Página 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Página 3
■ Safety, performance, and dependability have been given top Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when priority in the design of your rotary tool. performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory INTENDED USE contacting a “live”...
Página 4
■ Safety warnings specifi c for grinding and abrasive cutting-off The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is between 10°C and 38°C. operations ■ Use only wheel types that are recommended for your power ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS tool and only for recommended applications.
Página 5
Revolutions or reciprocations per minute Note European Conformity Mark Speed, minimum British Conformity Mark Speed, maximum Ukraine Conformity Mark EurAsian Conformity Mark Please read the instructions carefully before starting the product. Parts or accessories sold separately Wear eye protection Without force Wear dust mask With force Secure long hair above shoulder level to prevent...
Página 6
ACCESSORY Maximum Figure Accessory Application RPM* Drum sander mandrel (Ø 12.7 mm) Attaching to sanding drums (Ø 3.2 mm shank/collet) 6.4 mm x 12.7 mm sanding drums (60 grit, 120 grit, 240 grit) Sanding wood used with Drum sander mandrel 6.35 mm Pointed grinding stone 9.5 mm Conical grinding stone Grinding metal...
Página 7
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux un accessoire neuf. Si l’accessoire est endommagé, il se performances et à la fi abilité de votre outil rotatif lors de sa cassera pendant ce test. conception. ■ Porter des équipements de protection individuelle. Selon l’utilisation que vous faites de votre outil, portez un UTILISATION PRÉVUE masque de protection, des lunettes de sécurité...
Página 8
tout autre accessoire. Un pinçage ou un coinçage provoque prenez les mesures nécessaires pour éliminer la cause du un arrêt rapide de la rotation de l'accessoire ce qui entraîne la blocage du disque. projection de l'outil non contrôlé en direction opposée au sens ■...
Página 9
ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chim- SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT iques industriels, les produits de blanchiment ou de blanchi- ment, etc., Peuvent provoquer un court-circuit. Alerte de sécurité ■ La plage de température ambiante pour la batterie en utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
Página 10
Note Arrêtez le produit. Vitesse, minimum Temps d'attente Vitesse, maximum Vert fixe - Chargé Arrêt Rouge fixe - Marche Batterie faible (5 à 25 %) Pièces détachées et accessoires vendus Rouge clignotant (3 clignotements) - séparément Batterie faible (0 à 5%) Rouge clignotant (6 clignotements) - Sans force Protection contre les surcharges...
Página 11
ACCESSOIRES Nombre de tour Illustration Accessoires Application par minute maximum* Mandrin pour tambour à poncer (Ø 12,7 mm) Fixation sur les cylindres de (Ø Collet/tige de 3,2 mm) ponçage Cylindres de ponçage 6,4 mm x 12,7 mm (60 grains, 120 grains, 240 grains) Ponçage du bois utilisé...
Página 12
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Zubehörteil und lassen das Werkzeug eine Minute lang Priorität bei der Entwicklung Ihres Rotationswerkzeugs. auf Höchstgeschwindigkeit laufen. Wenn das Zubehörteil beschädigt ist, bricht es bei diesem Test. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ■ Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen nach Verwendungsart Ihres...
Página 13
■ Zubehörteil eingeklemmt oder verhakt ist. Einklemmen oder Legen Sie Ihre Hand nicht in die Schnittlinie oder hinter Verhaken verursacht ein rapides Stoppen des drehenden die Scheibe. Wenn sich die Scheibe zu einem bestimmten Zubehörteils, wodurch das Elektrowerkzeug am Kontaktpunkt Zeitpunkt des Betriebs von Ihrer Hand fortbewegt, kann der unkontrolliert in die gegenläufi...
Página 14
■ Verletzungen können durch lange Benutzung eines Trennen des Produkts von der Stromversorgung verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu schweren Verletzungen Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen führen kann. Sie regelmäßig Pausen, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit ■ Verwenden Wartung ausschließlich...
Página 15
Ihr Beitrag zur Wiederverwendung und zum Recycling von Elektro- und Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Elektronikaltgeräten trägt dazu bei, den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Altbatterien, insbesondere lithiumhaltige Batterien, und Elektro- und Elektronik- Ohne Kraft Altgeräte enthalten wertvolle, wiederverwertbare Materialien, die sich negativ auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken können, wenn sie Mit Kraft...
Página 16
ZUBEHÖRTEIL Maximale Abbildung Zubehörteil Anwendung Drehzahl Mandrin pour tambour à poncer (Ø 12,7 mm) Befestigung an Schleiftrommeln (Ø Schaft/Stellring 3,2 mm) Schleiftrommeln, 6,4 mm x 12,7 mm (60 Grit, 120 Grit, 240 Grit) Sandpapierschleifen von Holz zur Nutzung mit dem Trommelschleiferdorn Zulaufender Schleifstein, 6,35 mm 9,5 mm konischer Schleifstein...
Página 17
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades el accesorio, compruebe que ningún elemento está en el diseño de su herramienta giratoria. deteriorado o instale un accesorio nuevo. Después de comprobar que el accesorio se encuentra en USO PREVISTO buenas condiciones y una vez que lo haya montado, manténgase a distancia del accesorio móvil y deje que La herramienta giratoria está...
Página 18
ADVERTENCIAS DE REBOTE Y SIMILARES rebote. Investigue y realice las acciones correctivas para eliminar la causa del enganche. El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria, ■ una cinta lijadora, un cepillo u otro accesorio enganchado. No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la máxima velocidad y con El enganche provoca la detención rápida del accesorio cuidado vuelva a introducir la herramienta para realizar...
Página 19
herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO ni permita que fluya un fluido dentro de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos Alerta de seguridad productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
Página 20
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL Con fuerza Bloquear Detenga el aparato. Desbloquear Tiempo de espera Nota Color verde fijo - Velocidad, mínimo Cargada Velocidad, máxima Color rojo fijo - Carga de batería baja (5-25 %) Botón de apagado Parpadeo en rojo (3 parpadeos) - Encendido Carga de batería baja (0-5 %) Parpadeo en rojo (6 parpadeos) -...
