Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

SILENT COMPRESSOR PSKO 248 A1
SILENT-KOMPRESSOR PSKO 248 A1
COMPRESSEUR SILENCIEUX PSKO 248 A1
GB
IE
NI
CY
MT
SILENT COMPRESSOR
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
CH
COMPRESSEUR SILENCIEUX
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
ES
COMPRESOR SILENCIOSO
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
CZ
TICHÝ KOMPRESOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
HU
CSENDES KOMPRESSZOR
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
DK
STØJSVAG KOMPRESSOR
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 435318_2304
DE
AT
CH
SILENT-KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
STILLE COMPRESSOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
IT
MT
CH
COMPRESSORE SILENZIOSO
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SK
TICHÝ KOMPRESOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PL
CICHY KOMPRESOR
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
8

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parkside PSKO 248 A1

  • Página 1 SILENT COMPRESSOR PSKO 248 A1 SILENT-KOMPRESSOR PSKO 248 A1 COMPRESSEUR SILENCIEUX PSKO 248 A1 SILENT COMPRESSOR SILENT-KOMPRESSOR Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung STILLE COMPRESSOR COMPRESSEUR SILENCIEUX Bedienings- en veiligheidsinstructies Consignes d‘utilisation et de sécurité...
  • Página 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Página 4 9a 9b 8 10...
  • Página 5 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ................................2 Introduction ........................................... 3 Device description (fig. 1-9) ......................................3 Scope of delivery ......................................... 3 Proper use ............................................. 3 Safety information ........................................4 Technical data ..........................................5 Before commissioning ........................................5 Attachment and operation ......................................
  • Página 6 1. Explanation of the symbols on the equipment Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing. Wear respiratory protection. Warning against hot parts! Warning against electrical voltage. Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.
  • Página 7 2. Introduction 3. Device description (fig. 1-9) Manufacturer: Transport handle 1a. Screws M8x10 Scheppach GmbH Pressure switch Günzburger Straße 69 On/off switch D-89335 Ichenhausen Air filter 4a. Filter housing Dear customer, 4b. Filter element We hope your new tool brings you much enjoyment and success. 4c.
  • Página 8 Please observe that our equipment was not designed with the intention 12. Use extension cables for outdoors of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee - Only use approved and appropriately identified extension cables if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for for use outdoors.
  • Página 9 Additional safety warnings Operation of pressure vessels • Anyone who operates a pressure vessel must keep this in good working Observe the corresponding operating manuals of the re- order, operate and monitor it correctly, perform the necessary mainte- spective compressed air tools / compressed air attach- nance and servicing works immediately and implement safety measures ments! The following general warnings must also be observed.
  • Página 10 • Check that the delivery is complete. 9.5 Mains connection • Check the device and accessory parts for transport damage. • The compressor is equipped with a mains cable with protective contact • If possible, keep the packaging until the end of the warranty period. plug.
  • Página 11 10.2 Damaged electrical connection cable 11.2 Maintaining the pressure vessel (fig. 1) The insulation on electrical connection cables is often damaged. m Attention! To ensure a long service life for the pressure vessel (8), drain off the con- This may have the following causes: densate after each use by opening the drain screw (6).
  • Página 12 12. Transport • The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste. Use the transport handle (1) to transport the device, and drive the compres- • Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of sor with it.
  • Página 13 15. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our as- sistance under the service number printed below.
  • Página 14 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät..................................11 Einleitung ............................................12 Gerätebeschreibung (Abb. 1-10) .....................................12 Lieferumfang ..........................................12 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................12 Sicherheitshinweise ........................................13 Technische Daten ........................................14 Vor Inbetriebnahme ........................................15 Aufbau und Bedienung ......................................15 Elektrischer Anschluss.........................................16 Reinigung, Wartung und Lagerung ...................................16 Transport .............................................17 Entsorgung und Wiederverwertung ..................................17 Störungsabhilfe ..........................................18 Garantieurkunde ........................................19...
  • Página 15 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie einen Atemschutz. Warnung vor heißen Teilen! Warnung vor elektrischer Spannung. Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen. Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus.
  • Página 16 2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-10) Hersteller: Transportgriff 1a. Schrauben M8x10 Scheppach GmbH Druckschalter Günzburger Straße 69 Ein-/Ausschalter D-89335 Ichenhausen Luftfilter 4a. Filtergehäuse Verehrter Kunde, 4b. Filtereinsatz Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen 4c. Filterdeckel Gerät.
  • Página 17 Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den - Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wur- Sie diese, wenn sie beschädigt sind. den. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewer- 10.
