaliteit van de spuitinstallatie. op toets nummer 2 te drukken, wijzigt u de meeteenheid Het is direct onder de drukregelaar op het van PSI/gallons, BAR, naar MPa/liter.
  • Página 40 25 voor elke keer dat u Indien u uw veiligheidscode vergeet of verkeerd plaatst, op een knop drukt). kunt u contact opnemen met de Wagner klantendienst voor Wanneer de sprayer het geselecteerde tijdstip voor assistentie. ONDERHOUD@ bereikt, wordt op het scherm het bericht “ONDERHOUD VEREIST”...
  • Página 41 Laat de trekker los voordat u de werkslag Gebruik uitsluitend originele hogedrukslangen stopt. Het spuitpistool zou moeten bewegen wanneer de van Wagner voor een goede en veilige werking trekker wordt overgehaald en losgelaten. Overlap elke en een lange levensduur.
  • Página 42 PS 3.31 ONDERBREKING VAN DE WERKZAAMHEDEN / REINIGING VAN HET APPARAAT (BUITEN WERKING STELLEN) ONDERBREKING VAN DE Bij oplosmiddelhoudende bedekkingsmaterialen WERKZAAMHEDEN moet het reservoir worden geaard. Let op 1. Ontlastingsventiel openen, ventielstand PRIME ( circulatie). Voorzichtig! Spuit of pomp niet in reservoirs met 2.
  • Página 43 PS 3.31 REINIGING VAN HET APPARAAT (BUITEN WERKING STELLEN) 9. Filterbehuizing (1) indraaien en met een bandsleutel tot AANZUIGFILTER de aanslag vastdraaien. Een schoon aanzuigfilter garandeert continu de maximale transporthoeveelheid, een constante spuitdruk en een goede werking van het apparaat. 1.
  • Página 44 PS 3.31 REINIGING VAN HET APPARAAT (BUITEN WERKING STELLEN)
  • Página 45 Breng de eenheid naar een geautoriseerd servicecenter De druk in de pomp wordt te hoog Drukschakelaar is defect. van Wagner. en de pomp wordt derhalve niet Breng de eenheid naar een geautoriseerd servicecenter uitgeschakeld.
  • Página 46 ALGEMEEN ONDERHOUD stoppen. 6. Netstekker uit het stopcontact verwijderen. Het onderhoud van het apparaat dient eenmaal per jaar door de servicedienst van Wagner te worden uitgevoerd. 7. Klem van de aanzuigbuis verwijderen en retourslang 1. Hogedrukslangen, aansluitkabel en stekker controleren verwijderen.
  • Página 47 Breng de 19. Montage in omgekeerde volgorde uitvoeren. spuitinstallatie ter reparatie naar een door Wagner erkende onderhoudsdienst. SCHERM CHECK MOTOR (CONTROLEER MOTOR) CONTROLEER...
  • Página 48 PS 3.31 APPENDIX 12.3 defect zijn. Laat de sprayer repareren in een erkend Wagner ACCESSOIRES VOOR HET SPUITPISTOOL servicecenter. Bij Wagner zijn G-schroefdraden de standaard voor pistolen en toebehoren. Voor het gebruik APPENDIX van pistolen en toebehoren met F-schroefdraad is een adapter vereist.
  • Página 49 (ideaal met 80 - 140 bar). Hierbij kunnen de spuittippen met allen TradeTip 3 spuittiphouders en WAGNER apparaten worden gebruikt. Sommige verf moet eventueel worden verdund om een optimaal resultaat te bereiken. In de regel kan het materiaal hiervoor tot 10% worden verdund (neem hierbij de instructies van de fabrikant van het materiaal in acht).
  • Página 50 Spraypack bestaande uit: Basis set H 326 (2311661), Airless pistool AG 14, 1/4”, incl. TradeTip 2 spuittiphouder, F-draad, TradeTip 2 spuittip 421 TempSpray H 226 TempSpray H 126 TempSpray H 326 Aanvullend toebehoren voor optimaal werken vindt u op https://go.wagner-group.com/accessories-professional...
  • Página 51 PS 3.31 APPENDIX 12.5 PUMP­RUNNER (Bestelnr. 2306987) Universele accessoires voor het reinigen, proper transport en behoud van de pompeenheid Eigenschappen: • Eenvoudiger reinigen – de reinigingsvloeistof circuleert continu doorheen de pomp waardoor de binnenkant grondiger wordt gereinigd • Geen reinigingsbeurt nodig tijdens werkonderbreking of wijziging van locatie omdat de verf in de pomp niet kan opdrogen of lekken •...
  • Página 52 PS 3.31 INSPECTIE VAN HET APPARAAT 3 + 2 JAAR GARANTIE OP DIT WAGNER PRODUCT VOOR DE PROFESSIONELE SECTOR Om veiligheidsredenen raden wij u aan het apparaat indien (Stand 03-03-2022) nodig, echter minimaal één keer per 12 maanden, door een deskundige te laten controleren op een veilige werking.
