Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

NEWTON 55
LIBRETTO ISTRUZIONI
USER HANDBOOK - GEBRAUCHANWEISUNGEN
MANUEL D'INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO
Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions -
Übersetzung der Originalanleitungen - Traduction des Instructions Originales -
Traducción de las Instrucciones Originales

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para LX NEWTON 55

  • Página 1 NEWTON 55 LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK - GEBRAUCHANWEISUNGEN MANUEL D’INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions - Übersetzung der Originalanleitungen - Traduction des Instructions Originales - Traducción de las Instrucciones Originales...
  • Página 2 AVVERTENZE FONDAMENTALI Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti: •...
  • Página 3 • Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano orizzontale, stabile ed in grado di sopportare il peso della macchina. • Il macinadosatore dovrà essere destinato al solo uso di macinazione del caffè in grani tostato, ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può...
  • Página 4 IMPORTANZA DEL MANUALE Il manuale è destinato all’utilizzatore e/o manutentore della macchina ed è considerato parte integrante della stessa. II presente manuale ha la funzione di fornire informazioni per uso corretto della macchina ed un’appropriata manutenzione, nonché di tutelare la sicurezza dell’operatore. II manuale deve essere conservato per tutta la vita della macchina e deve essere passato a qualsiasi altro utente o successivo proprietario.
  • Página 5 adjustment. • The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may cause fire, electric shock or injury. • Do not use outdoors. • Do not let cord hang over edge of table or counter. • Do not let cord contact hot surface, including the stove. SAVE THESE INSTRUCTIONS SAFETY INSTRUCTIONS •...
  • Página 6 • Check out the entirety of all components. In case of defects or damages, inform immediately the authorised reseller. • The packing (box, cellophane, metallic parts, styrofoam, etc.) can cut, wound or be dangerous if mismanaged. Prevent children or non-responsible people entering in contact with the packing.
  • Página 7 überwacht und in die Verwendung des Geräts eingewiesen werden. Die Reinigung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Vor der Durchführung jeglicher Reinigungs- oder Wartungsvorgänge muss das Gerät durch Herausziehen des Steckers vom Stromnetz getrennt werden.Zum Abtrennen den Stecker ergreifen und aus der Steckdose ziehen. Niemals am Netzkabel ziehen. •...
  • Página 8 Gaststätten, Kantinen, Krankenhäusern und in Gewerbebetrieben wie Bäckereien, Metzgereien usw. bestimmt, jedoch nicht für die kontinuierliche Serienproduktion von Lebensmitteln. • Für den Hausgebrauch muss das Gerät abgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt werden, bevor Zubehörteile gewechselt werden oder man sich während der Verwendung sich bewegenden Teilen nähert.
  • Página 9 Das Handbuch muss während der gesamten Lebensdauer der Maschine aufbewahrt und an jeden anderen Benutzer oder nachfolgenden Besitzer weitergegeben werden. Die in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen ersetzen nicht die Sicherheitsvorschriften und technischen Daten für die Installation und den Betrieb, die sich direkt auf der Maschine und der Verpackung befinden.
  • Página 10 fonctionné, ou qu’il soit tombé ou ait été endommagé de quelque façon. Contacter le fabricant à son numéro de téléphone du service à la clientèle pour obtenir des renseignements sur la réparation ou le réglage. • L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par le fabricant de cet appareil pourrait provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
  • Página 11 DÉBALLAGE DU MOULIN • Il faut vérifier qu’il n’y a aucun dommage sur le moulin, en regardant l’emballage externe. • Après avoir retiré l’emballage, vérifier que le moulin ne présente pas de dommages. • Vérifier l’intégralité de tous les composants. En cas de défauts ou de dommages, informer immédiatement le revendeur agréé.
  • Página 12 ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES El fabricante ha previsto razonablemente todas las medidas de seguridad posibles para garantizar la incolumidad de los usuarios, pero las diversas condiciones de instalación y/o desplazamiento pueden crear situaciones incontrolables o imprevisibles; por lo tanto, es necesario evaluar siempre eventuales riesgos residuales y tener en consideración las siguientes sugerencias: •...
