Descargar Imprimir esta página

AQUA SPHERE VSP100 Manual De Instrucciones

Bomba de velocidad variable para piscinas

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 39

Enlaces rápidos

AQUASPHERE VSP100
EN - INSTRUCTION MANUAL
FR - MANUEL D'INSTRUCTIONS
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT - ISTRUZIONI PER L'USO
DE - BETRIEBSANLEITUNG
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
NL- GEBRUIKSAANWIJZING
SV - BRUKSANVISNING
PL - INSTRUKCJE OBSŁUGI
EL - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AQUA SPHERE VSP100

  • Página 1 AQUASPHERE VSP100 EN - INSTRUCTION MANUAL FR - MANUEL D’INSTRUCTIONS ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES IT - ISTRUZIONI PER L’USO DE - BETRIEBSANLEITUNG PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES NL- GEBRUIKSAANWIJZING SV - BRUKSANVISNING PL - INSTRUKCJE OBSŁUGI EL - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ...
  • Página 2 English - VARIABLE SPEED SWIMMING POOL PUMP INSTRUCTION MANUAL .........................3 Français - POMPE DE PISCINE À VITESSE VARIABLE MANUEL D’INSTRUCTIONS .........................21 Español - BOMBA DE VELOCIDAD VARIABLE PARA PISCINAS MANUAL DE INSTRUCCIONES ......................39 Italiano - POMPA PER PISCINA A VELOCITÀ VARIABILE ISTRUZIONI PER L’USO ........................57 Deutsch - SCHWIMMBADPUMPE MIT VARIABLER DREHZAHL...
  • Página 3 TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .................4 PUMP INTRODUCTION Technical Specifications ....................6 Pump Dimensions .....................6 Performance Curves ....................7 INSTALLATION Pump location ......................8 Electrical Requirements .....................9 Plumbing ........................9 Wiring.........................9 Bonding and Grounding .....................9 OPERATION Panel Overview ....................... 11 Priming Program ......................12 Clock Set .........................12 Default Schedule .....................13 Custom Schedule and Quick Clean .................13...
  • Página 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNINGS: • This manual can be read and downloaded as a PDF file from the website: www.aq- uaspheremanuals.com • The appliance described in this manual is specially designed for the pre-filtering and recirculation of water in swimming pools, with clean water at temperatures that do not exceed 35ºC •...
  • Página 5 DANGERS: • The unit should be connected to an alternating current supply (see data on the pump´s plate) with an earth connection, protected by a residual current device (RCD) with a rated residual operating current that does not exceed 30 mA. •...
  • Página 6 PUMP INTRODUCTION Congratulations on purchasing your VSP100 pump. This manual provides proper installation, operation and maintenance for this Variable Speed Pump, save these instructions. This pump uses a quiet TEFC motor for energy-efficiency, you can select speeds from 450-3450 RPM. Op- erate at low speeds reduce costs, lower noise levels and reduce greenhouse emissions.
  • Página 7 Pump Performance Curves INSTALLATION Pump location THE PUMP MUST BE INSTALLED: 1) Before the filter, heating system and/or water treatment unit. • At a distance of 2 meters from the edge of the pool, to prevent water from splashing the unit.
  • Página 8 INSTALLATION ZONES:...
  • Página 9 Electrical Requirements FOR YOUR SAFETY This Pump must be installed by a qualified pool professional or licensed or certified electrician and must conform to National wiring rules and any local codes. Before installing this product, read and follow all warning notices and instructions that accompany this prod- uct.
  • Página 10 The pump should be permanently connected to either a circuit breaker, 2-pole timer or 2-pole relay. If AC power is supplied by a GFCI circuit breaker, use a dedicated circuit breaker 3-that has no other electrical loads. Connect the pump permanently to a circuit. Make sure no other lights or appliances are on the same circuit.
  • Página 11 OPERATION Panel overview Start/Stop Start/Stop Start or Stop the pump Start or Stop the pump Button Button Speed Start/Stop Speed Select the speed. The LED above the Speed Buttons will illuminate Select the speed. The LED above the Speed Buttons will illuminate Start or Stop the pump Start/Stop Button...
  • Página 12 Priming Program The installer should set the priming speed to be sufficient for priming the pump from a fresh install, but not so fast that there is a substantial waste of energy. The time the pump needs to achieve prime can change based on local environmental conditions such as water temper- ature, atmospheric pressure, and your pool’s water level.
  • Página 13 Default Schedule SPEED 1 duration =2 hours 3000 RPM SPEED 2 duration =10 hours 1500 RPM SPEED 3 duration =2 hours 2500 RPM SPEED 4 duration =4 hours 1000 RPM Press Start/Stop button and LED is on for pump to run. SPEED 1 is set to begin at 8:00am and run at 3000 RPM for 2 hours.
  • Página 14 Remember that the duration allowed for SPEED 3 will be limited to the remaining time in a 24 hour day. Any time in the 24 hour day not programmed into SPEEDs 1-4, the pump will remain in a stationary state. [SPEED 1 + SPEED 2 + SPEED 3 +SPEED 4 <24 Hours ] 14.
  • Página 15 NOTE: When set schedule duration, priorities for SPEEDS are follows: SPEED 1 -> SPEED 2 -> SPEED 3 -> SPEED 4. Example: Starting Schedule (Before Adjustment) SPEED 1 duration = 18 hours SPEED 2 duration = 2 hours SPEED 3 duration = 2 hours SPEED 4 duration = 2 hours If the user reprograms SPEED 1 to run for 22 hours, SPEED 2 (lower priority speed) will auto- matically adjust to a 1 hour duration and SPEED 4 (lowest priority speed) will adjust to a 0 hour...
  • Página 16 Routine maintenance This pump requires little or no service,only routine maintenance needed is to keep the basket clean, inspect basket once a week. When cleaning the basket, inspect o-ring or other damage and replace it if necessary. • Turn off power and release pressure from the sys- tem.
  • Página 17 E-14: Overheated module. This may be caused by overloading. Or the ambient temperature is too high (above 40ºC /104ºC). Check whether the fan blade cover is blocked and whether the fan blade is damaged. E-16: The communication line between HMI and controller is lost or damaged. Check the commu- nication wire on the back of the keypad on the top cover of the controller.
  • Página 18 No water flow at the pump operation • No water flow at the pump operation Check that the pump is rotating by viewing the fan on the back of the shift pump. If yes, check that the pump impeller is properly installed. •...
  • Página 19 Figure 4 DO NOT run the pump dry. If the pump is run dry, the mechanical seal will be damaged and the pump will start leaking. If this occurs, the damaged seal must be replaced. AL- WAYS maintain proper water level. If the water level falls below the suction port, the pump will draw air through the suction port, losing the prime and causing the pump to run dry, resulting in a damaged seal.
  • Página 20 WARRANTY Should a defect become evident during the term of warranty, at its option, the manufacturer will repair or replace such item or part at its own cost and expense. Customers need to follow the warranty claim procedure in order to obtain the benefit on this warranty. The guarantee will be void in cases of improper installation, improper operation, inappropri ate use, tampering or using non-original spare parts.
  • Página 21 SOMMAIRE INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ............22 PRÉSENTATION DE LA POMPE Spécifications techniques ..................24 Dimensions de la pompe ..................24 Courbes de rendement ....................25 INSTALLATION Emplacement de la pompe ..................25 Exigences en matière d’installation électrique ............27 Tuyauterie ........................27 Câblage ........................27 Liaison et mise à la terre ..................27 FONCTIONNEMENT Présentation de l’interface ..................29 Programme d’amorçage ..................30...
  • Página 22 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENTS : • Vous pouvez lire ce manuel et le télécharger au format PDF sur le site Web www. aquaspheremanuals.com. • L’appareil décrit dans ce manuel a été spécialement conçu pour la préfiltration et la circulation de l’eau dans les piscines et pour fonctionner avec de l’eau propre à des températures inférieures à...
  • Página 23 DANGERS : • L’appareil doit être branché à une alimentation en courant alternatif (reportez-vous aux informations indiquées sur la plaque de la pompe) avec une prise de terre, pro- tégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA.
  • Página 24 PRÉSENTATION DE LA POMPE Merci d’avoir choisi la pompe VSP100. Ce manuel fournit toutes les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien de cette pompe à vitesse variable. Veuillez le conserver. À des fins d’efficacité énergétique, cette pompe est équipée d’un moteur TEFC silencieux. Vous pouvez choisir une vitesse entre 450 et 3450 rpm.
  • Página 25 Courbes de rendement de la pompe INSTALLATION Emplacement de la pompe LA POMPE DOIT ÊTRE INSTALLÉE : 1) Avant le filtre, le système de chauffage et/ou l’unité de traitement de l’eau. • À 2 m du bord de la piscine, pour éviter que les éclaboussures ne l’atteignent. Certaines normes autorisent d’autres distances.
  • Página 26 ZONES D’INSTALLATION :...
  • Página 27 Exigences en matière d’installation électrique POUR VOTRE SÉCURITÉ Cette pompe doit être installée par un professionnel de la piscine qualifié ou un élec- tricien diplômé ou agréé et doit respecter les règles nationales relatives au câblage ainsi que tout code local. Avant d’installer le produit, lisez et respectez l’ensemble des avertissements et des instructions concernant ce produit.
  • Página 28 Raccordez la pompe à la mise à la terre du service d’électricité à l’aide de la borne de mise à la terre verte. Pour réduire le risque de passage de courant, le moteur de la pompe doit être relié à toutes les pièces métalliques de la piscine. Utilisez un conducteur de liaison en cuivre solide. La pompe doit être connectée en permanence à...
  • Página 29 FONCTIONNEMENT Présentation de l’interface Start/Stop Start/Stop Start or Stop the pump Start or Stop the pump Button Button Speed Speed Select the speed. The LED above the Speed Buttons will illuminate Select the speed. The LED above the Speed Buttons will illuminate Start/Stop Start or Stop the pump when that speed is selected or is currently running.
  • Página 30 Programme d’amorçage L’installateur doit régler la vitesse d’amorçage sur une vitesse suffisante pour pouvoir amorcer la pompe dans le cadre d’une première utilisation, mais pas trop élevée afin d’éviter toute consommation électrique inutile. Le temps nécessaire à la pompe pour réaliser l’amorçage peut varier en fonction des conditions environnementales locales, telles que la température de l’eau, la pression atmosphérique et le niveau d’eau de la piscine.
  • Página 31 Programmation par défaut Durée de la vitesse 1 = 2 heures 3000 rpm Durée de la vitesse 2 = 10 heures 1500 rpm Durée de la vitesse 3 = 2 heures 2500 rpm Durée de la vitesse 4 = 4 heures 1000 rpm Appuyez sur le bouton Start/Stop.
  • Página 32 La durée autorisée pour la vitesse 3 est limitée par le temps restant des 24 heures quo- tidiennes. Si certaines tranches horaires ne sont pas incluses dans la programmation des vitesses 1 à 4, la pompe reste à un état stationnaire pendant ces périodes. [Vitesse 1 + Vi- tesse 2 + Vitesse 3 + Vitesse 4 <...
  • Página 33 REMARQUE : Lors du réglage de la durée de la programmation, la priorité des vitesses est la suivante : Vitesse 1 -> Vitesse 2 -> Vitesse 3 -> Vitesse 4. Exemple : Programmation initiale (avant réglage) Durée de la vitesse 1 = 18 heures Durée de la vitesse 2 = 2 heures Durée de la vitesse 3 = 2 heures Durée de la vitesse 4 = 2 heures...
  • Página 34 Entretien de routine Cette pompe requiert peu d’entretien, voire aucun, seul un entretien de routine est nécessaire pour s’assurer que le panier reste propre. Inspectez ce dernier une fois par semaine. Lorsque vous nettoyez le panier, inspectez le joint torique et vérifiez la présence de tout autre dom- mage, et remplacez la pièce si nécessaire.
  • Página 35 E-08 : Tension absolue de l’alimentation en courant alternatif faible détectée. Ce problème peut être dû à une modification de tension normale et se résoudra de lui-même. Utilisez un multimètre pour vérifier si la tension d’entrée est inférieure à 220 V. Si c’est le cas, il y a un problème de tension d’alimentation.
  • Página 36 Capacité réduite. • Poches d’air ou fuite au niveau des tuyaux d’aspiration. Vérifiez les tuyaux d’aspiration et le chapeau des vannes d’aspiration. Fixez fermement le couvercle du réservoir du filtre de la pompe et vérifiez que le joint du couvercle est bien en place.
  • Página 37 Figure 4 Pour enlever et réparer le sous-ensemble du moteur, procédez comme suit : Appuyez sur le bouton Start/Stop pour arrêter la pompe et éteignez-la. 1. Enlevez les bouchons de vidange pour purger la pompe. 2. Enlevez les 8 boulons à l’aide d’une clé de 9/16 pouce et maintenez le corps de la pompe et le sous-ensemble arrière.
  • Página 38 4. Vissez la vis de verrouillage de la turbine (dans le sens des aiguilles d’une montre). Remarque : Insérez un tournevis cruciforme dans l’orifice du ventilateur du moteur. 5. Remontez le diffuseur sur la plaque d’étanchéité. 6. Utilisez de la graisse à base de silicone pour graisser le joint quadrilobe du diffuseur et le joint torique de la plaque d’étanchéité...
  • Página 39 ÍNDICE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ..........40 INTRODUCCIÓN A LA BOMBA Especificaciones técnicas ..................42 Dimensiones de la bomba ..................42 Curvas de rendimiento ....................43 INSTALACIÓN Ubicación de la bomba ....................43 Requisitos eléctricos ....................45 Tuberías ........................45 Cableado .........................45 Conexiones y toma de tierra ..................45 FUNCIONAMIENTO Descripción general del panel .................47 Programa de cebado ....................48...
  • Página 40 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIAS: • Se puede consultar y descargar este manual como archivo PDF en el sitio web: www. aquaspheremanuals.com. • El aparato descrito en este manual está especialmente diseñado para la filtración previa y la recirculación del agua de las piscinas con agua limpia a temperaturas que no superen los 35 °C.
  • Página 41 PELIGROS: • Debe conectarse la unidad a una fuente de corriente alterna (véanse los datos en la placa de la bomba) con una toma de tierra, protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD) que tenga una corriente operativa residual nominal inferior a 30 mA. •...
  • Página 42 INTRODUCCIÓN A LA BOMBA Enhorabuena por haber comprado la bomba VSP100. Este manual ofrece instrucciones para, de forma correcta, instalar, utilizar y realizar el mantenimiento de esta bomba de velocidad variable; por favor, conserve estas instrucciones. Esta bomba usa un motor TEFC silencioso;...
  • Página 43 Curvas de rendimiento de la bomba INSTALACIÓN Ubicación de la bomba LA BOMBA DEBE INSTALARSE: 1) Antes que el filtro, el sistema de calefacción o la unidad de tratamiento del agua. • A una distancia de 2 metros del borde de la piscina, para evitar que lleguen salpicaduras de agua a la unidad.
  • Página 44 ZONAS DE INSTALACIÓN:...
  • Página 45 Requisitos eléctricos POR SU SEGURIDAD Esta bomba debe ser instalada por un técnico de piscinas cualificado o un electricista certificado, y debe ajustarse a la normativa nacional y la regulación local en materia de ca- bleado. Antes de instalar el producto, lea y asuma todas las advertencias e instrucciones que lo acompañan.
  • Página 46 Conecte la toma de tierra usando el terminal de tierra de color verde. Para reducir el riesgo de generar una corriente, el motor de la bomba debe estar conectado a todas las partes metálicas de la piscina. Use un conductor equipotencial de cobre sólido. La bomba debe permanecer conectada a un disyuntor, un temporizador bipolar o un relé...
  • Página 47 FUNCIONAMIENTO Descripción general del panel Start/Stop Start/Stop Start or Stop the pump Start or Stop the pump Button Button Start/Stop Start/Stop Start/Stop Start or Stop the pump Start or Stop the pump Button Start or Stop the pump Speed Button Speed Button Select the speed.
  • Página 48 Programa de cebado El instalador deberá configurar la velocidad de cebado para que sea suficiente para cebar la bomba en una instalación nueva, pero no tan rápido que haya una pérdida significativa de energía. El tiempo que la bomba necesita para cebarse puede variar en función de condiciones ambientales locales como la temperatura del agua, la presión atmosférica o el nivel de agua de la piscina.
  • Página 49 Programación por defecto Duración de la velocidad SPEED 1: 2 horas - 3000 rpm Duración de la velocidad SPEED 2: 10 horas - 1500 rpm Duración de la velocidad SPEED 3: 2 horas - 2500 rpm Duración de la velocidad SPEED 4: 4 horas - 1000 rpm Pulse el botón Start/Stop y se encenderá...
  • Página 50 Recuerde que la duración permitida para la velocidad 3 estará limitada por el tiempo que reste de las 24 horas que tiene el día. Aquellas horas de las 24 que tiene el día que no es- tén programadas en las velocidades 1 a 4, la bomba permanecerá en estado estacionario. [SPEED 1 + SPEED 2 + SPEED 3 +SPEED 4 <24 horas] 14.
  • Página 51 IMPORTANTE:Cuando se programa la duración, las velocidades siguen este orden de priori- dad: SPEED 1 -> SPEED 2 -> SPEED 3 -> SPEED 4. Ejemplo: Programación inicial (antes de hacer ajustes) Duración de la velocidad 1 = 18 horas Duración de la velocidad 2 = 2 horas Duración de la velocidad 3 = 2 horas Duración de la velocidad 4 = 2 horas Si el usuario reprograma la velocidad 1 para que se ejecute durante 22 horas, la velocidad 2...
  • Página 52 Mantenimiento rutinario Esta bomba apenas necesita atención; el único mantenimiento rutinario preciso es mantener la cesta limpia (revísela una vez por semana). Al limpiar la cesta, compruebe que la junta tórica no esté dañada (cámbiela si fuese necesario). • Apague el aparato y libere la presión del sistema. •...
  • Página 53 E-08: Se detecta una corriente alterna baja absoluta. Puede deberse a cambios normales en la ten- sión y arreglarse por sí solo. Utilice un multímetro para comprobar si la tensión de entrada es inferior a 220 V. Si la tensión de entrada es inferior a 220 V, entonces hay un problema con la tensión de alimentación.
  • Página 54 Revise las tomas de aspiración y la protección de las válvulas de compuerta. Fije la tapa del depósito del filtro de la bomba y asegúrese de que la junta de la tapa esté en su sitio. Revise el nivel del agua para comprobar que no esté entrando aire a través del skimmer. •...
  • Página 55 Figura 4 Pulse el botón Start/Stop para detener la bomba y apagarla. 1. Drene la bomba retirando los tapones de vaciado. 2. Retire los 8 pernos usando las llaves de 9/16 pulgadas y mantenga la bomba fijada a la car- casa de la subunidad posterior.
  • Página 56 5. Vuelva a montar el difusor en la placa de sellado. 6. Use lubricante de silicona para engrasar la junta Quad-Ring del difusor y la junta tórica de la placa de sellado antes del reensamblaje. 7. Una la subunidad del motor al cuerpo de la bomba y el filtro. Apriete los pernos hasta que los 4 estén en su sitio apretados a mano.
  • Página 57 INDICE ISTRUZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLA SICUREZZA ..........58 INTRODUZIONE ALLA POMPA Specifiche tecniche ....................60 Ingombro della pompa .....................60 Curve di prestazione ....................61 INSTALLAZIONE Posizione della pompa ....................61 Requisiti elettrici.......................63 Impianto idraulico ....................63 Cablaggio ........................63 Collegamento equipotenziale e messa a terra ............63 FUNZIONAMENTO Visione generale del pannello ..................65 Programma di adescamento ...................66...
  • Página 58 ISTRUZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLA SICUREZZA AVVERTENZE: • Per consultare e scaricare le presenti istruzioni per l’uso in formato PDF visitare il sito web: www.aquaspheremanuals.com. • L’apparecchio descritto nelle presenti istruzioni per l’uso è stato appositamente pro- gettato per il prefiltraggio e il ricircolo dell’acqua in piscine. Nello specifico, per funzio- nare con acqua pulita a una temperatura non superiore ai 35ºC.
  • Página 59 PERICOLI: • Collegare l’apparecchio a una sorgente di alimentazione a corrente alternata (vedi dati sulla targhetta della pompa) con un collegamento a terra, protetto da un interrut- tore differenziale (RCD) con una corrente nominale di esercizio residua non superiore a 30 mA. •...
  • Página 60 INTRODUZIONE ALLA POMPA Congratulazioni per aver acquistato una pompa VSP100. Conservare con cura il presente ma- nuale, in quanto contiene istruzioni utili in merito all’installazione, al funzionamento e alla ma- nutenzione della pompa a velocità variabile. Il motore della pompa è un TEFC silenzioso per garantire una buona efficienza energetica, con velocità...
  • Página 61 Curve di prestazione della pompa INSTALLAZIONE Posizione della pompa INSTALLARE LA POMPA: 1) A monte del filtro, del sistema di riscaldamento e/o dell’unità di trattamento dell’acqua. • A una distanza di 2 metri dal bordo della piscina, per evitare gli schizzi d’acqua. Alcune nor- mative ammettono altre distanze.
  • Página 62 ZONE DI INSTALLAZIONE:...
  • Página 63 Requisiti elettrici PER LA TUA SICUREZZA Per l’installazione della pompa affidarsi a un tecnico qualificato specializzato in piscine o a un elettricista autorizzato o certificato e procedere conformemente alle norme nazionali in materia di cablaggio e a qualsiasi regolamento locale. Prima di installare il prodotto, leggere e seguire tutte le avvertenze e le istruzioni fornite in dotazione con il medesimo.
  • Página 64 La pompa deve essere sempre collegata a un sezionatore, a un timer a 2 poli o a un relè a 2 poli. Se l’alimentazione AC è fornita da un interruttore differenziale GFCI, utilizzare un apposito sezionatore a 3 poli privo di altri carichi elettrici. Collegare la pompa in modo permanente a un circuito.
  • Página 65 FUNZIONAMENTO Visione generale del pannello Start/Stop Start/Stop Start or Stop the pump Start or Stop the pump Button Button Start/Stop Start/Stop Speed Start or Stop the pump Speed Start/Stop Start or Stop the pump Select the speed. The LED above the Speed Buttons will illuminate Select the speed.
  • Página 66 Programma di adescamento L’installatore deve impostare una velocità di adescamento sufficiente per adescare la pompa da un nuovo impianto, ma non eccessiva per evitare notevoli sprechi di energia. Il tempo necessario alla pompa per raggiungere l’adescamento può variare in base alle condizioni am- bientali locali, come la temperatura dell’acqua, la pressione atmosferica e il livello dell’acqua della piscina.
  • Página 67 Programma predefinito Durata della VELOCITÀ 1 =2 ore 3000 giri/min Durata della VELOCITÀ 2 =10 ore 1500 giri/min Durata della VELOCITÀ 3 =2 ore 2500 giri/min Durata della VELOCITÀ 4 =4 ore 1000 giri/min Premere il pulsante Start/Stop e il LED si accende indicando il funzionamento della pompa. Il sistema è...
  • Página 68 Ricorda che la durata ammessa per la VELOCITÀ 3 sarà limitata al tempo rimanente in un giorno di 24 ore. In qualsiasi altro momento della giornata di 24 ore, in cui non è stata im- postata alcuna VELOCITÀ da 1 a 4, la pompa rimarrà in uno stato stazionario. [VELOCITÀ 1 + VELOCITÀ...
  • Página 69 NOTA: Quando si imposta la durata del programma, le priorità in termini di VELOCITÀ sono le seguenti: VELOCITÀ 1 -> VELOCITÀ 2 -> VELOCITÀ 3 -> VELOCITÀ 4. Esempio: Programma iniziale (prima della regolazione) Durata VELOCITÀ 1 = 18 ore Durata VELOCITÀ...
  • Página 70 Manutenzione ordinaria Questa pompa richiede una manutenzione minima o nulla. L’unica operazione di routine necessaria è verificare il cestello una volta alla settimana per assicurarsi che sia pulito. Durante la pulizia del cestello, controllare che l’o-ring sia in buono stato ed escludere altri danni. Se necessario, sostituirlo. •...
  • Página 71 E-08 Si rileva una bassa tensione AC assoluta. Il problema può essere causato da normali variazio- ni di tensione e si risolve da solo. Verificare con l’ausilio di un multimetro che la tensione di ingresso non sia inferiore a 220 V. Se la tensione di ingresso fosse inferiore a 220 V, esiste un problema di tensione di alimentazione.
  • Página 72 Capacità ridotta • Sacchi d’aria o fughe nelle linee di aspirazione Controllare le linee di aspirazione e il coperchio di tutte le valvole a saracinesca di aspirazio- ne. Fissare il coperchio al serbatoio del filtro della pompa e assicurarsi che la guarnizione del coperchio sia in posizione.
  • Página 73 Figura 4 Smontaggio della pompa Strumenti necessari: • Presa da 3/8“ o chiave. • Cacciavite a croce. • Cacciavite a lama piatta. Per rimuovere e riparare il sottogruppo motore, procedere come segue: Premere il pulsante Start/Stop per arrestare la pompa e spegnerla. 1.
  • Página 74 Rimontaggio della pompa 1. Per installare correttamente la guarnizione di ricambio nella piastra di tenuta, inumidire con acqua e sapone l’anello di gomma e premere la guarnizione nella piastra di tenuta. 2. Reinserire la piastra di tenuta nel motore. 3. Prima di installare la parte rotante della tenuta sull’albero della girante, bagnare l’albero della girante con acqua saponata e far scivolare la tenuta fino all’estremità...
  • Página 75 INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ................. 76 PUMPE EINFÜHRUNG Technische Spezifikationen ..................78 Pumpe Abmessungen .....................78 Leistungskurven ......................79 INSTALLATION Aufstellort der Pumpe ....................79 Elektrische Anforderungen ..................81 Rohrleitungen ......................81 Verdrahtung ......................81 Potentialausgleich und Erdung ................82 BETRIEB Bedienfeld Überblick ....................83 Ansaugung Programm .....................84 Einstellen der Uhr ....................84 Standardzeitplan ......................85 Benutzerdefinierter Zeitplan und Quick Clean (Schnellreinigung) ......85 WARTUNG...
  • Página 76 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNGEN: • Diese Betriebsanleitung kann als PDF-Datei auf dieser Website eingesehen und her- untergeladen werden: www.aquaspheremanuals.com • Das in dieser Betriebsanleitung beschriebene Gerät wurde speziell für das Vorfiltern und Zirkulieren von Wasser in Schwimmbädern entwickelt, für sauberes Wasser bei Temperaturen von höchstens 35ºC •...
  • Página 77 GEFAHREN: • Das Gerät muss an eine Wechselstromversorgung (siehe Angaben auf dem Typen- schild der Pumpe) mit Erdung angeschlossen und durch eine Fehlerstrom-Schutzein- richtung (RCD) mit einem Nennfehlerstrom von maximal 30mA geschützt werden. • Stellen Sie vor Handhaben des Geräts sicher, dass die Stromversorgung unterbro- chen und vom Stromnetz getrennt ist.
  • Página 78 PUMPE EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer VSP100 Pumpe. Diese Betriebsanleitung enthält An- weisungen zur ordnungsgemäßen Installation, Betrieb und Wartung für diese Pumpe mit vari- abler Drehzahl; bewahren Sie sie auf. Diese Pumpe wird mit einem geräuscharmen TEFC-Mo- tor betrieben, zur Energieeffizienz können Sie Drehzahlen von 450-3450 RPM auswählen. Der Betrieb auf niedrigen Drehzahlen reduziert die Kosten, senkt den Geräuschpegel und verrin-...
  • Página 79 Pumpe Leistungskurven INSTALLATION Aufstellort der Pumpe Die Pumpe muss wie folgt installiert werden: 1) Vor dem Filter, Heizsystem und/oder Wasseraufbereitungsanlage. • Im Abstand von 2 Metern von der Schwimmbadkante, um das Gerät vor Spritzwasser zu schützen. Manche Normen gestatten andere Abstände. Informieren Sie sich über die im Ins- tallationsland geltenden Normen.
  • Página 80 INSTALLATIONSZONEN:...
  • Página 81 Elektrische Anforderungen ZU IHRER SICHERHEIT Diese Pumpe darf nur von einer qualifizierten Svhwimmbadfachkraft oder von einem zugelassenen bzw. zertifizierten Elektriker installiert werden und muss nationalen Verdrah- tungsregeln und den lokalen Vorschriften entsprechen. Lesen Sie vor der Installation dieses Produktes alle Warnhinweise und Anleitungen, die diesem Produkt beiliegen, und befolgen Sie diese.
  • Página 82 Potentialausgleich und Erdung • Die Pumpe muss gemäß den nationalen Verdrahtungsregeln und den lokalen Vorschriften installiert werden. Erdungsleiter an die grüne Erdungsklemme anschließen. Um das Risiko zu reduzieren, dass Strom abgeleitet wird, muss der Pumpenmotor zum Potentialausgleich mit allen Metalltei- len des Schwimmbads verbunden werden.
  • Página 83 BETRIEB Bedienfeld Überblick Start/Stop Start/Stop Start or Stop the pump Start or Stop the pump Button Button Start/Stop Start/Stop Speed Start or Stop the pump Speed Start/Stop Start or Stop the pump Select the speed. The LED above the Speed Buttons will illuminate Select the speed.
  • Página 84 Ansaugung Programm Der Installateur muss die Ansaugdrehzahl so einstellen, dass sie zum Ansaugen der Pumpe bei einer Neuinstallation ausreicht, aber nicht so schnell ist, dass übermäßig Energie vergeudet wird. Die von der Pumpe zur Ansaugung benötigte Zeit kann in Abhängigkeit von den Um- gebungsbedingungen wie z.B.
  • Página 85 Standardzeitplan DREHZAHL 1 Dauer =2 Stunden 3000 RPM DREHZAHL 2 Dauer =10 Stunden 1500 RPM DREHZAHL 3 Dauer =2 Stunden 2500 RPM DREHZAHL 4 Dauer =4 Stunden 1000 RPM Start/Stop Taste drücken und die LED ist an, damit die Pumpe läuft. DREHZAHL 1 ist eingestellt zum Starten um 8:00 morgens und läuft auf 3000 RPM für 2 Stun- den.
  • Página 86 Bedenken Sie, dass die für DREHZAHL 3 erlaubte Drehzahl auf die restliche Zeit in den 24 Stunden des Tages beschränkt ist. In jeder Zeit in den 24 Stunden des Tages, die nicht in DREHZAHLEN 1-4 programmiert sind, verbleibt die Pumpe in einem stationären Zustand. [DREHZAHL 1 + DREHZAHL 2 + DREHZAHL 3 +DREHZAHL 4 <24 Stunden] 14.
  • Página 87 HINWEIS: Bei Einstellung der Zeitplan-Dauer sind die Prioritäten für die DREHZAHLEN wie folgt: DREHZAHL 1 -> DREHZAHL 2 -> DREHZAHL 3 -> DREHZAHL 4. Beispiel: Starten Zeitplan (vor der Anpassung) DREHZAHL 1 Dauer = 18 Stunden DREHZAHL 2 Dauer = 2 Stunden DREHZAHL 3 Dauer = 2 Stunden DREHZAHL 4 Dauer = 2 Stunden Wenn der Benutzer DREHZAHL 1 nun für einen Betrieb von 22 Stunden programmiert, wird...
  • Página 88 Routinewartung Diese Pumpe benötigt wenig oder keine Wartung, nur eine Routinewartung ist erforderlich; um den Korb sauber zu halten, muss der Korb einmal wöchentlich überprüft werden. Beim Reinigen des Korbs O-Ring und auf sonstige Beschädigungen überprüfen und bei Bedarf austauschen. •...
  • Página 89 E-08: Absolute AC Niederspannung wurde erkannt. Dies kann durch normale Spannungsschwankun- gen verursacht werden und behebt sich von selbst. Mithilfe eines Multimeters prüfen, ob die Eingangsspannung niedriger ist als 220V. Ist die Eingangsspannung niedriger als 220V, besteht ein Problem mit der Versorgungsspannung. Ist die Eingangsspannung korrekt, kann das Prob- lem beim Controller liegen.
  • Página 90 Reduzierte Kapazität • Lufteinschlüsse oder Saugleitungen Leck Saugleitungen prüfen und an jedem saugseitigem Absperrventil die Oberteile. Deckel zum Pumpen-Filtertank sichern und sicherstellen, dass die Deckeldichtung richtig sitzt. Wasser- stand prüfen um sicherzustellen, dass der Skimmer keine Luft ansaugt. • Laufrad gesperrt, Pumpenfilter Verstopfung Die Stromzufuhr zur Pumpe unterbrechen.
  • Página 91 Abbildung 4 Zum Entfernen und Reparieren der Unterbaugruppe des Motors befolgen Sie diese Schritte: Start/Stop-Taste drücken, um Pumpe zu stoppen und Stromzufuhr zur Pumpe unterbrechen. 1. Pumpe entleeren durch Herausnehmen der Ablassstopfen. 2. Mithilfe der 9/16 inch Steckschlüssel die 8 Bolzen entfernen, die das Pumpengehäuse an der hinteren Unterbaugruppe halten.
  • Página 92 3. Bevor Sie den drehbaren Teil der Dichtung an die Laufradwelle montieren, befeuchten Sie die Laufradwelle mit Seifenwasser und schieben Sie die Dichtung auf das Ende der Laufrad- welle. Entfernen Sie Schmutz von der Kontaktfläche mit einem sauberen Tuch. 4. Laufrad-Sicherungsschraube einschrauben (im Uhrzeigersinn zum Anziehen). Hinweis: Einen Kreuzschlitzschraubenzieher in das Loch des Motorventilators einführen.
  • Página 93 ÍNDICE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ............94 INTRODUÇÃO À BOMBA Especificações técnicas ..................96 Dimensões da bomba ....................96 Curvas de desempenho ..................97 INSTALAÇÃO Localização da bomba .....................97 Requisitos elétricos ....................98 Canalização ......................98 Cablagem ........................98 Metalização elétrica e aterramento .................99 FUNCIONAMENTO Visão geral do painel .....................101 Programa de ferragem ..................102 Ajuste do relógio ....................102 Programa predefinido ....................103...
  • Página 94 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES AVISOS: • É possível ler e descarregar este manual como um ficheiro PDF a partir do site: www. aquaspheremanuals.com • O aparelho descrito neste manual foi especificamente concebido para a pré-filtra- gem e recirculação da água em piscinas, com água limpa a temperaturas que não ul- trapassem os 35 ºC.
  • Página 95 PERIGOS: • O aparelho deve ser ligado a uma alimentação em corrente alterna (consulte os dados na placa de características da bomba) com ligação à terra protegida por um dis- positivo de corrente residual (RCD) com uma corrente de funcionamento residual que não ultrapasse os 30 mA.
  • Página 96 INTRODUÇÃO À BOMBA Parabéns por ter adquirido a sua bomba VSP100. Este manual proporciona as instruções de instalação, funcionamento e manutenção adequadas da sua bomba de velocidade variável. Conserve este manual de instruções. Esta bomba utiliza um motor TEFC silencioso para uma eficiência energética, permitindo-lhe a seleção de velocidades entre 450 e 3450 RPM.
  • Página 97 Curvas de desempenho da bomba INSTALAÇÃO Localização da bomba A BOMBA DEVE SER INSTALADA: 1) Antes do filtro, sistema de aquecimento e/ou unidade de tratamento de água. • A uma distância de 2 metros da beira da piscina, para evitar que a água salpique o aparelho. Algumas normas permitem outras distâncias.
  • Página 98 ZONAS DE INSTALAÇÃO:...
  • Página 99 Requisitos elétricos PARA A SUA SEGURANÇA Esta bomba deverá ser instalada por um técnico qualificado especializado em piscinas ou um eletricista credenciado, em conformidade com a regulamentação nacional e local em matéria de cablagem. Antes de proceder à instalação deste produto, leia atentamente e siga as indicações de aviso e as instruções que acompanham o mesmo.
  • Página 100 que elétrico, o motor da bomba deverá ser ligado a todas as partes metálicas da piscina. Utilize um condutor de metalização sólido de cobre. A bomba deverá estar permanentemente ligada a um disjuntor ou a um temporizador de 2 polos ou a um relé de 2 polos. Se a alimentação AC for fornecida por um disjuntor GFCI, utilize um disjuntor dedicado trifásico sem outras cargas elétricas.
  • Página 101 FUNCIONAMENTO Visão geral do painel Start/Stop Start/Stop Start or Stop the pump Start or Stop the pump Button Button Start/Stop Start/Stop Start/Stop Start or Stop the pump Start or Stop the pump Button Start or Stop the pump Speed Button Speed Button Select the speed.
  • Página 102 Programa de ferragem A pessoa encarregada da instalação deverá configurar uma velocidade de ferragem suficiente para poder realizar a ferragem da bomba após a primeira instalação, que não deverá ser de- masiado alta para não desperdiçar energia. O tempo necessário para a ferragem da bomba poderá...
  • Página 103 Programa predefinido VELOCIDADE 1 duração =2 horas 3000 RPM VELOCIDADE 2 duração =10 horas 1500 RPM VELOCIDADE 3 duração =2 horas 2500 RPM VELOCIDADE 4 duração =4 horas 1000 RPM Prima o botão Start/Stop, a bomba arranca e o LED acende-se. VELOCIDADE 1 está...
  • Página 104 Lembre-se de que a duração permitida para VELOCIDADE 3 será limitada ao tempo restante num dia de 24 horas. A bomba manter-se-á parada nas horas de um dia de 24 horas que não estiverem incluídas nos programas VELOCIDADE 1-4. [VELOCIDADE 1 + VELOCIDADE 2 + VELOCIDADE 3 +VELOCIDADE 4 <...
  • Página 105 NOTA:Quando definir a duração do programa, as prioridades das VELOCIDADES serão as se- guintes: VELOCIDADE 1 -> VELOCIDADE 2 -> VELOCIDADE 3 -> VELOCIDADE 4. Exemplo: Hora de início (antes do ajuste) Duração VELOCIDADE 1 = 18 horas Duração VELOCIDADE 2 = 2 horas Duração VELOCIDADE 3 = 2 horas Duração VELOCIDADE 4 = 2 horas Se o utilizador reprogramar VELOCIDADE 1 para funcionar durante 22 horas, VELOCIDADE 2...
  • Página 106 Manutenção de rotina Esta bomba não uma conservação significativa, apenas manutenção de rotina para manter o cesto limpo. Inspecione o cesto todas as semanas. Quando limpar o cesto, inspecione o anel de vedação em O ou qualquer outro dano, e substitua se for necessário. •...