  • Página 53 Rengøring for konserveringsmidler ______________63 Reservedelsliste, högtrycksfilter _____________________132 Idrifttagning af apparatet med coatingmateriale ___63 Reservedelsliste, vogn _____________________________133 Digital Electronic Spray Control (DESC) ___________64 WAGNER KUNDENSERVICE __________________ 136 SPRØJTETEKNIK ________________________ 66 HÅNDTERING AF HØJTRYKSSLANGEN ____ 66 ARBEJDSAFBRYDELSE __________________ 67 RENGØRING AF APPARATET (UD­AF­...
  • Página 54 PS 3.31 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. Personlig sikkerhed GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER a) Vær opmærksom på, hvad du foretager dig, og udvis almindelig sund fornuft, når du arbejder med elværktøj. Brug ikke elværktøjet, hvis du er træt eller er påvirket af Vigtigt! Læs alle sikkerhedsanvisninger, narkotika, alkohol eller medicin.
  • Página 55 PS 3.31 SIKKERHEDSFORSKRIFTER d) Sørg for at opbevare elværktøjet uden for børns SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR rækkevidde, når det ikke bruges. Du må ikke lade personer, der ikke er fortrolige med apparatet eller ikke AIRLESS­SPRØJTNING har læst disse anvisninger, bruge apparatet. Elværktøjer er farlige, hvis de bruges af personer, der ikke har erfaring med at bruge dem.
  • Página 56 Af hensyn til funktion, sikkerhed og levetid anbefales det udelukkende at bruge origi- Ved et højt driftstryk udløses en tilbageslags- nale WAGNER-højtryksslanger. kraft på op til 15 N, når aftræksbøjlen aktive- res. Hvis du ikke er forberedt på det, kan hånden 2.12...
  • Página 57 PS 3.31 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 2.15 2.20 JORDING AF SPRØJTEEMNET OPSTILLING PÅ UJÆVNT UNDERLAG Sprøjteemnet, der skal bearbejdes, skal have en jordforbin- Forsiden skal vende nedad for at undgå, at apparatet skrider. delse (mure og vægge har som regel en naturlig jordforbin- Apparatet må...
  • Página 58 Korrosionsbeskyttelse, brandhæmmende materiale, vævlim En forarbejdning af andre coatingmaterialer er kun tilladt med firmaet WAGNER’s samtykke. FILTRERING Trods sugefilter og indstiksfilter i sprøjtepistolen anbefales det generelt at filtrere coatingmaterialet. Rør coatingmaterialet...
  • Página 59 PS 3.31 BESKRIVELSE AF APPARATET TEKNISKE DATA PS 3.31 Spænding 220~240 Volt AC, 50/60 Hz Maks. strømforbrug 8,0 A Tilslutningsledning til enhed 3 x 1,5 mm2 – 6 m Optaget effekt 1840 Watt Transmissionsfrekvens BT (Bluetooth) 2,4 GHz Transmissionseffekt BT (Bluetooth) +8 dBm Maks.
  • Página 60 PS 3.31 BESKRIVELSE AF APPARATET FORKLARING TIL ILLUSTRATIONEN PS 3.31 8. Tilbageløbsslange 1. Sprøjtepistol 9. Aflastningsventil 2. Højtryksslange Håndtag lodret – PRIME ( cirkulation) 3. Påfyldningsåbning til EasyGlide (EasyGlide forhindrer øget slid på pakningerne) Håndtag vandret – SPRAY ( sprøjtning) 10.
  • Página 61 PS 3.31 IDRIFTTAGNING IDRIFTTAGNING TRANSPORT HØJTRYKSSLANGE, SPRØJTEPISTOL OG FORMOLIE Skub eller træk apparatet. 1. Skru højtryksslangen (2) på coatingmaterialeudgangen (ill. Træk håndtaget (ill. 2, pos. 1) ud til anslaget. Sådan skubber du 3, pos. 1). håndtaget ind – Tryk trykknapperne (2) på stængerne ind, og skub håndtaget ind.
  • Página 62 PS 3.31 IDRIFTTAGNING Konstant grøn Når trykindikatoren er konstant grøn, er sprøjten i drift mellem 12 MPa (120 bar) og 23 MPa (230 bar). En konstant grøn trykindikator betyder: • Sprøjten er sat på den rette trykindstilling til at sprøjte olie- og latexmaling til huse •...
  • Página 63 Kontroller reglerne i dit land, og kontakt dit elselskab. Tilslutningen skal være forsynet fejlstrømsbeskyttelsesanordning INF ≤ 30 mA. I Wagner-tilbehørskataloget finder du mobile elektriske personbeskyttelsesanordninger, som også kan bruges med andre elektriske apparater. VED FØRSTE IDRIFTTAGNING – RENGØRING FOR KONSERVERINGSMIDLER IDRIFTTAGNING AF APPARATET MED COATINGMATERIALE 1.
