GATE OPERATION
BEDIENUNG DES TORS
GEBRUIK VAN HEK -POORT
Slide the Release Switch (I) and lift gate panel (A).
Swing gate closed ensuring locks are engaged.
Schieben Sie die Gitterentriegelung (I) zur Seite und heben Sie das Türelement (A) an.
Schließen Sie das Gitter; achten Sie hierbei darauf, dass die Verriegelungen einrasten.
Schuif de Hekontgrendeling (I) en breng het hekpaneel (A) omhoog.
Sluit het hek en zorg ervoor dat alle sloten gesloten zijn.
Faites glisser le bouton (I) et soulevez la porte (A).
En fermant la porte, assurez-vous que les verrous sont enclenchés.
Fare scorrere il meccanismo di sgancio (I) e sollevare il pannello del cancelletto (A).
Chiudere il cancelletto sincerandosi che i meccanismi di chiusura siano scattati.
Deslice la palanca de liberación (I) y levante el panel puerta (A).
Con movimiento de vaivén, cierre la puerta asegurando que las cerraduras funcionen.
1
SMART STAY OPEN SYSTEM
INTELLIGENTEM OFFENHALTESYSTEM
HANDIGE OPENHOUDT SYSTEEM
To engage the Smart Stay-Open System swing gate to its maximum opening.
Gate will stay open. Close as required.
Zum Einschalten des 'Intelligentem offenhaltesystem', drehen Sie die Gitter in
die maximale Öffnung. Gitter bleibt offen. Gitter schließen wie erforderlich.
Voor het activeren van het "handige openhoudt systeem" maak het hek open tot de
maximale opening. Het hek blijft open. Sluit indien het nodig is.
Pour faire fonctionner le dispositif « Reste ouvert », ouvrez la barrière au maximum
dans la direction souhaitée. La barrière restera ouverte. Fermez la barrière suivant vos
besoins.
Per azionare il « Funzione di mantenere aperta », aprire del tutto il cancelletto nella
direzione desiderata. Il cancelletto rimarrà aperto. Chiudere alla bisogna.
Para activar el 'Dispositivo inteligente a permanecer-abierta', abra la compuerta con
un vaivén en la dirección escogida hasta llegar a su abertura máxima. La compuerta
permanecerá abierta. Ciérrela según se requiera.
ONE WAY STOPPER / 2 WAY SWITCH
EINSEITIGER ANSCHLAG / ZWEIWEG UMSCHALTUNG
EENRICHTINGSSTOPPER / TWEEWEGSSCHUIF
Using a Philips screwdriver, remove the screw holding the One-Way
Stopper (H) in place.
Lösen Sie die Schraube am Einweg-Anschlag (H) mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher.
Verwijder de schroef waarmee de Eenrichtingstop (H) bevestigd is, met
een Phillips schoevendraaier.
En utilisant un tournevis Philips, retirez la vis qui maintient la Butée
unidirectionnelle (H) en place.
Usando un cacciavite a stella, rimuovere la vite che fissa in posizione
l'arresto unidirezionale (H).
Utilizando un destornillador Philips, retire el tornillo que sujeta el
Bloqueador de puerta direccional (H) en su lugar.
2
H
Remove One-Way Stopper (H) and replace with the 2 Way Switch (K). Replace the
holding screw.
Nehmen Sie den Einweg-Anschlag (H) ab und tauschen Sie ihn gegen die
Zweiweg-Umschaltung (K) aus. Drehen Sie die Befestigungsschraube wieder ein.
Verwijder de Eenrichtingsstop (H) en vervang met de Tweewegsschuif (K). Vervang
de bevestigingsschroef.
Retirer la Butée unidirectionnelle (H) et le remplacer par le Mécanisme ouvert à
2 voies (K). Remplacer la vis de serrage.
Rimuovere l'arresto unidirezionale (H) e sostituirlo con un meccanismo di sgancio
bidirezionale (K). Rimettere la vite di fissaggio.
Retirar el Bloqueador de puerta direccional (H) y sustituir con el Mecanismo abierto
de 2 direcciones (K). Sustituir el tornillo de sujeción.
FONCTIONNEMENT DE LA PORTE
FUNZIONAMENTO DELLA PORTA
OPERACIÓN DE LA PUERTA
This gate has a manual close system. Always check that the gate is securely closed.
When RED indicator is visible= Gate is NOT securely closed
Dieses Gitter ist von Hand zu schließen. Überprüfen Sie immer, ob das Gitter sicher verschlossen ist.
Wenn die ROTE Markierung sichtbar ist = das Gitter NICHT sicher geschlossen ist.
Dit hek heeft een handmatig sluitsysteem. Controleer altijd of het hek goed dicht is.
Wanneer de RODE indicator zichtbaar is = Het Hek NIET secuur gesloten
Cette barrière a un système de fermeture à la main.
Vérifiez toujours que le portail de barrière est bien fermé.
Indicateur ROUGE visible = porte MAL fermée
Questo cancelletto presenta un sistema di chiusura manuale.
Controllare sempre che il cancelletto sia ben chiuso.
Quando l'indicatore ROSSO è visibile = il cancelletto NON è chiuso in modo sicuro
Esta compuerta es de uso manual. Verificar siempre que la compuerta está cerrada y asegurada.
Si es visible el indicador ROJO = la puerta NO está cerrada de forma segura
FONCTIONNALITÉ À RESTE OUVERT
FUNZIONE DI MANTENERE APERTA
DISPOSITIVO INTELIGENTE A PERMANECER ABIERTA
BUTÉE UNIDIRECTIONNELLE / MÉCANISME OUVERT À 2 VOIES
ARRESTO MONODIREZIONALE / MECCANISMO DI SGANCIO BIDIREZIONALE
BLOQUEADOR DE PUERTA DIRECCIONAL / MECANISMO ABIERTO DE 2 DIRECCIONES
11
Caution: Keep gate closed when children are present.
Vorsicht: Gitter geschlossen halten, wenn Kinder
anwesend sind.
Voorzichtig: Houd het hek gesloten als er kinder
aanwezig zijn.
Attention : Gardez la barrière fermée en présence
d'enfants.
Attenzione: Tenere il cancelletto chiuso in presenza di
bambini.
Cuidado: Mantenga la compuerta cerrada cuando
haya niños presentes.
K
The gate will swing in both directions.
Das Gitter lässt sich jetzt in beide Richtungen öffnen.
Het hek zal in beide richtingen draaien.
La porte va se balancer dans les deux sens.
Il cancello si aprirà in entrambe le direzioni.
La puerta gira en ambos sentidos.