  • Página 13 limpiadores a vapor. • Durante el uso colocar el aparato en una superficie horizontal, estable y capaz de resistir el peso de la máquina. • El molinillo solo debe utilizarse para moler granos de café tostados; cualquier otro uso se considera inadecuado y, por tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos inadecuados, erróneos e irrazonables.
  • Página 14 IMPORTANCIA DEL MANUAL El manual está destinado al usuario y/o al encargado del mantenimiento de la máquina y se considera parte integrante de la misma. Este manual tiene la función de proporcionar informaciones para el uso correcto de la máquina y un mantenimiento apropiado, así...
  • Página 16 I: ON O: OFF...
  • Página 17 XVII...
  • Página 18 XVIII...
  • Página 21 • ITALIANO • ENGLISH • DEUTSCH • FRANÇAIS • ESPAÑOL...
  • Página 22 INFORMAZIONI GENERALI COSTRUTTORE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALIA MODELLO: NE DATI TECNICI MODELLO NEWTON 55 Voltaggio (V) 220/240 110/120 Frequenza (Hz) 50-60 Assorbimento Giri al minuto 1350 (50Hz) (rpm)* 1630(60Hz) 1,4 - 1,8 (Espresso) Produttività...
  • Página 23 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. Coperchio contenitore 9. Visualizzatore tempo erogazione / 2. Contenitore per caffè in grani conteggio dosi 3. Linguetta apertura/chiusura 10. Pulsante decremento contenitore caffè in grani 11. Pulsante dose 1 4. Pomello regolazione macinatura 12. Erogazione continua attiva 5.
  • Página 24 ACCENSIONE MACCHINA Portare l’interruttore (8) in posizione di accensione. Alla prima accensione, l’apparecchio risulterà predisposto nella modalità impostata all’uscita della fabbrica e comunque, negli avvii successivi, si predisporrà sempre come nell’ultima modalità precedente lo spegnimento. FUNZIONAMENTO Selezionare la dose da erogare tenendo premuto i rispettivi pulsanti (11) o (15) il pulsante selezionato si illumina.
  • Página 25 e (13) per sbloccare la regolazione. VISUALIZZAZIONE DEI CONTATORI DOSI Tenere premuto per 5 secondi il pulsante centrale (14), successivamente selezionare uno dei due contatori: • Pulsante dose 1 (11) : accesso al contatore delle dosi 1. • Pulsante dose 2 (15) : accesso al contatore delle dosi 2.
  • Página 26 specializzato e autorizzato dal costruttore. ATTENZIONE Non effettuare riparazioni di fortuna o precarie, né tanto meno utilizzare ricambi non originali. PULIZIA La pulizia è un aspetto fondamentale per il corretto funzionamento del macinacaffè. Un macinacaffè trascurato può avere un impatto negativo sull’erogazione del caffè e sull’accuratezza della dose e della macinatura.
  • Página 27 Infine svitare le viti sottostanti che fissano il porta macine superiore alla camera di macinatura. Per la pulizia delle macine utilizzare un pennello o un panno asciutto, se necessario utilizzare un aspirapolvere o un getto di aria compressa. ATTENZIONE La manutenzione deve essere eseguita solo da personale specializzato autorizzato dal produttore.
  • Página 28 GENERAL INFORMATION MANUFACTURER CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALIA MODEL: NE TECHNICAL DATA MODEL NEWTON 55 Voltage (V) 220/240 110/120 Frequency (Hz) 50-60 Absorption 1350 (50Hz) 1630(60Hz) Productivity 1,4 - 1,8 (Espresso)
  • Página 29 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1. Container lid 8. Power switch 2. Container for coffee beans 9. Dispensing time / dose count display 3. Coffee bean container opening/closing 10. Decrease button 11. Dose 1 button 4. Grinding adjustment knob 12. Continuous dispensing active 5.