  • Página 18 22. Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drücken über 7 bar mit • Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es muss ausreichender einem Sicherheitskabel, z.B. einem Drahtseil ausgestattet werden Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. sollten. •...
  • Página 19 Schutzart ....................IP20 9.1 Montage der Räder (Abb. 3) Gerätegewicht ................ca. 21,5 kg • Montieren Sie die beiliegenden Räder (5) wie dargestellt. Max. Aufstellhöhe (üNN) ..............1000 m 9.2 Montage des Standfußes (Abb. 4) Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 3744:1995 • Montieren Sie den beiliegenden Standfuß (7) wie dargestellt. ermittelt.
  • Página 20 11. Reinigung, Wartung und Lagerung • Wenn Sie alle oben genannten Schritte durchgeführt haben und das Gerät trotzdem nicht funktioniert, kontaktieren Sie unseren Service. m Achtung! 10. Elektrischer Anschluss Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße! Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlos- sen.
  • Página 21 11.4 Reinigen des Luftfilters (Abb. 9, 10) Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (Elekt- Der Luftfilter (4) verhindert das Einsaugen von Staub und Schmutz. Es ist roG) notwendig, diesen Luftfilter (4) mindestens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein verstopfter Luftfilter (4) vermindert die Leistung des Kompres- Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in sors erheblich.
  • Página 22 14. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kompressor läuft nicht. Netzspannung nicht vorhanden. Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen. Netzspannung zu niedrig. Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausrei- chendem Aderquerschnitt verwenden. Außentemperatur zu niedrig. Nicht unter +5 °C Außentemperatur betreiben. Motor überhitzt.
  • Página 23 15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantieurkunde angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Página 24 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ..................................21 Introduction ..........................................22 Description de l’appareil (fig. 1-9) ....................................22 Fournitures ..........................................22 Utilisation conforme ........................................22 Consignes de sécurité ........................................23 Caractéristiques techniques .......................................25 Avant la mise en service ......................................25 Structure et commande ......................................25 Raccordement électrique ......................................26 Nettoyage, maintenance et stockage ..................................26 Transport .............................................27...
  • Página 25 1. Explication des symboles sur l’appareil Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d‘audition. Utilisez une protection respiratoire. Avertissement relatif aux pièces brûlantes ! Avertissement contre la tension électrique.
  • Página 26 2. Introduction 3. Description de l’appareil (fig. 1-9) Fabricant : Poignée de transport 1a. Vis M8x10 Scheppach GmbH Pressostat Günzburger Straße 69 Interrupteur marche/arrêt D-89335 Ichenhausen Filtre à air 4a. Boîtier de filtre Cher client, 4b. Cartouche filtrante Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et 4c.
  • Página 27 Remarque  : conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été - Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l‘outil élec- conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous trique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dom- déclinons toute responsabilité...
  • Página 28 20. Compresseurs mobiles en mode chantier • Les indications et marquages prescrits par l’ordonnance sur les subs- - Veiller à ce que tous les flexibles et robinetteries conviennent à la tances dangereuses apposés sur les emballages extérieurs des maté- pression de service maximale admissible du compresseur. riaux traités doivent être respectées.
  • Página 29 7. Caractéristiques techniques • Le compresseur doit toujours être maintenu au sec et ne doit pas rester à l’extérieur après le travail. Prise secteur ................230 V∼ 50 Hz 9. Structure et commande Puissance du moteur .................1100 W Mode de fonctionnement ................S1 m Attention ! Régime du compresseur ..............
  • Página 30 9.9 Montage du flexible d’air comprimé (non fourni) (fig. 1, 2) L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est • Connecter le raccord mâle (13a) du flexible d’air comprimé (13) à l’un obligatoire. des couplages rapides (10). Raccorder ensuite l’outil à air comprimé au couplage rapide (13b) du flexible haute pression (13).
  • Página 31 13. Élimination et recyclage 11.3 Soupape de sécurité (fig. 8) La soupape de sécurité (9) est réglée sur la pression maximale admissible du réservoir sous pression (8). Il est interdit de modifier le réglage de la soupape Consignes relatives à l’emballage de sécurité...
  • Página 32 14. Dépannage Panne Cause possible Remède Le compresseur ne fonc- Tension secteur non disponible. Contrôler les câbles, la fiche secteur, le fusible et la prise de courant. tionne pas. Tension secteur trop faible. Éviter les câbles de rallonge trop longs. Utiliser un câble de rallonge présentant des fils d’une coupe transversale suffisante.
  • Página 33 15. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Página 34 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat .................................31 Inleiding ............................................32 Apparaatbeschrijving (afb. 1-9) ....................................32 Meegeleverd ..........................................32 Beoogd gebruik .........................................32 Veiligheidsvoorschriften ......................................33 Technische gegevens .........................................34 Voor de ingebruikname ......................................35 Montage en bediening ......................................35 Elektrische aansluiting ........................................36 Reiniging, onderhoud en opslag ....................................36 Transport .............................................37 Afvalverwerking en hergebruik ....................................37 Verhelpen van storingen ......................................38...
  • Página 35 1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Draag gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Draag ademhalingsbescherming. Waarschuwing voor hete delen! Waarschuwing voor elektrische spanning. Waarschuwing! De eenheid wordt op afstand aangestuurd en mag zonder waarschuwing starten. Stel de machine niet bloot aan regen.
  • Página 36 2. Inleiding 3. Apparaatbeschrijving (afb. 1-9) Fabrikant: Transportgreep 1a. Schroeven M8x10 Scheppach GmbH Drukschakelaar Günzburger Straße 69 Aan/uit-schakelaar D-89335 Ichenhausen Luchtfilter 4a. Filterhuis Geachte klant, 4b. Filterelement Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe ap- 4c.
  • Página 37 Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet voor be- - Controleer regelmatig de verlengsnoeren en vervang deze als ze drijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen zijn ontworpen. zijn beschadigd. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be- 10.
  • Página 38 21. Opstellingslocatie • Vuur, open verlichting of vonkende machines mogen niet aanwezig zijn - Plaats de compressor uitsluitend op een vlak oppervlak. resp. bediend worden. 22. Het is aan te bevelen, om toevoerslangen bij een druk boven 7 bar • Bewaar of consumeer geen voedsel en dranken in de werkomgeving. van een veiligheidskabel te voorzien, bijv.
  • Página 39 Geluidsvermogensniveau L ..............87 dB 9.1 Montage van de wielen (afb. 3) Onzekerheid K ................. 3 dB • Monteer de bijbehorende wielen (5) zoals wordt weergegeven. Beschermingsgraad ..................IP20 Apparaatgewicht ................ca. 21,5 kg 9.2 Montage van de standaard (afb. 4) Max. plaatsingshoogte (boven NAP) ..........1000 m •...
  • Página 40 m Let op! • Als u al het bovenstaande heeft uitgevoerd en het apparaat werkt nog steeds niet, neem dan contact op met de klantenservice. Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld! Gevaar voor brandwonden! 10. Elektrische aansluiting m Let op! Voorafgaand aan alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden moet De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange- het apparaat drukloos worden gemaakt! Gevaar voor letsel!
  • Página 41 11.5 Service-informatie • Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent dat afgedankte Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiks- elektrische en elektronische apparatuur niet bij het huishoudelijk afval matige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateri- mag worden gegooid.
  • Página 42 14. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Compressor draait niet. Netspanning niet aanwezig. Kabel, stekker; zekering en stopcontact controleren. Netspanning te laag. Te lang verlengsnoer vermijden. Verlengsnoer met voldoende aderdoor- snede gebruiken. Buitentemperatuur te laag. Werk niet onder +5 °C buitentemperatuur. Motor oververhit.
  • Página 43 15. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Página 44 Índice de contenidos: Página: Declaración de los símbolos en el aparato ................................41 Introducción ..........................................42 Descripción del aparato (fig. 1-9) ....................................42 Volumen de suministro .......................................42 Uso previsto ..........................................42 Indicaciones de seguridad ......................................43 Datos técnicos ..........................................44 Antes de la puesta en marcha ....................................45 Estructura y manejo ........................................45 Conexión eléctrica ........................................46 Limpieza, mantenimiento y almacenamiento ................................46...
  • Página 45 1. Declaración de los símbolos en el aparato ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indicaciones de seguridad! Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Utilice protección respiratoria. ¡Advertencia por piezas calientes! Advertencia de peligro por tensión eléctrica.
  • Página 46 2. Introducción 3. Descripción del aparato (fig. 1-9) Fabricante: Mango de transporte 1a. Tornillos M8x10 Scheppach GmbH Interruptor de presión Günzburger Straße 69 Interruptor de encendido/apagado D-89335 Ichenhausen Filtro de aire 4a. Carcasa de filtro Estimado cliente: 4b. Inserto del filtro Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
  • Página 47 Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comercia- 10. Retire la clavija de la toma de enchufe les, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si - Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica, antes del manteni- se utiliza el equipo en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni miento y durante el intercambio de herramientas como p.