  • Página 64 PS 3.31 IDRIFTTAGNING DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL HOVEDSKÆRM (DESC) INDSTIL MPa 23.0 Hovedskærmen er kontrolsystemets FAKTISK MPa 22.5 standardskærm ved sprøjtens opstart. Når man trykker på taste Digital Electronic Spray Control (DESC) nr. 2, skifter man mellem PSI, Bar øger sprøjtens funktionsdygtighed.
  • Página 65 4 for at vælge Servicetimer-skærmen. for dig, kan du sætte dig i forbindelse med kundeservice hos SERVICE v. Servicetiden indstilles ved at trykke Wagner for at få hjælp. BRUGSTIMER på tast nr. 2 (op) og/eller nr. 3 (ned) til den ønskede tid (brugstiden går Sikkerhedsfunktionen sættes ud af funktion...
  • Página 66 Træk aldrig i højtryksslangen for at flytte apparatet. Sørg for, at højtryksslangen ikke snor sig. Ved at anvende en Wagner-sprøjtepistol med drejeled og en slangetromle kan dette forhindres. Med hensyn til håndtering af højtryksslangen ved arbejde på et stillads har det vist sig mest fordelagtigt hele tiden at føre slangen på...
  • Página 67 PS 3.31 ARBEJDSAFBRYDELSE / RENGØRING AF APPARATET (UD-AFDRIFTTAGNING) ARBEJDSAFBRYDELSE 1. Åbn aflastningsventilen, så ventilen står i stilling PRIME Ved opløsningsmiddelholdige coatingmaterialer cirkulation). skal beholderen jordes. 2. Stil apparatet på OFF (FRA). Pas på! 3. Drej trykreguleringsknappen til minimalt tryk. 4. Træk i sprøjtepistolens aftræksbøjle, så du aflaster Forsigtig! Der må...
  • Página 68 PS 3.31 RENGØRING AF APPARATET (UD-AFDRIFTTAGNING) 8. Læg støtteskiven (5) mod støttefjederen (3). Skub INDSUGNINGSFILTER filterpatronen (2) over støttefjederen. 9. Skru filterhuset (1) på, og spænd det helt fast med en Et rent indsugningsfilter sikrer altid maksimal oliefilternøgle. gennemstrømningsmængde, konstant sprøjtetryk, og at apparatet fungerer fejlfrit.
  • Página 69 PS 3.31 RENGØRING AF APPARATET (UD-AFDRIFTTAGNING)
  • Página 70 Trykindstillingen stillet for lavt. Drej trykkontrolknappen med uret for at øge trykket. Pumpen udsættes for overtryk og Trykafbryderen er defekt. Bring enheden til et godkendt Wagner servicecenter. vil ikke slukke. Transduceren er defekt. Bring enheden til et godkendt Wagner servicecenter.
  • Página 71 (7) og indløbsventilkuglen (8) for slid, og udskift om Når højtryksslanger bliver gamle, stiger risikoen nødvendigt delene. Monter indløbsventilsædet (7) for beskadigelser. Wagner anbefaler at udskifte omvendt, hvis det kun er slidt på den ene side. højtryksslangen efter 6 år.
  • Página 72 TRANSDUC [“Kontroller transducer”] kommer op, når transduceren er blevet afbrudt SKÆRMEN BAD HALL CYCLE POWER (DÅRLIG HALL­ eller er fejlbehæftet. Bring sprøjten til et autoriseret Wagner SENSOR TÆND/SLUK FOR STRØMMEN) servicecenter for reparation. DARLIG HALL Indikerer, at motoren eller motorens SLUK OG TÆND...
  • Página 73 BILAG 12.3 SPRØJTEPISTOL­TILBEHØR BILAG 12.1 DYSEUDVALG Wagner G-gevind standard sprøjtepistoler og tilbehør. For at kunne bruge Valget af dysen er af stor betydning for at opnå en ordentlig og sprøjtepistoler og tilbehør med F-gevind er der rationel arbejdsmåde. I mange tilfælde kan man kun finde frem brug for en adapter.
  • Página 74 (helst 80 - 140 bar). Dyserne kan anvendes sammen med alle TradeTip 3-dyseholdere og WAGNER-produkter. Nogle slags maling skal eventuelt fortyndes for at opnå et optimalt resultat. Som regel kan materialet fortyndes med op til 10 % (læs venligst også...
  • Página 75 Spraypack bestående af: grundmodul H 326 (0341 950), Airless pistol AG 14, NPS 1/4”, inkl. TradeTip 2 dyseholder, F-gevind, TradeTip 2 dyse 421 TempSpray H 226 TempSpray H 126 TempSpray H 326 Yderligere tilbehør, der letter arbejdet, finder du på https://go.wagner-group.com/accessories-professional...