  • Página 30 always be set to the last mode before it was switched off. OPERATION Select the dose to be dispensed by pressing the related buttons (11) oR (15) the selected button lights up. Place the filter holder cup on the fork (7), making sure that it is precisely under the dispensing spout (6) and press the selected dose key.
  • Página 31 Only the selected keys remain lit on the display or the numbers of the doses are shown two by two in succession. For example, if the total number of doses is 142536, the display shows 14, 25 and 36 for two seconds each. After the last pair of digits, there is a pause for a few seconds and then the sequence starts again.
  • Página 32 CLEANING THE HOPPER Clean the inside of the hopper with a damp soapy cloth, removing the oily layer left by the coffee beans. Rinse it and dry it thoroughly. Repeat the process for the plastic lid. Do not wash in the dishwasher. Cleaning is recommended at least once a week. CLEANING THE GRINDING SYSTEM Remove the hopper, then clean the grinders and the other internal parts using a brush or a dry cloth.
  • Página 33 TROUBLESHOOTING Contact specialized personnel.
  • Página 34 ALLGEMEINE INFORMATIONEN HERSTELLER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALIA MODELL: NE TECHNISCHE DATEN MODELL NEWTON 55 Spannung (V) 220/240 110/120 Frequenz (Hz) 50-60 Absorption 1350 (50Hz) Umdrehungen pro Minute 1630(60Hz) Produktivität 1,4 - 1,8 (Espresso)
  • Página 35 BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. Behälterdeckel 9. Anzeiger Ausgabezeit/Zählung 2. Behälter für Bohnenkaffee Dosiermengen 3. Klappe zum Öffnen/Schließen des 10. Taste zur Verringerung Kaffeebohnenbehälters 11. Taste Dosiermenge 1 4. Einstellknopf für das Schleifen 12. Kontinuierliche Ausgabe aktiv 5. Anzeige des Touchscreens 13.
  • Página 36 festziehen (7). • Die Gabel ist für jeden handelsüblichen Siebträger geeignet. EINSCHALTEN DER MASCHINE Den Schalter (8) in die Ein-Position bringen. Beim ersten Einschalten stellt sich das Gerät auf den Modus ein, der beim Verlassen des Werks eingestellt war, und bei nachfolgenden Einschaltungen wird es immer auf den letzten Modus vor dem Ausschalten eingestellt.
  • Página 37 SPERRE DER DOSIERUNGSEINSTELLUNG Gleichzeitig für einige Augenblicke die Tasten (10) und (13) drücken, um die Einstellung der Ausgabezeit der Dosiermengen zu sperren. Auf dem Display verdunkeln sich die Symbole im Inneren der beiden Tasten. Erneut auf den Bereich des Displays drücken, der zuvor von den Tasten (10) (13) eingenommen wurde, um die Einstellung zu entsperren.
  • Página 38 Wartungsarbeiten durchführen. Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät selbst, um es vom Stromnetz zu trennen. ACHTUNG Die Reinigungs- und Wartungsvorgänge müssen durch vom Hersteller autorisiertem Fachpersonal erfolgen. ACHTUNG Führen Sie keine behelfsmäßigen oder vorübergehenden Reparaturen durch und verwenden Sie keine Nicht-Original-Ersatzteile. REINIGUNG Die Reinigung ist ein wesentlicher Aspekt für das ordnungsgemäße Funktionieren der Kaffeemühle.
  • Página 39 lösen, um den Deckel zu entfernen (Fig.8). • Die verdeckte Schraube unmittelbar über dem Ausgießer (6) abschrauben (Fig.9). • Das Display mit der ganzen Handfläche im Uhrzeigersinn drehen, dabei darauf achten, den Steckverbinder im Inneren zu trennen und das Display entfernen (Fig.10).
  • Página 40 INFORMATIONS GÉNÉRALES FABRICANT : CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALIA MODÈLE: NE DONNÉES TECHNIQUES MODÈLE NEWTON 55 Tension (V) 220/240 110/120 Fréquence (Hz) 50-60 Absorption 1350 (50Hz) Tours par minute 1630(60Hz) Productivité...