  • Página 48 23. El arranque del motor está prohibido a bajas temperaturas inferiores • La sala de trabajo deberá tener más de 30 m³ y se debe garantizar una a 0°C. buena ventilación al pulverizar y secar. 24. Evite colocar grandes pesos sobre los sistemas de conductos, utilizando •...
  • Página 49 Los valores de emisión de ruidos se han determinado conforme a EN ISO 9.3 Montaje del filtro de aire (fig. 5, 6) 3744:1995. • Quite la tapa de transporte (15) y atornille el filtro de aire (4) al apa- rato. Utilice protección auditiva. •...
  • Página 50 10. Conexión eléctrica m ¡Atención! Espera a que el aparato se haya enfriado por completo. ¡Peligro de que- El motor eléctrico instalado está conectado listo para uti- maduras! lizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así m ¡Atención! como el cable alargador utilizado deben cumplir estas nor- ¡Purgue la presión del aparato antes de efectuar los trabajos de manteni-...
  • Página 51 Gire el filtro de aire (4) en el sentido contrario a las agujas del reloj para • ¡El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el quitarlo. Abra la tapa del filtro (4c) y quítela. Ahora se puede sacar el aparato usado que se va a desechar! inserto del filtro (4b).
  • Página 52 14. Solución de averías Avería Causa posible Solución El compresor no fun- No dispone de tensión de red. Compruebe el cable, el enchufe, el fusible y la toma de corriente. ciona. Tensión de red es demasiado baja. Evite cables alargadores excesivamente largas. Utilice cables alargadores con sección de cable suficiente.
  • Página 53 15. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
  • Página 54 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio ................................51 Introduzione ..........................................52 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-9) ...................................52 Contenuto della fornitura ......................................52 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ................................52 Indicazioni di sicurezza ......................................53 Dati tecnici ..........................................54 Prima della messa in funzione ....................................55 Montaggio e utilizzo .........................................55 Allacciamento elettrico ......................................56 Pulizia, manutenzione e magazzinaggio .................................56 Trasporto .............................................57...
  • Página 55 1. Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle avvertenze sulla sicurezza! Indossare degli otoprotettori. L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito. Indossare una protezione respiratoria. Avviso di componenti incandescenti! Avviso di tensione elettrica.
  • Página 56 2. Introduzione 3. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-9) Produttore: Maniglia di trasporto 1a. Viti M8x10 Scheppach GmbH Pressostato Günzburger Straße 69 Interruttore ON/OFF D-89335 Ichenhausen Filtro dell‘aria 4a. Scatola del filtro Egregio cliente, 4b. Inserto filtrante Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. 4c.
  • Página 57 Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per uso 10. Estrarre la spina dalla presa commerciale, artigianale o industriale. Non ci si assume alcuna responsa- - In caso di inutilizzo dell‘attrezzo elettrico, prima della manutenzio- bilità...
  • Página 58 23. Alle basse temperature al di sotto di 0°C, è vietato avviare il motore. • Non conservare o consumare cibi e bevande nell’area di lavoro. I fumi 24. Evitare carichi pesanti sul sistema di tubazioni impiegando raccordi porta- delle vernici sono nocivi per la salute. gomme per evitare la formazione di punti di piegatura.
  • Página 59 Peso dell’apparecchio ..............ca. 21,5 kg 9.2 Montaggio del piede di supporto (Fig. 4) Altezza di montaggio (sopra il livello zero) ........1000 m • Montare il piede di supporto (7) in dotazione come rappresentato. I valori delle emissioni sonore sono stati determinati secondo EN ISO 9.3 Montaggio del filtro dell’aria (Fig.
  • Página 60 10. Allacciamento elettrico 11. Pulizia, manutenzione e magazzinaggio Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘eser- cizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e m Attenzione! DIN pertinenti. L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo Staccare la spina di alimentazione prima di tutti gli interventi di pulizia e di di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
  • Página 61 11.4 Pulizia del filtro dell’aria (Fig. 9, 10) Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elettrici ed Il filtro dell’aria (4) impedisce l’aspirazione di polvere e sporco. È neces- elettronici (ElektroG) sario pulire questo filtro dell’aria (4) almeno ogni 300 ore di servizio. Un filtro dell’aria (4) ostruito riduce notevolmente le prestazioni del compres- I dispositivi elettrici ed elettronici usati non rientra- sore.
  • Página 62 14. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il compressore non Tensione di rete non presente. Verificare cavo, spina elettrica, fusibile e presa di corrente. funziona. Tensione di rete insufficiente. Evitare cavi di prolunga troppo lunghi. Utilizzare un cavo di prolunga di sezione sufficiente.
  • Página 63 15. Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Página 64 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ....................................61 Úvod ............................................62 Popis přístroje (obr. 1-9) ......................................62 Rozsah dodávky.........................................62 Použití v souladu s určením......................................62 Bezpečnostní pokyny .........................................63 Technické údaje .........................................64 Před uvedením do provozu .......................................64 Montáž a obsluha ........................................65 Elektrické připojení ........................................65 Čištění, údržba a skladování .....................................66 Přeprava .............................................66 Likvidace a recyklace .........................................67 Odstraňování...
  • Página 65 1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Noste ochranu dýchacích cest. Varování před horkými díly! Varování před elektrickým napětím. Varování! Jednotka je dálkově...
  • Página 66 2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-9) Výrobce: Přepravní úchyt 1a. Šrouby M8x10 Scheppach GmbH Tlakový spínač Günzburger Straße 69 Spínač / vypínač D-89335 Ichenhausen Vzduchový filtr 4a. Filtrační skříň Vážený zákazníku, 4b. Filtrační vložka přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým zařízením. 4c.
  • Página 67 Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením není konstruován 11. Vyhněte se neúmyslnému spuštění pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost - Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do elektrické zásuvky v případě, když se přístroj použije v komerčních, řemeslných nebo průmy- vypnutý.
  • Página 68 Doplňující bezpečnostní pokyny • Orgán dozoru může v jednotlivých případech nařídit nezbytná dozo- rová opatření. Dodržujte příslušné návody k obsluze příslušných pneuma- • Tlaková nádoba, která vykazuje závady, které by ohrožovaly zaměst- tických nástrojů / přídavných pneumatických přístrojů! Na- nance nebo třetí osoby, nesmí být provozována. víc je třeba dodržovat následující...
  • Página 69 m RIZIKO • Při nízkých teplotách pod +5 °C je rozběh motoru ohrožený těžkým Zařízení a obalové materiály nejsou hračka! S plastovými chodem. sáčky, fóliemi a drobným díly si nesmějí hrát děti! Hrozí ne- bezpečí spolknutí těchto věcí a udušení! 9.6 Za-/vypínač...
  • Página 70 Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poško- Kompresor nesmí být provozován s poškozenou nebo zkorodovanou tlako- zení izolace jsou životu nebezpečné. vou nádobou (8). Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím na dílnu zákaz- nického servisu. Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní kabely nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní...
  • Página 71 13. Likvidace a recyklace Upozornění k obalu Balicí materiály jsou recyklovatelné. Obaly pro- sím likvidujte způsobem šetrným k  životnímu prostředí. Upozornění k zákonu o elektrických a elektronických zaří- zeních (ElektroG) Odpadní elektrická a elektronická zařízení nepatří do domovního odpadu, ale musí se sbírat a likvi- dovat odděleně! •...
  • Página 72 14. Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Řešení Kompresor neběží. Není k dispozici síťové napětí. Zkontrolujte kabel, síťovou zástrčku, pojistku a zásuvku. Síťové napětí příliš nízké. Zabraňte příliš dlouhému prodlužovacímu kabelu. Použijte prodlužovací kabel s dostatečným průřezem vodičů. Venkovní teplota příliš nízká. Neprovozujte při venkovní...
  • Página 73 15. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplat- ňování...
  • Página 74 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ....................................71 Úvod ............................................72 Popis prístroja (obr. 1 – 9) ......................................72 Rozsah dodávky.........................................72 Použitie v súlade s určením ......................................72 Bezpečnostné upozornenia .......................................73 Technické údaje .........................................74 Pred uvedením do prevádzky ....................................75 Zloženie a obsluha ........................................75 Elektrická prípojka ........................................75 Čistenie, údržba a skladovanie ....................................76 Preprava .............................................77 Likvidácia a opätovné...
  • Página 75 1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Používajte ochranu dýchacích ciest. Varovanie pred horúcimi dielmi! Varovanie pred elektrickým napätím. Varovanie! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa spustiť bez varovania. Nevystavujte stroj dažďu.
  • Página 76 2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1 – 9) Výrobca: Prepravná rukoväť 1a. Skrutky M8x10 Scheppach GmbH Tlakový spínač Günzburger Straße 69 Vypínač zap/vyp D-89335 Ichenhausen Vzduchový filter 4a. Teleso filtra Vážený zákazník, 4b. Filtračná vložka Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom. 4c.
  • Página 77 Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade s určením skonštru- 11. Zabráňte neúmyselnému nábehu. ované na komerčné, remeselné ani priemyselné použitie. Ak sa prístroj - Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do zásuvky vypnutý. používa v komerčných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako 12.