Página 21
ACCESORIO Figura Accesorio Aplicación máximas* Mandril de lijadora de tambor (Ø 12,7 mm) Colocación de bandas de lijar (Espiga/collarín de Ø 3,2 mm) Cilindros de lijado de 6,4 mm x 12,7 mm (grano de 60, 120 y 240), Lijado de madera se utilizan con el mandril de lijadora cilíndrica Piedra de amolado puntiaguda de 6,35 mm...
Página 22
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e Dopo avere verificato che l’accessorio è in buono affi dabilità nel design di questo utensile rotativo. stato e dopo averlo installato, tenersi a debita distanza dall’accessorio mobile ed attendere circa un minuto UTILIZZO affinché...
Página 23
RIMBALZI E AVVERTENZE CORRELATE rimbalzo. Controllare e correggere gli eventuali danni per eliminare la causa del blocco o dell'incastro della ruota. Il rimbalzo è una reazione improvvisa a ruote rotanti, strisce ■ di levigatura, spazzole o ad altri accessori incastrati o Non riavviare le operazioni di taglio sul pezzo sul quale si sta lavorando.
Página 24
indebolire o distruggere la plastica, il che potrà risultare in gravi BATTERIA lesioni personali. ■ Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al prodotto ■ Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni causati da corto circuito, non immergere mai l‘utensile, la dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
Página 25
SIMBOLI NEL MANUALE Con forza Blocco Arrestare il prodotto. Sblocco Tempo di attesa Note Verde fisso Velocità, minimo Carico Velocità, massima Rosso fisso Batteria scarica (5- 25%) Spento Rosso lampeggiante (3 lampeggi) - Acceso Batteria scarica (0- 5%) Rosso lampeggiante (6 lampeggi) - Parti o accessori venduti separatamente Protezione sovraccarico Rosso lampeggiante (9 lampeggi) -...
Página 26
ACCESSORIO Figura Accessorio Applicazione massimi* Levigatrice a tamburo con madrino Collegamento ai tamburi da (Ø 12,7 mm) levigatura (Ø 3,2 mm albero/anello metallico) Tamburi da levigatura 6,4 mm x 12,7 mm (60 grit, 120 grit, 240 grit) Levigatura legno utilizzati con mandrino di levigazione a tamburo Mola conica appuntita da 6,35 mm Mola conica da 9,5 mm...
Página 27
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit of de accessoire in goede staat is en na dit te hebben in het ontwerp van uw draaiwerktuig. geïnstalleerd, zorgt u dat u op afstand blijft van de accessoire en laat u de machine gedurende één minuut BEOOGD GEBRUIK op volle toeren draaien.
Página 28
■ metaaldeeltjes kan verwekken en elektrische schokken kan Blokkeer het afsnijwiel niet en pas geen overdreven druk veroorzaken. uit. Probeer geen overdreven diepe insnedes te maken. Door overbelasting van het wiel kan het wiel vervormen of ■ Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare stoffen. vastraken in de snede, terugslag geven of kapotgaan.
Página 29
■ Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig gebruik fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen kan gevaar van een gereedschap. Als u een werktuig gedurende langere opleveren of schade aan de machine veroorzaken. periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze. ■ Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof ■...
Página 30
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING Met kracht Vergrendeling Product stoppen. Ontgrendeling Opmerking Wachttijd Snelheid, minimaal Effen groen - Opgeladen Snelheid, max. Effen rood - Oplaadniveau accu laag (5- 25%) 3 x knipperen (rood) Oplaadniveau accu laag (0- 5%) Onderdelen of accessoires afzonderlijk 6 x knipperen (rood) gekocht Overbelastingsbeveiliging...
Página 31
ACCESSOIRE Maximaal Afbeelding Accessoire Toepassing tpm* Kop van een zandschuurmachine met Te bevestigen aan schuurtrommel (Ø 12,7 mm) schuurtrommels (Ø Schacht/spantang van 3,2 mm) 6,4 mm x 12,7 mm schuurtrommels (korrel 60, korrel 120, korrel 240) Schuren van hout gebruikt met de trommelschuurmachine Slijpsteen met punt 6,35 mm 9,5 mm conische slijpsteen Metaal slijpen...
Página 32
■ Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades Usar equipamento de protecção pessoal. Conforme a na conceção da sua ferramenta rotativa. utilização que faz da sua ferramenta, use uma máscara de protecção, óculos de segurança ou óculos de protecção. UTILIZAÇÃO PREVISTA Conforme adequado, use máscara, protetores auditivos, luvas e avental de oficina com capacidade para deter...
Página 33
descontrolada seja forçada no sentido oposto à rotação do movimento até que a roda pare completamente. Nunca acessório. tente retirar o disco de corte do corte enquanto o disco estiver em movimento, caso contrário poderá ocorrer uma Por exemplo, se um disco abrasivo fi car entalado ou torcido força de recuo.
Página 34
■ A amplitude de temperatura ambiente recomendada para o ou destruir o plástico, o que poderia provocar ferimentos graves. sistema de carregamento durante o carregamento é entre 10 ■ Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as reparações °C e 38 °C. devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado.
Página 35
SÍMBOLOS NESTE MANUAL Com força Bloqueio Pare o aparelho. Abrir Tempo de espera Nota Verde fixo - Velocidade, mínimo Carregado Velocidade, máximo Vermelho fixo - Bateria fraca (5- 25%) Desligar Vermelho intermitente (3 intermitências) - Desligado Bateria fraca (0- 5%) Vermelho intermitente (6 intermitências) - As peças ou acessórios vendem-se Proteção contra sobrecarga...
Página 36
ACESSÓRIO Figura Acessório Aplicação máximas* Mandril com lixadora de tambor (Ø 12,7 mm) Fixar tambores de lixa (Haste/anel de Ø 3,2 mm) Tambores de lixa de 6,4 mm x 12,7 mm (grão 60, grão 120, grão 240) Lixar madeira utilizados com o mandril de lixadora de tambor Pedra de amolar pontiaguda de 6,35 mm Pedra para esmerilar cónica de 9,5 mm...
Página 37
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i dannet under arbejdet. Hvis man udsættes for kraftig støj i designet af dit rotationsværktøj. længere tid, kan hørelsen tage skade. ■ Sørg for at holde tilskuere i god afstand fra arbejdsstedet, TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL og for at få...
Página 38
■ Operatøren kan dog godt kontrollere tilbageslagskræfterne, Lad børsterne køre med driftshastighed i mindst et minut, hvis der tages de rette forholdsregler. inden de bruges. I det tidsrum må ingen stå foran eller på linje med børsten. Løse børster eller børstehår bliver udledt ■...
Página 39
*Bemærk: Kontakt din lokale myndighed eller forhandler for Hvis det ikke er muligt at indsætte et tilbehør i patronen, skal rådgivning om genbrug og indsamlingssted. du følge instruktionerne på side 128. Ifølge lokale bestemmelser er detailhandlere måske Hvis det ikke er muligt at fjerne et tilbehør fra patronen forpligtede til gratis at tage produktet retur til bortskaffelse.
Página 41
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet att utslungat avfall skadar ögonen. Skyddsmasken mot vid design av ditt roterande verktyg. damm filtrerar partiklarna som alstras av det arbete du utför. Långvarig exponering för kraftigt ljud kan leda till hörselförlust. ANVÄNDNINGSOMRÅDE ■...
Página 42
■ Mata alltid in spetsen i materialet i samma riktning som YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER skärkanten lämnar materialet (vilket är samma riktning ■ Inspektera efter och ta bort alla spikar från arbetsstycket som flisorna flyger). Matning av verktyget i fel riktning får före du använder produkten.
Página 43
*Notera: Fråga din lokala myndighet eller återförsäljare om återvinningsråd och uppsamlingsplats. Om ett tillbehör inte går att sätta in i snabbkopplingshylsan, följ anvisningarna på sid. 128. Beroende på lokala bestämmelser kan återförsäljare vara skyldiga att kostnadsfritt ta tillbaka produkten. Om ett tillbehör inte går att ta loss ur snabbkopplingshylsan, följ anvisningarna på...
Página 44
HASTIGHETSINSTÄLLNINGAR* Hastighet 5 000 rpm 12 500 rpm 20 000 rpm 27 000 rpm 35 000 rpm Mjukt Hårt Aluminium, Kalksten/ Typ av tillbehör Laminatplast Stål Keramik Glas träslag träslag mässing, etc. sten Skärningsskivor 15-35K 15-35K 5-15K — — — Avskärningshjul med 15-35K 15-35K...
Página 45
Monitoimilaitteen suunnittelussa pidetty etusijalla Pölynsuojanaamareilla voidaan suodattaa käytetyssä työssä turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. syntyneet hiukkaset. Pitkäaikaisesta altistuksesta kovalle melulle saattaa aiheutua kuulon huononeminen. KÄYTTÖTARKOITUS ■ Pidä vieraat hyvin loitolla työalueesta ja huolehdi, että heillä suojalisävarusteet. Jokaisella, joka Pyörivä työkalu tarkoitettu ainoastaan aikuisten tulee...
Página 46
■ Ole erikoisen valpas työstäessäsi särmiä, teräviä reunoja ylikuormittamalla harjaa. Teräsharjakset voivat helposti jne. Vältä lisävarusteen luisumista tai jumittumista. Kun läpäistä kevyen vaatetuksen ja/tai ihon. työskentelet särmillä tai terävillä reunoilla tai jos työkalu ■ Anna harjojen käydä käyttönopeudella vapaina vähintään pääsee luiskahtamaan, on sen jumiutumisvaara suurempi.
Página 47
6. Akselin lukintanappi Tuotteessa on Li-ion-akku, jota ei voi irrottaa. Älä hävitä tuotetta lajittelemattomana 7. Kaulus yhdyskuntajätteenä. 8. Pikavaihtoholkki* Tuote on noudettava erikseen. 9. USB-johto Kysy paikalliselta viranomaiselta tai jälleenmyyjältä 10. Lisävarusteet kierrätysneuvoja ja tietoja keräyspisteistä. 11. Käyttäjän käsikirja Paikallisten määräysten mukaan jälleenmyyjillä voi 12.
Página 48
NOPEUSSÄÄDÖN ASETUKSET* Nopeus 5 000 RPM 12 500 RPM 20 000 RPM 27 000 RPM 35 000 RPM Pehmeä Laminaatit, Alumiini, Kuori/ Lisävarusteen tyyppi Kova puu Teräs Keraaminen Lasi muovit messinki jne. kivi Katkaisulaikat 15-35K 15-35K 5-15K — — — Lasikuituinen 15-35K 15-35K...
Página 49
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i sikkerhetsbriller eller vernebriller. Bruk etter behov konstruksjonen av ditt roterende verktøy. støvmaske, hørselvern, hansker og verkstedforkle som kan stoppe små slipedeler eller arbeidsstykkefragmenter. TILTENKT BRUK Vernebriller hindrer at partikler slynges ut og skader øynene dine.
Página 50
operatøren, avhengig retning hjulet bevegelse på punktet av Sikkerhetsadvarsler spesifi kke knipe. I tilfelle tilbakeslag, kan slipeskiven også brekkes. stålbørstingsoperasjoner ■ Vær oppmerksom på at stålbustene kastes av børsten, Det kan unngås ved å ta visse forholdsregler: selv under vanlig bruk. Ikke overbelast kablene ved å ■...
Página 51
1. USB-C-port Sørg for at langt hår over skuldernivå sikres godt 2. Verktøyhenger for å hindre at det fanges i bevegelige deler. 3. LED-Indikator Produktet inneholder et Li-ion-batteri, som ikke kan fjernes. 4. Av/På-bryter Ikke kast produktet som usortert kommunalt avfall. 5.
Página 53
При разработке этого роторного инструмента особое шлифовальные круги на предмет сколов и трещин, внимание уделялось безопасности, производительности шлифовальные барабаны – на предмет трещин, и надежности. разрывов и износа, а проволочную щетку – на предмет неплотно сидящих или треснутых щетин. НАЗНАЧЕНИЕ Если...
Página 54
может привести к опасности поражения электрическим неснимаемым фланцем, которые имеют надлежащий током. размер и длину. Надлежащие оправки снижают опасность поломки. ■ Не работайте с электроинструментом вблизи ■ Не зажимайте отрезной диск и не прилагайте легковоспламеняющихся материалов. Искры могут чрезмерных усилий. Не делайте разрезы чрезмерной воспламенить...
Página 55
■ Зажимайте обрабатываемое изделие зажимным ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Незажатые обрабатываемые изделия устройством. могут стать причиной тяжелых травм и повреждений. ■ Прибор ни в коем случае не должен подсоединяться к источнику питания, когда вы разбираете его компоненты, ■ Продолжительное использование инструмента без выполняете...
Página 56
Изделие оснащается несъемным литий-ионным аккумулятором. Выкл Утилизация изделия вместе с несортированными бытовыми отходами Включение запрещена. Утилизация этого изделия должна проводиться в индивидуальном порядке. Детали или принадлежности, Уточните порядок утилизации и приобретаемые отдельно местонахождения пункта приема у местных властей или поставщика. Предприятия...
Página 57
ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ Макс. скорость Рисунок Принадлежность Применение вращения* Шпиндель барабанного шлифовального Крепление к станка (Ø 12,7 mm) шлифовальным барабанам (Ø 3,2 мм хвостовик/цанга) Шлифовальные барабаны 6,4 x 12,7 мм (60G, 120G, 240G) Шлифовка дерева используется с оправкой барабанного шлифовального станка Шлифовальный камень с заостренным концом...
Página 58
przypadku tego narzędzia obrotowego zwrócono obecność poluzowanych lub pękniętych drutów. W szczególną uwagę na zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej przypadku upuszczenia elektronarzędzia lub przystawki, wydajności oraz niezawodności. sprawdź, czy nie są one uszkodzone, w razie potrzeby wymień przystawkę. Po sprawdzeniu, że przystawka jest PRZEZNACZENIE w dobrym stanie i po jej zainstalowaniu, należy pozostać...
Página 59
może spowodować porażenie prądem elektrycznym, nawet źródła zasilania i przytrzymać elektronarzędzie, aż do śmiertelne. chwili całkowitego zatrzymania. Nie wolno usiłować zdejmować tarczy tnącej, gdy tarcza się obraca, ponieważ ZJAWISKO ODBICIA I ZWIĄZANE Z NIM OSTRZEŻENIA może dojść do odrzutu lub odskoczenia urządzenia. Odrzut polega gwałtownym...
Página 60
substancje, które mogłyby uszkodzić, osłabić lub zniszczyć AKUMULATOR — DODATKOWE OSTRZEŻENIA plastik, co mogłoby spowodować poważne zranienie. DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ■ Aby zapewnić wyższy poziom bezpieczeństwa i niezawodności, ■ Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń lub wszystkie naprawy powinny być przeprowadzane przez uszkodzeń...
Página 61
SYMBOLE W INSTRUKCJI Po przyłożeniu siły Blokada Zatrzymać produkt. Odkręcenie uchwytu Czas oczekiwania Uwaga Zielony ciągły - Bieg, minimalne Naładowany Bieg, maksymalny Czerwony ciągły - Niski poziom naładowania akumulatora Wyłączone (5–25%) Migocze na czerwono (3 błyski) - Niski poziom naładowania akumulatora Wł...
Página 62
AKCESORIUM Maksymalna prędkość Rysunek Akcesorium Zastosowania obrotowa (obr./min)* Trzpień szlifi erki bębnowej (Ø Mocowany do bębnów 12,7 mm) szlifujących (Ø Trzonek z oprawką 3,2 mm) Bębny szlifujące 6,4 mm x 12,7 mm (ziarno 60, ziarno 120, ziarno 240) Wygładzanie drewna stosowane z trzpieniem bębna szlifującego Punktowy kamień...
Página 63
Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při kousky obráběného materiálu (kovový prach a piliny, třísky návrhu vašeho rotačního nástroje. apod.). Ochranné brýle chrání před vniknutím cizích těles do očí, které může způsobit zranění. Protiprašný respirátor filtruje částice prachu vytvářející se při práci. Dlouhodobá expozice ZAMÝŠLENÉ...
Página 64
Zpětný ráz je tudíž způsoben nesprávným používáním nadměrnému zatížení přílišným přítlakem. Drátky z kartáče nářadí a/nebo nevhodným postupem při řezání, případně mohou snadnou proniknout lehkým oděvem nebo pokožkou. nevhodnými podmínkami řezání. ■ Kartáče nechávejte před použitím alespoň jednu minutu ■ běžet při provozních otáčkách.
Página 65
Není-li možné vložit příslušenství do rychloupínacího sklíčidla, Toto nářadí obsahuje nevyměnitelnou lithium-iontovou postupujte podle pokynů na straně 128. baterii. Toto nářadí nelikvidujte společně s netříděným Nelze-li uvolnit příslušenství z rychloupínacího sklíčidla, komunálním odpadem. postupujte podle pokynů na straně 129. Toto nářadí musí být likvidováno jako tříděný odpad. Zjistěte si u místní...
Página 67
■ A forgó szerszámgép tervezésekor a biztonság, a teljesítmény Viseljen személyi védőfelszerelést. Aszerint, hogy és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. mire használja a szerszámot, viseljen védőmaszkot, biztonsági- vagy védőszemüveget. A körülményeknek RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT megfelelően viseljen pormaszkot, fülvédőt, kesztyűt és az apró...
Página 68
Például, ha egy vágótárcsa beszorul vagy elgörbül a vágótárcsát a vágásból, ha a tárcsa forog, máskülönben munkadarabban, akkor a tárcsa éle belemélyülhet a visszarúgás történhet. Térképezze fel a tárcsa elakadásának munkadarab felületébe, ami a tárcsát a munkadarabról okát, és tegye meg a szükséges műveleteket a tárcsa hirtelen a szerszámot használó...
Página 69
akkut vagy a töltőkészüléket folyadékokba, és gondoskodjon SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN arról, hogy ne hatoljanak folyadékok a készülékekbe és az akkukba. A korrozív hatású vagy vezetőképes folyadékok, Biztonsági fi gyelmeztetés mint pl. a sós víz, bizonyos vegyi anyagok, fehérítők vagy fehérítő tartalmú termékek, rövidzárlatot okozhatnak. ■...
Página 70
A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Erővel Retesz Állítsa le a gépet. Szétnyitás Várakozási idő Megjegyzés Folyamatos zöld - Fordulatszám, minimális Feltöltve Fordulatszám, maximális Folyamatos piros - Alacsony töltöttség (5–25%) Villogó piros (3 villogás) - Alacsony töltöttség (0–5%) Villogó piros (6 villogás) - Külön értékesített alkatrészek és kiegészítők Túlterhelésvédelem Erő...
Página 71
TARTOZÉK Maximális Ábra Tartozék Alkalmazás fordulatszám* Csiszolódob forgótengellyel (Ø 12,7 mm) Csiszolódobokhoz rögzül (Ø 3,2 mm-es szár/befogó) 6,4 mm x 12,7 mm-es csiszolódobok (szemcseszám: 60, 120, 240) Fa csiszolása csiszolódob forgótengellyel használható 6,35 mm-es hegyes köszörűkő 9,5 mm-es kúpos köszörűkő Fém köszörülése 9,5 mm-es hengeres köszörűkő...
Página 72
Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, maximă. În cazul în care accesoriul este deteriorat, acesta se performanţei şi fi abilităţii în proiectarea uneltei dvs. va rupe în timpul acestui test. multifuncţionale. ■ Purtaţi echipament de protecţie personală. În funcţie de utilizarea aparatului dumneavoastră, purtaţi o mască...
Página 73
electric ieşit de sub control să fi e forţat să se rotească în aparatul electric nemişcat până când roata se opreşte direcţia opusă a rotirii accesoriului. complet. Nu încercaţi niciodată să scoateţi discul de tăiere din tăietură în timp ce discul este în mişcare, altfel poate De exemplu, dacă...
Página 74
asigurați-vă să nu pătrundă lichide în aparate și acumulatori. Volţi Lichidele corosive sau cu conductibilitate, precum apa sărată, Curent continuu anumite substanțe chimice și înălbitori sau produse ce conțin înălbitori, pot provoca un scurtcircuit. Număr de rotaţii sau de mişcări pe minut ■...
Página 75
Licărire roșu (3 licăriri) - Timp de aşteptare Baterie scăzută (0- 5%) Licărire roșu (6 licăriri) - Verde continuu - Protecție la suprasarcină Încărcat Licărire roșu (9 licăriri) - Roșu continuu - Protecție la temperatură ridicată Baterie scăzută (5- 25%) SETĂRILE BUTONULUI DE VITEZĂ* Viteză...
Página 76
Izstrādājot šo rotācijas instrumentu, īpaša uzmanība veltīta spēj apturēt nelielus abrazīvus vai apstrādājamā materiāla drošībai, veiktspējai un uzticamībai. fragmentus. Acu aizsargiem jāspēj apturēt dažādu darbu radītie lidojošie gruži. Putekļu maskai vai respiratoram PAREDZĒTĀ LIETOŠANA jāspēj filtrēt daļiņas, kas rodas attiecīgā darba gaitā. Ilgstoša atrašanās ļoti intensīvā...
Página 77
■ lēkāšanai ir tendence iespiest rotējošo piederumu, kas var Virziet rotējošās saru sukas izmešus prom no sevis. Šo suku lietošanas laikā mazas daļiņas vai sīki stiepļu fragmenti izraisīt kontroles zaudēšanu vai atsitienu. var tikt mesti ar lielu spēku, tie var iedurties ādā. ■...
Página 78
10. Piederumi Produkts satur litija jonu akumulatoru, kas nav noņemams. 11. Lietotāja rokasgrāmata Neizmetiet produktu kā nešķirotus sadzīves atkritumus. 12. USB strāvas adapteris Produkts ir jāsavāc atsevišķi. *Piezīme: Sazinieties ar vietējo pašvaldību vai mazumtirgotāju, lai Ja nav iespējams ievietot piederumu ātrās nomaiņas patronā, saņemtu ieteikumus pārstrādei un savākšanas punktus.
Página 79
ĀTRUMA SKALAS IESTATĪJUMI* Apgriezieni 5 000 apgr./min 12 500 apgr./min 20 000 apgr./min 27 000 apgr./min 35 000 apgr./min Mīksta Cieta Lamināta Alumīnijs, Dolomīts/ Piederuma veids Tērauds Keramiskā Stikls koksne koksne plastikāts misiņš utt. akmens Griešanas diski 15-35K 15-35K 5-15K —...
Página 80
Projektuojant sukamąjį įrankį, didžiausias prioritetas suteiktas dulkių ar ruošinių daleles. Apsauginiai akiniai turi apsaugoti akis, kad į jas nepatektų įvairaus darbo operacijų metu saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. skriejančių dalelių. Kaukė nuo dulkių ar dujokaukė turi filtruoti NAUDOJIMO PASKIRTIS darbo metu susidariusias daleles. Dėl neapsaugotų ausų nuo didelio triukšmo ilgesnį...
Página 81
šokinėjimas dažnai užkabina besisukantį įrankio priedą, ir dėl ■ Nukreipkite besisukantį vielinį šepetį atokiai nuo savęs, to įrankis nesuvaldomas ar įvyksta atgalinis smūgis. kad nutrūkę šeriai būtų saugiai pašalinti. Naudojantis šiais ■ Netvirtinkite pjūklo geležtės su dantimis. Tokios geležtės šepečiais mažos dalelės ir smulkūs vielos fragmentai gali lėkti dažnai sukelia atgalinį...
Página 82
Jei antgalio į greitojo keitimo movą įkišti neįmanoma, Įrenginyje yra ličio jonų akumuliatorius, kurio negalima vadovaukitės 128 puslapyje pateiktais nurodymais. išimti. Neišmeskite įrenginio kartu su nerūšiuotomis Jei antgalio iš greitojo keitimo movos naudojant pateiktą komunalinėmis atliekomis. veržliaraktį atlaisvinti neįmanoma, vadovaukitės Įrenginį...
Página 84
Universaalse pöördajami konstrueerimisel on peaeesmärgiks piisavalt filtreerima. Pikaajaline viibimine kõrge müratasemega olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. piirkonnas võib põhjustada kuulmishäireid. ■ Hoidke kõrvalised isikud tööpiirkonnast ohutul OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kaugusel. Iga tööpiirkonda siseneja peab kandma isikukaitsevahendeid. Tooriku töötlemisjäätmed või Pöörlevat tööriista tohivad kasutada täiskasvanud, kes on purunenud tarvikud võivad välja lennata ja põhjustada lugenud kasutusjuhendit ja saavad aru selles olevatest kehavigastusi ka väljapool vahetut tööpiirkonda.
Página 85
■ tugevasti kinni. Seadme käsitseja saab tagasilöögijõudu Enne harja kasutamist laske sel töötada töökiirusel sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega valitseda. vähemalt ühe minuti jooksul. Sel ajal ei tohi keegi seista ■ Olge eriti ettevaatlik töötamisel nurkades, teravatel harja ees ega sellega ühel joonel. Sissetöötamisajal servadel jne.
Página 86
7. Muhv Toode sisaldab liitium-ioonakut, mis ei ole eemaldatav. Ärge kõrvaldage toodet sortimata olmejäätmetena. 8. Kiirvahetuspesa* Toode tuleb koguda eraldi. 9. USB-kaabel Taaskasutusnõuannete ja kogumispunktiga seotud 10. Tarvikud teabe saamiseks pöörduge kohaliku omavalitsuse või 11. Kasutusjuhend edasimüüja poole. 12. USB-toiteadapter Kohalike eeskirjade kohaselt võib jaemüüjatel olla kohustus toode tasuta tagasi võtta.
Página 88
U razvoju ovog rotacijskog alata dati su maksimalni prioriteti zaštitnu opremu. Krhotine izratka ili slomljena mogu odletjeti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. i uzrokovati ozljede i izvan neposrednog područja djelovanja. ■ Držite uređaj po izoliranim ručkama površina samo pri NAMJENA obavljanju operacije u kojoj rezanje skrivene ožičenja ili vlastiti kabel.
Página 89
■ ■ Rezni nastavak pomičite u materijal u istom smjeru u Nemojte posezati za nečim u području okretanja svrdla. kojem rezni rub izlazi iz materijala (što je i smjer bacanja Blizina svrdla koje se okreće do vaše ruke možda neće uvjek strugotina).
Página 90
proizvoda s izvora napajanja sprečavaju se slučajna pokretanja Proizvod sadrži Litij-ionsku bateriju, koja nije uklonjiva. proizvoda koja mogu prouzročiti ozbiljne tjelesne ozljede. Proizvod nemojte odlagati kao nesortirani komunalni otpad. ■ Prilikom servisiranja, koristite samo originalne zamjenske Proizvod se mora prikupljati odvojeno. dijelove, dodatni pribor i priključke od proizvođača.
Página 92
Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju delu. Daljša izpostavljenost zelo intenzivnemu hrupu lahko vašega vrtljivega orodja ključnega pomena. povzroči okvaro sluha. ■ Pazite, da bodo morebitni gledalci dovolj oddaljeni od NAMEN UPORABE delovnega območja. Vsaka oseba, ki vstopi v delovno območje, mora nositi sredstva za osebno zaščito.
Página 93
■ Ne uporabite nazobčanega žaginega lista. Taka rezila DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA pogosto povzročijo povratni udarec in izgubo nadzora. ■ Pred uporabo izdelka preglejte obdelovanca in iz njega ■ Nastavek vedno uvajajte v smeri premikanja rezalnega odstranite vse žeblje. Če sledite temu navodilu, boste roba iz materiala (smer izmeta odrezkov).
Página 94
na vir napajanja. Če izdelek izklopite iz napajanja, preprečite Izdelek vsebuje litijevo baterijo, ki je ni mogoče odstraniti. Izdelka ne odlagajte med nesortirane gospodinjske nenameren zagon, ki bi lahko povzročil resne telesne odpadke. poškodbe. Izdelek je je treba zbirati ločeno. ■...
Página 95
NASTAVITEV HITROSTI* Hitrost 5.000 vrt./min. 12.500 vrt./min. 20.000 vrt./min. 27.000 vrt./min. 35.000 vrt./min. Mehak Laminirana Aluminij, Školjke/ Vrsta dodatka Trd les Jeklo Keramični Steklo plastika medenina itd. kamen Obrezovalni koluti 15-35K 15-35K 5-15K — — — Obrezovalni kolo za optična 15-35K 15-35K 5-15K...
Página 96
Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri chrániče sluchu, rukavice a pracovnú zásteru, ktorá navrhovaní tohto rotačného nástroja najvyššou prioritou dokáže zastaviť malé čiastočky brúsneho materiálu alebo bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. obrobku. Chránič zraku musí byť schopný zastaviť odletujúce úlomky vytvárané...
Página 97
■ ■ Udržiavajte pevný úchop elektrického náradia a vaše Pred použitím nechajte kefu aspoň jednu minútu bežať telo a rameno v polohe, ktorá vám umožní odolávať sile prevádzkovou rýchlosťou. Vtedy nikto nesmie stáť spätného nárazu. Dodržaním vhodných preventívnych pred ani v línii s kefou. Počas zábehu bude dochádzať k opatrení...
Página 98
*Poznámka: Výrobok obsahuje lítiovo-iónovú batériu, ktorá sa nedá z Ak nie je možné vložiť príslušenstvo do rýchloupínacej výrobku vybrať. objímky, postupujte podľa pokynov na strane 128. Výrobok nelikvidujte ako netriedený komunálny odpad. Výrobok sa musí likvidovať ako triedený odpad. Ak nie je možné uvoľniť príslušenstvo z rýchloupínacej Pokyny na recykláciu a miesta recyklácie zistíte u svojho objímky dodaným kľúčom, postupujte podľa pokynov na miestneho orgánu alebo predajcu.
Página 100
Безопасността, производителността и надеждността са инструмент или даден аксесоар бъдат изпуснати, аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при проверете ги за повреда или поставете неповреден проектирането на вашия ротационен инструмент. аксесоар. След проверката и поставянето на аксесоар, вие и страничните лица трябва да застанете настрани ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ...
Página 101
■ ■ Не използвайте електрическия инструмент в близост до Не разполагайте ръката си успоредно или зад запалими материали. Искрите могат да ги запалят. въртящия се диск. Когато по време на работа дискът се отдалечава от ръката ви, възможният откат може да ■...
Página 102
■ Продължителното използване на инструмента може да ■ Избягвайте използването на разтворители при почистването на пластмасовите части. Повечето доведе до наранявания или влошаване. При използване пластмаси са чувствителни към различни видове на инструмента за продължителни периоди от време разтворители и може да се повредят при използването правете...
Página 103
СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО С усилие Ключалка Спрете продукта. Отключване Време на изчакване Забележка Постоянно зелено – Скорост, минимална Заредена Скорост, максимална Постоянно червено – Нисък заряд на батерията (5 – 25%) Изкл. Мигане в червено (3 примигвания) – Вкл. Нисък...
Página 104
АКСЕСОАР Максимални Фигура Аксесоар Приложение обороти* Ос за шлифовъчен барабан (Ø 12,7 mm) Прикрепване на (Ø 3,2 mm тяло/пръстен) шлифовъчни барабани Шлифовъчни барабани, 6,4 mm x 12,7 mm Шлифоване на дърво (зърнистост 60, 120, 240) използва се с ос за шлифовъчен барабан Заострен...
Página 105
Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий приладдя. Після перевірки та встановлення диска пріоритет в дизайні вашої your rotary tool. встаньте (разом із сторонніми спостерігачами) поза площиною обертового диска та увімкнути виріб на ПРИЗНАЧЕННЯ максимальну швидкість без навантаження на одну хвилину. Пошкоджені диски зазвичай розламуються при Гравер...
Página 106
яке інше приладдя. Затиснення або зачеплення викликає відрізаючий диск з розрізу, коли диск кртиться, швидку втрату швидкості обертового аксесуара, що, в це може спричинити віддачу. Дослідіть та прийміть свою чергу, викликає переміщення неконтрольованого коригуючі дії з метою усунення причин затискання або електроінструменту...
Página 107
засоби або продукти, що їх містять, можуть призвести до СИМВОЛИ НА ПРОДУКТІ короткого замикання. ■ Діапазон температури навколишнього середовища для Попередження безпеки акумулятора під час використання між 0°C та 40°C. ■ Діапазон температур зовнішнього середовища під час зберігання акумулятора між 0°C та 20°C. Швидкість...
Página 108
СИМВОЛИ В ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЄКСПЛУАТАЦІЇ З натиском Блокувати Вимкніть інструмент. Розблокувати Час очікування Примітка Зелений постійний - Швидкість, мінімальна Заряджено Швидкість, максимальна Червоний постійний - Низький рівень зарядки (5% - 25%) Вимкнений Червоний, блимає (3 спалахи) - Увімкнений Низький рівень зарядки (5% - 5%) Запасні...
Página 109
ПРИЛАДДЯ Максимальна Малюнок Приладдя Застосування кількість обертів на хвилину* Оправка шліфувального барабану Кріпиться на (Ø 12.7 мм) шліфувальну оправку (Ø 3,2 мм хвостовик/цанга) Шліфувальні барабани 6,4 мм x 12,7 мм (зерно 60t, 120, 240) Шліфування деревини використовується з барабанною оправкою Точковий...
Página 110
Vidalama aletiniz tasarlanırken temel öncelik güvenlik, çok yoğun bir gürültüye maruz kalınması, duyum kaybına performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. sebep olabilir. ■ Ziyaretçileri çalışma alanına uzak bir mesafede tutun ve bir KULLANIM AMACI koruma ekipmanı takmalarına dikkat edin. Herkes Çalışma alanınıza giren kişisel koruyucu donanımlar giymek Döner alet bu kılavuzdaki talimat ve uyarıları...
Página 111
olma riski ve dolayısıyla aletin kontrolünü kaybetme ve bir doğrultuda ya da yönünde durmamalıdır. Gevşek teller ya sıçramaya sebep olma riski daha fazladır. da kıllar ısınma süresinde atılacaktır. ■ Tırtıllı testere bıçağı bağlamayın. Bu tür bıçaklar sıçrama ve ■ Dönen tel fırçanın atma yönünü kendinizden uzağa aletin kontrolünü...
Página 112
Hızlı değiştirilebilen bileziğe aksesuar yerleştirmek mümkün Ürün, çıkarılamayan bir Li-ion pil içerir. değilse, sayfa 128'teki talimatlara uyun. Atık pilleri sınıfl andırılmamış belediye atığı olarak bertaraf etmeyin. Hızlı değiştirilebilen bilezikten bir aksesuarı serbest bırakmak Ürün ayrı olarak toplanmalıdır. mümkün değilse, sayfa 129'teki talimatlara uyun. Yerel otorite veya satıcıdan geri dönüşüm tavsiyesi alın ve toplama noktasını...
Página 113
HIZLI ÇEVRİM AYARLARI* Hız 5.000 dev/dak 12.500 dev/dak 20.000 dev/dak 27.000 dev/dak 35.000 dev/dak Yumuşak Sert Alüminyum, Pirinç Kabuk/ Aksesuar Türü Plastikleri Çelik Seramik Ahşap Ahşap vb. Lamine Eder Taş Kesme Diskleri 15-35K 15-35K 5-15K — — — Fiberglas Kesme Çarkı 15-35K 15-35K 5-15K...
Página 114
Στον σχεδιασμό του περιστροφικού σας εργαλείου έχει δοθεί βεβαιωθείτε ότι το αξεσουάρ είναι σε καλή κατάσταση και μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την αφού το τοποθετήσετε, κρατηθείτε σε απόσταση από το αξιοπιστία. κινητό αξεσουάρ και αφήστε το εργαλείο να φθάσει στη μέγιστη...
Página 115
■ την παγίδευση του τροχού κατά την κοπή καθώς και την Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που χρειάζονται ψυκτικά ρευστά. Η χρήση νερού ή ψυκτικών υγρών μπορεί να πιθανότητα κλωτσήματος ή θραύσης του τροχού. προκαλέσει ηλεκτροπληξία. ■ Μη βάζετε το χέρι σας στην ευθεία και πίσω από τον περιστρεφόμενο...
Página 116
■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για το την αποθήκευση ■ Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό πλαστικών του εργαλείου είναι μεταξύ 0 °C και 40 °C. εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά μπορούν να υποστούν ζημιά από τη χρήση ορισμένων διαλυτών που ■...
Página 117
ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Με δύναμη Κλείδωμα Σταματήστε το προϊόν. Ξεκλείδωμα Χρόνος αναμονής Σημειωση Ταχυτητα, ελάχιστη Σταθερή πράσινη ένδειξη - Φορτισμένο Ταχυτητα, ανώτατος Σταθερή κόκκινη ένδειξη - Χαμηλή μπαταρία (5- 25%) Απενεργοποίηση Κόκκινη ένδειξη που αναβοσβήνει (3 Ενεργοποίησης φορές) - Χαμηλή μπαταρία (0- 5%) Ανταλλακτικά...
Página 118
ΕΞΑΡΤΗΜΑ Μέγιστη τιμή Σχήμα Εξάρτημα Εφαρμογή RPM* άξονας τριβείου με τύμπανο (Ø 12,7 mm) Σύνδεση με τύμπανα (Ø στέλεχος/δακτύλιος 3,2 χιλ.) λείανσης Τύμπανα λείανσης 6,4 mm x 12,7 mm (60 κόκκοι, 120 κόκκοι, 240 κόκκοι) Λείανση ξύλου χρησιμοποιούμενα με μαντρέλι τριβείου τυμπάνου...
Página 130
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Especificaciones del Especificações do Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil producto produto Rotary tool Outil rotatif Rotationswerkzeug Multiherramienta Utensile rotante Rotatiegereedschap Ferramenta rotativa Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Voltage Tension Spannung...
Página 131
Polski Tuotteen tekniset Характеристики Parametry Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner tiedot изделия techniczne Uniwersalne Rotationsværktøj Snabbroterande verktyg Monitoimilaite Roterende verktøy Фреза narzędzie obrotowe RRT12 Model Modell Malli Modell Модель Model 12 V Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie Uchwyt 3,2 mm (1/8")
Página 132
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Gaminio techninės Specifikacije Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed produktu savybės proizvoda Pagriežams Rotační nástroj Multifunkciós szerszám Unealtă rotativă Sukamasis įrankis Pöördlõikur Rotacijski alat instruments Model Típus Model Modelis Modelis...
Página 133
Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu характеристики Ürün Özellikleri Προδιαγραφές Προϊόντος характеристики продукту Ротационен Vrtalno orodje Rotačné náradie Гравер Döner alet Περιστρεφόμενο εργαλείο инструмент RRT12 Model Model Модел Модель Model Μοντέλο 12 V Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 3,2 mm (1/8") Vpenjalna čeljust...
Página 134
di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
Página 135
exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
Página 136
tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
Página 137
& springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
Página 138
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
Página 139
RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
Página 140
4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
Página 141
Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
Página 142
бумагу, лезвия и боковые направляющие – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для servicestasjon skal produktet være sikkert pakket uten noe farlig innhold, slik технического...
Página 143
RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
Página 144
és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
Página 145
Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
Página 146
U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
Página 147
RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
Página 148
4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
Página 149
πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
Página 150
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Utensile rotante Multifunkciós szerszám Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
Página 151
Δηλώνουμε, με αποκλειστικά δική μας ευθύνη, ότι το παρακάτω αναφερόμενο προϊόν πληρεί όλες τις σχετικές διατάξεις των ακόλουθων Ευρωπαϊκών Οδηγιών, EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. Ευρωπαϊκών Κανονισμών και εναρμονισμένων προτύπων FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license.