  • Página 76 PS 3.31 BILAG 12.5 PUMP­RUNNER (Best. -nr. 2306987) Universaltilbehør til rengøring, ren forsendelse og bevarelse af pumpeenheden Egenskaber: • Lettere rengøring– rengøringsvæsken cirkulerer uafbrudt gennem pumpen og gør den indvendige del af pumpen grundigt ren • Det er ikke nødvendigt at gøre pumpen ren, mens arbejdet er standset, eller den flyttes til et nyt sted, fordi malingen i pumpem hverken kan tørre ud eller lække •...
  • Página 77 PS 3.31 KONTROL AF APPARATET 3 + 2 ÅRS GARANTI PÅ DETTE WAGNER­HÅNDVÆRKER­ PRODUKT Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi, alt efter behov, dog (Gyldig pr. 03.03.2022) mindst hver 12. måned, at lade sagkyndige kontrollere om en sikker drift af apparatet fortsat er sikret.
  • Página 78 _______________________88 Reservdelslista högtrycksfilter _______________________132 Starta anläggning med sprutmaterial _____________88 Reservdelslista vagn _______________________________133 Digital Electronic Spray Control (DESC) ___________89 WAGNER SERVICEFÖRETAG _________________ 136 SPRUTTEKNIK __________________________ 91 HANTERA HÖGTRYCKSSLANGEN _________ 91 DRIFTAVBROTT ________________________ 92 RENGÖRING AV ANLÄGGNINGEN (DRIFTSTOPP) __________________________ 92 Rengöring av anläggningens utsida ______________92...
  • Página 79 PS 3.31 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. Personsäkerhet ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR a) Var uppmärksam och tänk på vad du gör. Använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget OBS! Läs alla säkerhetsinstruktioner, när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller anvisningar, illustrationer och tekniska mediciner.
  • Página 80 PS 3.31 SIKKERHEDSFORSKRIFTER e) Vårda elverktyget och insatsverktygen väl. Kontrollera EXPLOSIONSSKYDD att rörliga delar fungerar korrekt och inte kärvar. Kontrollera också att inga delar är brustna eller skadade Aggregatet får inte användas på arbetsplat- så att elverktygets funktion påverkas. Reparera skadade ser som går under explosionsskyddsförord- delar innan du använder elverktyget.
  • Página 81  Dra högtrycksslangen så att den inte utgör någon snub- Spruta inte med några ämnen vars farlighet inte är känd. belrisk. Använd endast original WAGNER-högtrycks- slangar för bästa funktion, säkerhet och livs- längd.
  • Página 82 PS 3.31 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 2.17 2.21 RENGÖRING AV AGGREGATET VIBRATIONSNIVÅ Vid rengöringen får pistolen endast spolas med borttaget Den angivna vibrationsnivån har mätts med en standardise- munstycke och lågt tryck. rad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg. Vibrationsnivån används även för inledningsvis kunna upps- När aggregatet rengörs med lösningsmedel katta vibrationsbelastningen.
  • Página 83 Korrosionsskydd, flamskydd, vävlim Andra sprutmaterial får endast användas med tillstånd från firman WAGNER. FILTRERING Trots att det finns insugningsfilter och insticksfilter i sprutpistolen, rekommenderar vi i allmänhet ändå filtrering av sprutmaterialet.
  • Página 84 PS 3.31 ANLÄGGNINGSBESKRIVNING TEKNISKA DATA PS 3.31 Spänning 220~240 VAC, 50/60 Hz Max upptagen ström 8,0 A Apparatanslutningsledning 3 x 1,5 mm2 – 6 m Upptagen effekt 1840 Watt Överföringsfrekvens BT (Bluetooth) 2,4 GHz Sändningseffekt BT (Bluetooth) +8 dBm Max drifttryck 221 bar (22,1 MPa) Volymström vid 120 bar (12 MPa) med vatten 3,8 l/min...
  • Página 85 PS 3.31 ANLÄGGNINGSBESKRIVNING TECKENFÖRKLARING TILL FÖRKLARINGSBILD PS 3.31 7. Insugningsslang 1. Sprutpistol 8. Returslang 2. Högtrycksslang 9. Avlastningsventil 3. Påfyllningsöppning för EasyGlide (EasyGlide för hindrar en förhöjd förslitning av packningarna) Spakläge lodrätt – PRIME ( cirkulation) 4. Oljenivåmätare Spakläge vågrätt – SPRAY ( sprutning) 10.
  • Página 86 PS 3.31 IDRIFTTAGNING IDRIFTTAGNING TRANSPORT HÖGTRYCKSSLANG, SPRUTPISTOL OCH AVSKILJNINGSOLJA Att skjuta eller dra anläggningen. 1. Skruva fast högtrycksslangen (2) på sprutmaterialutgången Drag ut handtaget (fig 2, pos 1) till stoppet. Kör in handtaget (fig. 3, pos 1). – tryck in tryckknapparna (2) på stegvangen och kör sedan in handtaget.
  • Página 87 PS 3.31 IDRIFTTAGNING Fast lysande grönt När tryckindikatorn är fast lysande grön används sprejapparaten på ett tryck mellan 12 MPa (120 bar) och 23 MPa (230 bar). När tryckindikatorn är fast lysande grön betyder det att: • Sprejapparaten är inställd på korrekt tryck för sprejning av olje- och latexbaserade husfärger •...
  • Página 88 Anslutningen ska vara utrustad med en jordfelsbrytare INF ≤ 30 mA. I Wagner tillbehörsprogram finns mobil elektrisk personskyddsutrustning, som även kan användas med andra elektriska apparater. VID FÖRSTA IDRIFTTAGNING RENGÖRING STARTA ANLÄGGNING MED...
  • Página 89 PS 3.31 IDRIFTTAGNING DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL HUVUDSKÄRMBILD (DESC) INST. MPa 23.0 Huvudskärmbilden är FAKT. MPa 22.5 standardskärmbild för kontrollsystemet när sprejapparaten Digital Electronic Spray Control (DESC) startar upp. Trycker man på ökar sprejapparatens funktionalitet. #2-knappen växlar man mellan PSI-, Bar- och MPa- installeras direkt under tryckkontrollknappen tryckenheter.
  • Página 90 PS 3.31 IDRIFTTAGNING Om sprejapparaten är ny är ingen säkerhetskod angiven och huvudskärmbilden kommer att visas vid uppstart. När du ställer in en säkerhetskod SKÄRMBILDEN FÖR TIMERS (TIMER) första gången visas skärmen ”Ange gammalt TIDTAGARE Skärmbilden för timern visar total tid MENY-1 VALJ-4 kodnummer”...
  • Página 91 Dra aldrig i högtrycksslangen för att flytta maskinen. Kontrollera att högtrycksslangen inte tvinnas. Genom att använda en Wagner färgspruta med vridled och slangtrumma kan man förhindra detta. För hanteringen av högtrycksslangen vid arbete på ställning har det visat sig att det bästa är att alltid dra slangen på...
  • Página 92 PS 3.31 DRIFTAVBROTT / RENGÖRING AV ANLÄGGNINGEN (DRIFTSTOPP) DRIFTAVBROTT Om lösningsmedelhaltiga sprutmaterial används måste behållaren vara jordad. 1. Öppna avlastningsventilen, ventilposition PRIME ( cirkulation). 2. Stäng av utrustningen OFF (FRÅN). Akta! Pumpa eller spruta inte in i behållare med 3. Vrid tryckregleringsknappen till min-tryck. liten öppning (sprundhål)! Beakta säkerhetsföreskrifterna.
  • Página 93 PS 3.31 RENGÖRING AV ANLÄGGNINGEN (DRIFTSTOPP) 9. Skruva i filterhuset (1) och dra åt till stoppet med INSUGNINGSFILTER bandnyckeln. Ett rent insugningsfilter garanterar alltid maximal matningsmängd, konstant spruttryck och fullgod funktion hos anläggningen. 1. Skruva av filtret (fig. 8) från insugningsröret. 2.
  • Página 94 PS 3.31 RENGÖRING AV ANLÄGGNINGEN (DRIFTSTOPP)
  • Página 95 Minskad effekt i anläggningen För låg inställning av trycket. Öka tryckinställningen genom att vrida tryckregleringsvredet medurs. Övertryck i pumpen och den stängs Tryckvakt defekt. Ta enheten till en Wagner-auktoriserad serviceverkstad. inte av. Givare defekt. Ta enheten till en Wagner-auktoriserad serviceverkstad.
  • Página 96 10.1 ALLMÄNT UNDERHÅLL 6. Dra ut stickkontakten ur uttaget. Låt Wagner-service genomföra underhåll på anläggningen en 7. Dra av klämman på insugningsröret, ta bort retur slangen. gång om året. 8. Skruva loss slangförbindningen (fig. 12, pos. 1) till 1.
  • Página 97 SKÄRMBILDEN FÖR BAD HALL CYCLE POWER (DÅLIG KONTR. Skärmbilden för omvandlarkontroll HALLSPÄNNING) TRANSDUC. visas när omvandlaren har kopplats ut eller defekta. Skicka sprejapparaten till ett Wagner- DALIG Indikerar att motorn eller motorns auktoriserat servicecenter för reparation. HALLSPANNING Hallgivare är felaktiga. Skicka sprutmaskinen till ett Wagner- SKÄRMBILDEN FÖR CHECK POTENTIOMETER...
  • Página 98 TILLBEHÖR TILL SPRUTPISTOLEN BILAGA 12.1 VÄLJA RÄTT MUNSTYCKE Hos Wagner är G-gänga standard för pistoler och tillbehör. Om även pistoler och tillbehör ska För att garantera att arbetsuppgifterna kan utföras på korrekt användas med F-gänga krävs en adapter. och rationellt sätt, är det viktigt att rätt munstycke har monterats Adapter Best.-nr.
  • Página 99 (idealiskt mellan 80 och 140 bar). Munstyckena kan användas med alla TradeTip 3-munstyckshållare och WAGNER-aggregat. Många färger behöver eventuellt spädas för ett optimalt resultat. Som regel kan materialet spädas till 10 % (se även materialtillverkarens anvisningar).
  • Página 100 Spraypack bestående av: basenhet H 326 (0341 950), Airless pistol AG 14, NPS 1/4”; inkl. TradeTip 2 munstyckshållare; F-gänga, TradeTip 2 munstycke 421 TempSpray H 226 TempSpray H 126 TempSpray H 326 Flera tillbehör för optimalt arbete finns på https://go.wagner-group.com/accessories-professional...
  • Página 101 PS 3.31 BILAGA 12.5 PUMP­RUNNER (Best. -nr. 2306987) Universaltillbehör för rengöring, ren transport och bevarande skydd för pumpenheten. Funktioner: • Enklare rengöring – rengöringsvätskan cirkulerar konstant genom pumpen varvid inre delar rengörs ordentligt • Ingen rengöring behövs under arbetsavbrott eller byte av plats eftersom färgen i pumpen inte kan torka eller läcka ut •...
  • Página 102 återvinning enligt gällande lagstiftning. Rätten till ändringar förbehålles En skrotad produkt från WAGNER återtas av oss eller våra representanter och skrotas på ett miljöriktigt sätt. Ta i ett sådant fall kontakt med någon av våra serviceverkstäder, EU Konformitetsförklaring...
  • Página 103 PS 3.31 ÍNDICE Tradução do manual original INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ____ 104 REPARAÇÕES NA UNIDADE _____________ 121 11.1 Válvula de admissão e válvula de escape _________121 NORMAS DE SEGURANÇA PARA A 11.2 Mensagens de Erro do Digital Electronic PULVERIZAÇÃO AIRLESS _______________ 105 Spray Control (DESC) _________________________122 VISÃO GERAL DA APLICAÇÃO / APÊNDICE ____________________________ 123...
  • Página 104 PS 3.31 NORMAS DE SEGURANÇA e) Caso a utilização da ferramenta elétrica num ambiente INSTRUÇÕES GERAIS DE húmido seja inevitável, utilize um disjuntor diferencial. SEGURANÇA O uso de um disjuntor diferencial residual evita a ocorrência de choques elétricos. Atenção! Consulte todas as instruções de segurança, indicações, imagens e dados técnicos 3.
  • Página 105 PS 3.31 NORMAS DE SEGURANÇA b) Não utilize ferramentas eléctricas com interruptores NORMAS DE SEGURANÇA PARA avariados. Uma ferramenta eléctrica que não se consegue ligar ou desligar é perigosa e tem de ser reparada. A PULVERIZAÇÃO AIRLESS c) Retire a ficha da tomada e/ou a bateria amovível antes de realizar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou Devem ser respeitadas todas as normativas de seguridade guardar a ferramenta elétrica.
  • Página 106 Por motivos de funcionamento, segurança e du- RECUO DA PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO rabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão originais da WAGNER. Se a pressão for elevada, accionar o gatilho pode criar uma força de recuo de 15 N. 2.11 CARGA ELECTROSTÁTICA (FORMAÇÃO DE...
  • Página 107 PS 3.31 NORMAS DE SEGURANÇA 2.12 2.18 APLICAÇÃO DO APARELHO EM LOCAIS DE TRABALHOS OU REPARAÇÕES NO CONSTRUÇÃO EQUIPAMENTO ELÉCTRICO A ligação à corrente eléctrica apenas pode ser realizada atra- Estes trabalhos só devem ser realizados por um electricista vés de um ponto de alimentação especial através de uma devidamente qualificado.
  • Página 108 Agentes anticorrosivos, retardadores de chama, adesivo de tecido Nenhum outro material deve ser usado para pulverizar sem a autorização da WAGNER. FILTRAÇÃO Apesar do filtro de sucção e do filtro de inserção na pistola de pulverização, geralmente recomenda-se que o material de revestimento seja filtrado.
  • Página 109 PS 3.31 DESCRIÇÃO DA UNIDADE DADOS TÉCNICOS PS 3.31 Voltagem 220~240 VAC, 50/60 Hz Consumo máx. de corrente 8,0 A Cabo de alimentação 3 x 1,5 mm2 – 6 m Capacidade de aceitação 1840 Watt Frequência de transmissão BT (Bluetooth) 2,4 GHz Potência de transmissão BT (Bluetooth) +8 dBm...
  • Página 110 PS 3.31 DESCRIÇÃO DA UNIDADE LEGENDA PARA O DIAGRAMA 7. Tubo de sucção EXPLANATÓRIO PS 3.31 8. Tubo de retorno 1. Pistola de pulverização 9. Válvula de descarga 2. Tubo flexível de alta pressão Manípulo na posição vertical – ESCORVAR ( circulação) 3.
  • Página 111 PS 3.31 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO TRANSPORTE TUBO FLEXÍVEL DE ALTA PRESSÃO, PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO E ÓLEO DE SEPARAÇÃO Empurrar ou puxar a unidade 1. Enrosque o tubo flexível de alta pressão (2) na conexão de Puxe o guiador (Fig. 2, Item 1) até não avançar mais. Inserir o descarga do material do pulverizador (Fig.
  • Página 112 PS 3.31 DESCRIÇÃO DA UNIDADE / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Verde Permanente Quando o indicador da pressão fica verde permanente, o pulverizador está a funcionar entre 12 MPa (120 bar) e 23 MPa (230 bar). Um indicador da pressão com verde permanente significa: •...
  • Página 113 A ligação deve ser equipada com um dispositivo de protecção de corrente residual com INF ≤ 30 mA. O programa de acessórios da Wagner também inclui um dispositivo de protecção do operador COLOCAR A UNIDADE EM FUNCIONAMENTO móvel para o fornecimento electrónico, que...
  • Página 114 PS 3.31 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ECRÃ PRINCIPAL / MAIN DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL FIXO MPa 23.0 (DESC) O Ecrã Principal é o ecrã pré-definido REAL MPa 22.5 para o sistema de controlo no arranque do pulverizador. Ao premir a tecla 2, alterna entre Sistema Digital Electronic...
  • Página 115 Se se esquecer ou se errar no código de segurança, pode configurar um intervalo de período contactar o serviço ao cliente da Wagner para o ajudar. de manutenção (em horas). Para selecccionar o Ecrã do Período de Manutenção (Service Time), prima a tecla 4.
  • Página 116 Com as mangueiras de alta pressão existe o risco deve mover-se quando o gatilho é premido e largado. de danos. A Wagner recomenda a substituição da Sobreponha cada camada cerca de 30%. Isto vai garantir mangueira de alta pressão passados 6 anos.
  • Página 117 • Por razões de funcionamento, segurança e Fixe a pistola de pulverização, consulte durabilidade, apenas utilize tubos flexíveis de o manual de funcionamento da pistola de alta pressão originais da Wagner. pulverização. • Limpar e remover o bico. • Para obter informações acerca do bico INTERRUPÇÃO DO TRABALHO...
  • Página 118 PS 3.31 LIMPAR A UNIDADE (FORA DE SERVIÇO) LIMPAR A UNIDADE POR FORA LIMPAR O FILTRO DE ALTA PRESSÃO Primeiro, remova o cabo de alimentação da Limpe regularmente o cartucho do filtro. Um tomada. filtro de alta pressão sujo e entupido pode provocar um fraco padrão de pulverização ou entupir o bico.
  • Página 119 PS 3.31 LIMPAR A UNIDADE (FORA DE SERVIÇO) LIMPAR A PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO AIRLESS Limpe a pistola de pulverização após cada utilização. 1. Lave a pistola de pulverização Airless com um agente de limpeza adequado. 2. Limpe o bico minuciosamente com um agente de limpeza adequado para que não fique nenhum resíduo de material de revestimento.
  • Página 120 Por razões de funcionamento, segurança e durabilidade, pulverização incorrecto. apenas utilize tubos flexíveis de alta pressão originais da WAGNER. Bico gasto ou demasiado largo. Substitua o bico. Pressão demasiado alta. Rode o botão regulador da pressão para um valor inferior.
  • Página 121 Com as mangueiras de alta pressão existe o risco desatarraxe com uma chave ajustável. de danos. A Wagner recomenda a substituição da 11. Remova o anel de suspensão (4), o anel em O (5), o anel em mangueira de alta pressão passados 6 anos.
  • Página 122 (10) assenta o motor e o controlador. Leve o pulverizador a um serviço de adequadamente. assistência autorizado da Wagner para ser reparado. ECRÃ DA BAIXA TENSÃO / LOW VOLTAGE BAIXA O ecrã da Baixa Tensão (Low Voltage) TENSAO surge quando o pulverizador pára...
  • Página 123 ACESSÓRIOS DA PISTOLA DE Wagner para ser reparado. PULVERIZAÇÃO APÊNDICE Na Wagner as roscas G são o padrão para pisto-las e acessórios. A fim de que as pistolas e acessórios 12.1 SELECÇÃO DO BICO com rosca F também possam ser utilizadas, é...
  • Página 124 (idealmente em 80 - 140 bar). Neste caso, os bicos podem ser utilizados com todos os suportes de bicos TradeTip 3 e equipamentos WAGNER.
  • Página 125 O Spraypack consiste em: Unidade básica (2311661), pistola Airless AG 14 NPS 1/4“, incl. suporte de boquilha Trade Tip 2 (rosca-F) e boquilha Trade Tip 2 421 TempSpray H 226 TempSpray H 126 TempSpray H 326 Mais acessórios para um trabalho otimizado em https://go.wagner-group.com/accessories-professional...
  • Página 126 PS 3.31 APÊNDICE 12.5 PUMP­RUNNER (Nº de ped. 2306987) Acessórios universais para limpeza, transporte limpo e preservação da unidade da bomba. Características: • Limpeza mais simples – o líquido de limpeza circula constantemente através da bomba fazendo uma limpeza profunda do interior •...
  • Página 127 Apenas a utilização de acessórios e peças sobressalentes ori- dido dos nossos parceiros WAGNER autorizados (ver website ginais da WAGNER garante a observância de todas as normas ou manual de instruções), ou em forma de texto, na nossa de segurança.
  • Página 128 CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO ONDERDELENLIJST PS 3.31 RESERVEDELSBILLEDE RESERVDELSBILD DIAGRAMA DAS PEÇAS SOBRESSELENTES CUADRO DE ACCESORIOS AFBEELDING MET DIAGRAMA DAS ACCESSOIRES ACESSÓRIOS TILBEHØRSBILLEDE TILLBEHÖRSBILD PS 3.31 Denominación Benennung Betegnelse Benämning Descrição 0538 041 Pistola de pulverización Spuitpistol Vector Pro 2 Sprøjtepistol Vector Pro Sprutpistol Vector Pro 2 Pistola de pulverização...
  • Página 129 PS 3.31 PS 3.31 Denominación Benennung Betegnelse Benämning Descrição 0296 441 Pistola con alargadera 120 Lang pistool, 120 cm, Udliggerpistol 120 cm, Utliggarpistol 120 cm, Pistola com vara 120 cm, cm, rosca G, 7/8” G-schroefdraad, 7/8” G-gevind, 7/8” G-gänga, 7/8” rosca G 7/8”...
  • Página 130 CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO ONDERDELENLIJST PS 3.31 RESERVEDELSBILLEDE RESERVDELSBILD DIAGRAMA DAS PEÇAS SOBRESSELENTES CONJUNTO PRINCIPAL HOOFDEENHEID CONJUNTO PRINCIPAL HOVEDKOMPONENTER SAMLING, HUVUDENHET...
  • Página 131 PS 3.31 Denominación Benennung Betegnelse Benämning Descrição 805-254A Conjunto de aceitero / Frontplaat / Planskive / Frontplatta/ Conjunto do superficie de la placa smeereenheid smørersamling oljeenhet lubrificador / placa frontal 700-139 Tornillo (4) Schroef (4) Skrue (4) Skruv (4) Parafuso (4) 805-467 Gancho de cubo Emmer haak...
  • Página 132 CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO ONDERDELENLIJST PS 3.31 RESERVEDELSBILLEDE RESERVDELSBILD DIAGRAMA DAS PEÇAS SOBRESSELENTES FILTRO DE ALTA PRESIÓN HOGEDRUKFILTER FILTRO DE MONTAGEM HØJTRYKSFILTER HÖGTRYCKSFILTER PS 3.31 Denominación Benennung Betegnelse Benämning Descrição 800-705 Caja de filtro Filterbehuizing Filterhus Filterhus Corpo da filtro 14058 Resorte cónico Kegelveer...
  • Página 133 CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO ONDERDELENLIJST PS 3.31 RESERVEDELSBILLEDE RESERVDELSBILD DIAGRAMA DAS PEÇAS SOBRESSELENTES CONJUNTO DE CARRO WAGEN CARRO VOGN VAGN PS 3.31 Denominación Benennung Betegnelse Benämning Descrição 805-279A Empuñadura (incluye los Handgreep (omvat items Greb (omfatter nr. 8-9) Handtag Conjunto do guiador elementos 8-9) 8-9)
  • Página 134 PS 3.29 / 3.31...
  • Página 135 PS 3.29 / 3.31...
  • Página 136 Tel. 01327 368410 Tel.: +49 / 75 44 / 505 -1664 enquiries@wagnerspraytech.co.uk Fax: +49 / 75 44 / 505 -1155 wagner@wagner-group.com www.wagner-group.com AUS Wagner Spraytech Australia Pty. Импортёр: Изготовитель: Ltd. ООО «ВинТех рус» Дж. Вагнер Гмбх, 8 – 10 Dansu Court 143960 МО, г.