  • Página 78 Dodatočné bezpečnostné upozornenia Prevádzka tlakových nádob • Používateľ tlakovej nádoby musí udržiavať tlakovú nádobu v riadnom Dodržiavajte príslušné návody na obsluhu jednotlivých stave, správne ju používať, riadne kontrolovať, bezodkladne vykonávať pneumatických nástrojov/pneumatických prídavných prí- potrebné údržbárske práce a opravy a podľa potreby prijať potrebné strojov! Nasledujúce všeobecné...
  • Página 79 8. Pred uvedením do prevádzky 9.5 Sieťová prípojka • Kompresor je vybavený sieťovým vedením s ochrannou vidlicou. Tento • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. je možné pripojiť na každú zásuvku s ochranných kontaktom 230 V∼ • Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú 50 Hz, ktorá...
  • Página 80 10.2 Poškodené elektrické prípojné vedenie 11.2 Údržba tlakovej nádoby (obr. 1) Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na izolácii. m Pozor! Na zaručenie dlhej životnosti tlakovej nádoby (8) je potrebné po každej Príčinami môžu byť: prevádzke otvoriť vypúšťaciu skrutku (6) a vypustiť kondenzovanú vodu. •...
  • Página 81 11.6.1 Uvoľnenie pretlaku Uvoľnite pretlak v kompresore vypnutím kompresora a uvoľnite stlačený vzduch v tlakovej nádobe (8), napr. pomocou pneumatického nástroja v cho- de naprázdno alebo vyfukovacou pištoľou. 12. Preprava Na prepravu používajte prepravnú rukoväť (1) a pomocou nej presúvajte kompresor. Pri dvíhaní...
  • Página 82 14. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Kompresor nebeží. Sieťové napätie nie je prítomné. Skontrolujte kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku. Sieťové napätie je príliš nízke. Zabráňte príliš dlhým predlžovacím káblom. Použite predlžovací kábel s dostatočným prierezom jadra. Vonkajšia teplota je príliš nízka. Neprevádzkujte pri vonkajšej teplote nižšej ako +5 °C.
  • Página 83 15. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Página 84 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ..............................81 Bevezetés ............................................82 A készülék leírása (1-9. ábra) ....................................82 Szállított elemek .........................................82 Rendeltetésszerű használat .......................................82 Biztonsági utasítások ........................................83 Műszaki adatok .........................................84 Üzembe helyezés előtt ......................................84 Felépítés és kezelés ........................................85 Elektromos csatlakoztatás......................................85 Tisztítás, karbantartás és tárolás ....................................86 Szállítás ............................................87 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ....................................87 Hibaelhárítás ..........................................88...
  • Página 85 1. A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Viseljen hallásvédőt. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor. Viseljen légzésvédelmet. Figyelmeztetés forró alkatrészekre! Figyelmeztetés elektromos feszültségre. Figyelmeztetés! Az egység távvezérelt, és figyelmeztetés nélkül elindulhat. A gépet ne érje eső.
  • Página 86 2. Bevezetés 3. A készülék leírása (1-9. ábra) Gyártó: Szállítási fogantyú 1a. Csavar, M8x10 Scheppach GmbH Nyomáskapcsoló Günzburger Straße 69 Be-/kikapcsoló D-89335 Ichenhausen Légszűrő 4a. Szűrőház Kedves Ügyfelünk! 4b. Szűrőbetét Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. 4c. Szűrőfedél 4d. Tömlő Megjegyzés: Kerék E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény szerint nem felelős...
  • Página 87 6. Biztonsági utasítások 11. Kerülje a véletlen bekapcsolást - Győződjön meg arról, hogy a csatlakozódugó aljzatba történő be- Figyelmeztetés! dugásakor ki van kapcsolva a kapcsoló. Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezőt hoz lét- 12. Kültéren használjon hosszabbítót - A szabadban csak engedélyezett és megfelelő jelöléssel ellátott re.
  • Página 88 További biztonsági utasítások Nyomástartály működtetése • Nyomástartály működtetése esetén a tartályt megfelelő állapotban kell Vegye figyelembe az adott sűrített levegős szerszám / sű- tartani, előírás szerint kell üzemeltetni és felügyelni, a karbantartási és rített levegős előtét berendezés megfelelő üzemeltetési út- javítási munkákat haladéktalanul el kell végezni, és a körülményektől mutatóját! Az alábbi általános megjegyzéseket szintén figyelembe kell függő...
  • Página 89 • Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból eredő sérüléseit. 9.5 Hálózati csatlakozás • Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg a csomagolást. • A kompresszor védőérintkezős csatlakozós hálózati kábellel rendelke- zik. Ez minden 230 V∼ 50 Hz, 16 A biztosítékkal és védőföldeléssel m VESZÉLY ellátott aljzathoz csatlakoztatható.
  • Página 90 10.1 Fontos utasítások 11.1 Tisztítás A motor túlterhelés esetén magától lekapcsol. A (változó időtartamú) lehű- • Tartsa a lehető legnagyobb mértékben por- és szennyeződésmentesen lés után a motor ismét bekapcsolható. a készüléket. A készüléket törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású...
  • Página 91 11.6 Tárolás - Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25 cm-t élhosszúságot m Figyelem! meg nem haladó leselejtezett berendezést anélkül lehet térítésmente- Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse a készüléket sen visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készüléket vásárolt volna és az összes csatlakoztatott sűrített levegős szerszámot. nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az Ön közelében található...
  • Página 92 14. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Nem jár a kompresszor. Nem áll rendelkezésre hálózati feszültség. Ellenőrizze a kábelt, hálózati csatlakozót, biztosítékot és csatlakozóaljza- tot. Túl alacsony a hálózati feszültség. Kerülje a túl hosszú hosszabbító kábelek használatát. Megfelelő huzalke- resztmetszetű hosszabbító kábelt használjon. Túl alacsony a külső...
  • Página 93 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: 435318_2304 Csendes kompresszor A termék típusa: PSKO 248 A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ATISGEP Kft Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza Szerviz forródrót:...
  • Página 94 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Página 95 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ..................................92 Wprowadzenie ..........................................93 Opis urządzenia (rys. 1-9) ......................................93 Zakres dostawy ..........................................93 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................93 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..................................94 Dane techniczne.........................................95 Przed uruchomieniem .........................................96 Montaż i obsługa ........................................96 Przyłącze elektryczne ........................................97 Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie ................................97 Transport .............................................98 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..................................98 Pomoc dotycząca usterek ......................................99...
  • Página 96 1. Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. Nosić ochronę dróg oddechowych. Ostrzeżenie przed gorącymi częściami! Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym. Ostrzeżenie! Jednostka jest zdalnie sterowana i może się uruchomić bez ostrzeżenia. Nie wystawiać...
  • Página 97 2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-9) Producent: Uchwyt transportowy 1a. Śruby M8x10 Scheppach GmbH Przełącznik ciśnienia Günzburger Straße 69 Włącznik/wyłącznik D-89335 Ichenhausen Filtr powietrza 4a. Obudowa filtra Szanowny Kliencie, 4b. Wkład filtra Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym urzą- 4c.
  • Página 98 Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urządzenia nie - Regularnie kontrolować i w razie uszkodzenia wymieniać przewo- zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub dy przedłużające. przemysłowego. Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy 10. Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i - W przypadku nieużywania narzędzia elektrycznego, przed przemysłowych oraz do podobnych działalności.
  • Página 99 21. Miejsce ustawienia • Palenie tytoniu podczas opryskiwania oraz w obszarze roboczym nie - Ustawiać sprężarkę tylko na płaskiej powierzchni. jest dozwolone. Niebezpieczeństwo wybuchu! Opary farb są również 22. Zaleca się, by węże doprowadzające w przypadku wartości ciśnie- bardzo łatwopalne. nia powyżej 7 bar były wyposażone w kabel bezpieczeństwa, np. •...
  • Página 100 Efektywna ilość dozowania przy 7 barach .......ok. 85 l/min Elementy niezbędne do montażu: Efektywna ilość dozowania przy 4 barach ......ok. 117 l/min 1x klucz widlasty 17 mm Efektywna ilość dozowania przy 1 barze ......ok. 149 l/min 1x śrubokręt do wkrętów z rowkiem krzyżowym Poziom ciśnienia akustycznego L ............
  • Página 101 • Wyciągnąć wtyczkę sieciową. • Odczekać około dwóch do trzech minut. W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych: • Ponownie włożyć urządzenie. • Rodzaj prądu silnika • Jeżeli urządzenie nie uruchamia się, powtórzyć proces. • Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny •...
  • Página 102 Aby otworzyć wylot zaworu bezpieczeństwa (9), należy odkręcić perfo- Wskazówki dotyczące ustawy o urządzeniach elektrycz- rowaną nakrętkę spustową (9a) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó- nych i elektronicznych (ElektroG) wek zegara, a następnie wyciągnąć ręcznie trzpień zaworu przez perfo- rowaną nakrętkę spustową (9a). Zawór wypuszcza słyszalnie powietrze. Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne nie Następnie ponownie dokręcić...
  • Página 103 14. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Sprężarka nie Napięcie sieciowe nie jest dostępne. Sprawdzić kabel, wtyczkę sieciową, bezpiecznik i gniazdko. pracuje. Napięcie sieciowe zbyt niskie. Unikać zbyt długich przedłużaczy. Należy użyć przedłużacza o odpowiednim przekroju żyły. Temperatura zewnętrzna za niska. Nie pracować...
  • Página 104 15. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodob- nej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwaran- cyjnej.
  • Página 105 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen .................................. 102 Indledning ..........................................103 Apparatbeskrivelse (fig. 1-9) ....................................103 Leveringsomfang ........................................103 Tilsigtet brug ..........................................103 Sikkerhedsforskrifter ........................................ 104 Tekniske data ........................................... 105 Før ibrugtagning ........................................105 Opbygning og betjening ......................................106 El-tilslutning ..........................................
  • Página 106 1. Forklaring til symbolerne på maskinen Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. Benyt åndedrætsværn. Advarsel mod varme dele! Advarsel mod elektrisk spænding. Advarsel! Enheden er fjernstyret og kan starte uden varsel. Udsæt ikke maskinen for regn.
  • Página 107 2. Indledning 3. Apparatbeskrivelse (fig. 1-9) Producent: Transportgreb 1a. Skruer M8x10 Scheppach GmbH Pressostat Günzburger Straße 69 Tænd/Sluk-kontakt D-89335 Ichenhausen Luftfilter 4a. Filterhus Kære kunde, 4b. Filterindsats Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbejdet med dit 4c.
  • Página 108 6. Sikkerhedsforskrifter 13. Vær altid opmærksom - Vær opmærksom på, hvad du laver. Udfør arbejdet med fornuft. Brug Advarsel! ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret. Dette elværktøj fremstiller et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt 14. Kontroller elværktøjet for eventuelle beskadigelser - Før videre brug af elværktøjet skal beskyttelsesskærme eller let be- kan under bestemte omstændigheder forringe aktive eller passive medicin- ske implantater.
  • Página 109 • Kompressorpumpe og ledninger bliver meget varme under drift. Berø- Opbevar sikkerhedsforskrifterne et sikkert sted. ring vil medføre forbrænding. • Den luft, der indsuges af kompressoren, skal holdes fri for urenheder, Restrisiko som ville kunne medføre brand eller eksplosion i kompressorpumpen. Overhold de fastlagte vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter i betje- •...
  • Página 110 • Lange luftledninger og lange forsyningsledninger (forlængerkabler) skal 9.8 Indstilling af pressostat (fig. 1) undgås. • Pressostaten (2) er indstillet på fabrikken. • Indsugningsluften skal være tør og støvfri. Tændingstryk ca. 5,5 bar • Brug ikke kompressoren i fugtige eller våde rum. Slukningstryk ca.
  • Página 111 10.3 Vekselstrømsmotor 11.3 Sikkerhedsventil (fig. 8) • Netspændingen skal være 230 V∼ 50 Hz. Sikkerhedsventilen (9) er indstillet til det højst tilladte tryk for trykbeholde- • Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal have et tværsnit på ren (8). Det er ikke tilladt at justere sikkerhedsventilen (9) eller fjerne for- 1,5 kvadratmillimeter.
  • Página 112 13. Bortskaffelse og genanvendelse Oplysninger om emballage Emballagematerialerne er genanvendelige. Emballage skal altid bortskaffes jf. gældende miljøregler. Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot) Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot) hø- rer ikke til husholdningsaffaldet, men skal indsam- les og/eller bortskaffes separat! •...
  • Página 113 14. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Kompressor vil ikke Ingen netspænding. Kontrollér kabel, netstik, sikring og stikkontakt. starte. Netspænding for lav. Undgå for lange forlængerkabler. Benyt forlængerkabler med tilstrækkeligt ledningstværsnit. Udetemperatur for lav. Undgå brug ved en udetemperatur på under +5°C. Motor overophedet.
  • Página 114 15. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så er vi også glade for at tilbyde vores bistand under servicenummer trykt nedenfor.
  • Página 116 декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и darder för följande artikeln норми за артикул Parkside Marke / Brand / Marque: SILENT COMPRESSOR - PSKO 248 A1 Art.-Bezeichnung: Article name: SILENT-KOMPRESSOR - PSKO 248 A1 Nom d’article: COMPRESSEUR SILENCIEUX - PSKO 248 A1 Art.-Nr.
  • Página 120 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C160731 C160731 C160731 ® ® ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Információk állása · Stan informacji · Tilstand af information Update: 07 / 2023 ·...