  • Página 41 DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Couvercle du bac 9. Afficheur temps distribution / 2. Conteneur pour café en grains comptage doses 3. Languette ouverture / fermeture 10. Bouton réduction conteneur café en grains 11. Bouton dose 1 4. Manette réglage mouture 12.
  • Página 42 MISE EN MARCHE MACHINE Mettez l’interrupteur (8) en position de marche. Au premier allumage, l’appareil sera configuré dans le mode défini à sa sortie d’usine et lors des prochains démarrages, il sera toujours configuré dans le mode présent lors de son extinction. FONCTIONNEMENT Sélectionnez la dose à...
  • Página 43 (10) et (13) pour déverrouiller le réglage. AFFICHAGE DES COMPTEURS DE DOSES Maintenez le bouton central (14) enfoncé pendant 5 secondes, puis sélectionnez l’un des deux compteurs: • Bouton dose 1 (11) : accès au compteur des doses 1. • Bouton dose 2 (15) : accès au compteur des doses 2.
  • Página 44 Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées par du personnel spécialisé et autorisé par le fabricant. ATTENTION Ne pas effectuer des réparations de fortune ou précaires, et ne pas utiliser des pièces détachées non d’origine. NETTOYAGE Le nettoyage est un aspect fondamental pour le fonctionnement correct du moulin à café.
  • Página 45 retirer le couvercle (Fig.13). Enfin, dévissez les vis situées en dessous qui fixent le porte-meules supérieur à la chambre de mouture. Pour le nettoyage des meules, utiliser un pinceau ou un chiffon sec, et si nécessaire utiliser un aspirateur ou un jet d’air comprimé. ATTENTION La maintenance doit uniquement être effectuée par un personnel spécialisé...
  • Página 46 INFORMACIONES GENERALES FABRICANTE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALIA MODELO: NE DATOS TÉCNICOS MODELO NEWTON 55 Voltaje (V) 220/240 110/120 Frecuencia (Hz) 50-60 Absorción 1350 (50Hz) Revoluciones por minuto 1630(60Hz) Productividad 1,4 - 1,8 (Espresso)
  • Página 47 DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Tapa recipiente 9. Visualizador tiempo erogación /conteo 2. Contenedor para café en granos dosis 3. Lengüeta apertura/cierre contenedor 10. Botón de disminución para café en granos 11. Botón dosis 1 4. Pomo de ajuste de la molienda 12.
  • Página 48 Cuando se enciende por primera vez, el aparato se pondrá en el modo establecido en el momento de salir de la fábrica, y en las siguientes puestas en marcha, siempre se podrá en el último modo antes de apagarse. FUNCIONAMIENTO Seleccionar la dosis a suministrar teniendo pulsados los respectivos botones (11) o (15) el botón seleccionado se ilumina.
  • Página 49 VISUALIZACIÓN DE LOS CONTADORES DE LAS DOSIS Tener pulsado durante 5 segundos el botón central (14), luego seleccionar uno de los dos contadores: • Botón dosis 1 (11) : acceso al contador de las dosis 1. • Botón dosis 2 (15) : acceso al contador de las dosis 2.
  • Página 50 ATENCIÓN No realizar reparaciones de fortuna o precarias, como tampoco utilizar repuestos no originales. LIMPIEZA La limpieza es un aspecto fundamental para el funcionamiento correcto del molino de café. Un molino de café descuidado puede tener un impacto negativo en el suministro del café...
  • Página 51 si es necesario utilizar una aspiradora o un chorro de aire comprimido. ATENCIÓN El mantenimiento debe ser realizado solo por personal especializado autorizado por el productor. ATENCIÓN No realizar reparaciones de fortuna o precarias, como tampoco utilizar repuestos no originales. BÚSQUEDA DE AVERÍAS Contactar con el personal especializado.
  • Página 52 CONTI VALERIO S.R.L Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY...