Descargar Imprimir esta página

Little Giant SP50V Guia página 3

Publicidad

Figure 2
GAS-TIGHT BASIN 14" DIA. X 18" DEEP MINIMUM
BASSIN ANTIBACTÉRIEN D'UN DIAMÈTRE MINIMAL COMPRIS ENTRE 18 PO ET 24 PO
RECIPIENTE HERMÉTICO AL GAS DE 18" DIÁMETRO Y DE UN MÍNIMO DE 24" DE PROFUNDIDAD
3/16" AIR BLEED HOLE IN DISCHARGE PIPE
TROU DE DÉGAGEMENT DIAM. 3/16 PO SUR LE TUYAU D'ÉCOULEMENT
AGUJERO DE PURGADO DE 3/16" DE DIÁMETRO EN LA TUBERÍA DE DESCARGA.
PLACE PUMP ON HARD, LEVEL SURFACE. NEVER PLACE DIRECTLY ON CLAY, EARTH,
OR GRAVEL SURFACE
LA POMPE DOIT ÊTRE INSTALLÉE SUR UNE SURFACE DURE. N'INSTALLEZ JAMAIS LA
POMPE SUR UNE SURFACE ARGILEUSE, TERREUSE OU SABLEUSE.
POSICIONE LA BOMBA SOBRE UNA SUPERFICIE DURA Y NIVELADA Y NUNCA POSICIONE
LA BOMBA DIRECTAMENTE SOBRE SUPERFICIES DE ARCILLA, TIERRA O GRAVA.
5. Ne pas lubrifier le moteur. Le boîtier de la pompe est scellé. De l'huile
diélectrique de haute qualité sans eau a été mise dans le boîtier en
usine. L'utilisation d'un autre type d'huile pourrait causer un choc élec-
trique grave ou gravement endommager la pompe, ou les deux.
6. Le boîtier du moteur de cette pompe est rempli d'une huile diélectrique,
pour un transfert de chaleur optimal et une lubrification durable des
paliers. Cette huile n'est d'aucun danger pour la vie aquatique. Il y a tou-
tefois risque de suffocation si l'huile reste à la surface de l'eau. S'il devait
y avoir fuite, retirer l'huile de la surface en plaçant du papier journal sur
l'eau afin d'absorber l'huile.
7. L'utilisation d'un ou de plusieurs systèmes auxiliaires et/ou d'un sys-
tème d'alarme est recommandée pour toute installation potentiellement
dangereuse (fuite ou défectuosité causées par une coupure de courant,
un blocage du circuit de refoulement ou pour toute autre raison) pour
les personnes ou la propriëtë.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Taille d'écoulement : 1-1/2 po FNPT vertical
Taille d'aspiration : 3/8 po
Boîtier de la pompe : Thermoplastique
Volute :
Thermoplastique
Grille :
Thermoplastique
Turbine :
Nylon à conception tourbillonnaire, avec des aubes
de surpression
Moteur :
Monophasé PSC avec protection automatique contre
les surchauffes.
Attaches :
Acier inoxydable, série 300
Roulements :
Bille
Joint étanche de
l'arbre du moteur : Mécanique, à ressort, carbone stationnaire avec la
botte de nitriles et le siège en céramique tournant
Cordon
d'alimentation :
16 AWG en cuivre, 3 conducteurs, câblé
SEPARATE PROTECTED AND GROUNDED SERVICE OUTLET, 4' FROM FLOOR MINIMUM
PRISE DE COURANT DE MISE À LA TERRE À PROTECTION SÉPARÉE À UNE DISTANCE MINIMALE DE 4 PI DU SOL
TOMACORRIENTES DE SERVICIO CONECTADO A TIERRA Y PROTEGIDO SEPARADO POR LO MENOS A 4 PIES DEL SUELO.
FLOAT SWITCH POWER CORD
FIL D'ALIMENTATION DE L'INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
CORDÓN DE LA CORRIENTE DEL INTERRUPTOR DEL FLOTANTE
PUMP POWER CORD
CORDON D'ALIMENTATION DE LA POMPE
CABLE DE POTENCIA DE LA BOMBA
GATE VALVE
CLAPET DE LA VANNE
VÁLVULA DE LA COMPUERTA
CHECK VALVE
CLAPET DE RETENUE
VERIFIQUE VÁLVULA
DISCHARGE PIPE NO SMALLER THAN PUMP OUTLET
LA CANALISATION DE REFOULEMENT DOIT ÊTRE
PLUS PETITE QUE LA SORTIE DE POMPE.
TUBO DE DESCARGA QUE NO SEA MÁS PEQUEÑO
QUE LA SALIDA DE LA BOMBA
2" OR 3" VENT PIPE
CANALISATION DE VENTILATION DE 2 OU 3 PO
TUBO DE VENTILACIÓN 2" Ó 3"
SP-50T
11" - 13" ON LEVEL
11 PO À 13 PO À NIVEAU
11" A 13" EN EL NIVEL
4" - 6" OFF LEVEL
4 PO À 6 PO HORS NIVEAU
4" A 6" FUERA DEL NIVEL
Refroidissement :
La pompe doit être installée dans un bassin approprié, étanche à l'air et
mesurant au moins 36 cm (14 po) de diamètre et 46 cm (18 po) de pro-
fondeur.
La pompe SP50 comporte une sortie NPT femelle de 38,1 mm (1-1/2 po).
La pompe peut être installée avec des tuyaux d'acier galvanisé, de polyé-
thylène, d'ABS ou de PVC. Des adaptateurs sont requis pour raccorder le
tuyau de plastique à la pompe.
La pompe doit être placée sur une surface plate et dure. Ne jamais pla-
cer la pompe directement sur de l'argile, de la terre ou des surfaces en
concassé.
Un clapet de retenue doit être placé dans la conduite de sortie afin de pré-
venir tout reflux de liquide à l'intérieur du réservoir. Le clapet devrait être à
flot libre et pouvoir laisser passer des matières solides.
MISE EN GARDE : Afin d'obtenir une performance maximale des clapets de
retenue pendant le pompage de matières solides, installer les clapets à
l'horizontale ou à un angle ne dépassant pas 45°. Éviter de les installer à la
verticale, car des matières solides pourraient rester coincées dans le clapet
et empêcher son ouverture lors de la mise en marche de la pompe.
Dans ce cas, percer dans le tuyau d'écoulement un trou de dégagement
d'un diamètre de 1/8 po à 3/16 po, en-dessous du sol entre l'écoulement
de la pompe et la soupape d'arrêt pour éviter qu "un bouchon d'air" se
produise qui empêcherait l'appareil de pomper même s'il fonctionnait nor-
malement.
BASIN COVER
COUVERCLE DU BASSIN
TAPA DEL RECIPIENTE
SP-50V
6.25" - 7.25" ON LEVEL
6.25 PO À 7.25 PO À NIVEAU
6.25" A 7.25" EN EL NIVEL
1.75" - 2.75" OFF LEVEL
1.75 PO À 2.75 PO HORS NIVEAU
1.75" A 2.75" FUERA DEL NIVEL
Le boîtier du moteur transferts chaleur au volute. Même
si le boîtier du moteur était partiellement exposé,
ces pompes pourraient fonctionner pour de longues
périodes de temps, à condition que le refroidissement
et la lubrification soient adéquats. Toutefois, il est
recommandé que le niveau du liquide à pomper soit
au-dessus du boîtier de fonte afin d'assurer le meilleur
refroidissement possible et de prolonger la durée de
vie du moteur.
INSTALLATION
TETHER LENGTH: 3-1/2"
FIL DE L'INTERRUPTEUR : 3 1/2 PO
PRISIONERO DE 3 1/2"
TYPICAL INSTALLATION
INSTALLATION TYPE
INSTALACION TIPICA
3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Sp50t