  • Página 107 E-08. Foi detetada uma baixa tensão AC absoluta. Poderá ter sido causada por alterações de tensão normais e resolver-se-á por si só. Utilize um multímetro para verificar se a tensão de entrada é inferior a 220 V. Se a tensão de entrada for inferior a 220 V, há um problema com a tensão de alimentação.
  • Página 108 Capacidade reduzida • Bolsas de ar ou fugas nas linhas de aspiração Verifique as linhas de aspiração e a cobertura de qualquer válvula de regulação de aspiração. Fixe a cobertura no tanque do filtro da bomba e certifique-se de que a junta da cobertura está na posição correta.
  • Página 109 Figura 4 Para remover e reparar o subconjunto do motor, realize os passos abaixo: Prima o botão Start/Stop para desligar a bomba. 1. Drene a bomba removendo os tampões de drenagem. 2. Remova os 8 parafusos com uma chave 9/16” e segure a carcaça da bomba contra o sub- conjunto traseiro.
  • Página 110 6. Com um lubrificante à base de silicone, lubrifique o anel quadrado e o anel de vedação em O antes de levar a cabo a remontagem. 7. Monte o subconjunto do motor no corpo do coador da bomba. Coloque os 4 parafusos na posição correta, aperte-os, e volte a apertá-los com os dedos.
  • Página 111 INHOUDSTAFEL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............112 INLEIDING POMP Technische gegevens .................... 114 Afmetingen pomp ....................114 Prestatiecurves ...................... 115 INSTALLATIE Locatie pomp ......................115 Elektrische vereisten ..................... 117 Loodgieterij ......................117 Bekabeling ......................117 Aansluiting en aarding ................... 117 BEDIENING Paneeloverzicht ..................... 119 Voorbereidingsprogramma ..................120 Klokinstelling ......................120 Standaard schema ....................121...
  • Página 112 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWINGEN: • U kunt deze handleiding lezen en in pdf-formaat downloaden op de website: www. aquaspheremanuals.com. • Het apparaat dat in deze handleiding wordt beschreven, is specifiek bedoeld voor de voorfiltering en recirculatie van water in zwembaden met schoon water op een maxi- male temperatuur van 35ºC.
  • Página 113 GEVAREN: Het apparaat moet worden aangesloten op een wisselstroomvoeding met aardverbin- ding (zie de gegevens op het typeplaatje van de pomp), beschermd door een aardlek- schakelaar met een nominale reststroom van maximaal 30 mA. • Controleer voor u de unit aanraakt of de voeding is uitgeschakeld en losgekoppeld van de netspanning.
  • Página 114 INLEIDING POMP Gefeliciteerd met de aanschaf van uw VSP100 pomp. In deze handleiding vindt u informatie over de juiste installatie, bediening en onderhoud van deze pomp met variabele snelheid. Deze pomp maakt gebruik van een stille TEFC-motor voor energiezuinigheid. U kunt snelhe- den tussen 450-3450 rpm kiezen.
  • Página 115 Prestatiecurves van de pomp INSTALLATIE Locatie van de pomp ENKELE AANBEVELINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAN DE POMP: 1) Installeer de pomp vóór het filter, het verwarmingssysteem en /of de waterbehandelings- unit. • Op 2 meter van de zwembadrand, om te voorkomen dat er water op spat. Sommige normen laten andere afstanden toe.
  • Página 116 INSTALLATIEZONES:...
  • Página 117 Elektrische vereisten VOOR UW VEILIGHEID Deze pomp moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerde zwembadprofessional of een bevoegde of gecertificeerde elektricien en moet voldoen aan de nationale bekabelingsre- gels en eventuele plaatselijke voorschriften. Lees en volg alle waarschuwingen en instructies die bij dit product worden geleverd voordat u dit product installeert.
  • Página 118 De pomp moet permanent worden aangesloten op een stroomonderbreker, een 2-polige ti- mer of een 2-polig relais. Als er wisselstroom wordt geleverd door een aardlekschakelaar, gebruik dan een speciale stroomonderbreker 3 die geen andere elektrische belastingen heeft. Sluit de pomp permanent op een circuit aan. Controleer of er geen andere lampen of appara- ten op hetzelfde circuit zijn aangesloten.
  • Página 119 BEDIENING Paneeloverzicht Start/Stop Start/Stop Start or Stop the pump Start or Stop the pump Button Button Start/Stop Start/Stop Speed Start or Stop the pump Speed Start/Stop Start or Stop the pump Select the speed. The LED above the Speed Buttons will illuminate Select the speed.
  • Página 120 Aanzuigprogramma De installateur moet de aanzuigsnelheid zo instellen dat deze voldoende is voor het aanzuigen van de pomp bij een nieuwe installatie, maar niet zo snel dat er veel energie wordt verspild. De tijd die de pomp nodig heeft om tot aanzuigen te komen, kan veranderen op basis van plaatselijke omgevingsfactoren zoals watertemperatuur, luchtdruk en het waterniveau in uw zwembad.
  • Página 121 Standaardschema SPEED 1 duur =2 uur 3000 rpm SPEED 2 duur =10 uur 1500 rpm SPEED 3 duur =2 uur 2500 rpm SPEED 4 duur =4 uur 1000 rpm Druk op de knop Start/Stop en de led brandt om de pomp te laten draaien. SPEED 1 begint om 8.00 uur en draait 2 uur lang aan 3000 rpm.
  • Página 122 Vergeet niet dat de toegestane duur voor SPEED 3 beperkt zal zijn tot de resterende tijd in een 24-urige dag. De tijd van de 24-urendag die niet in SPEED 1-4 is geprogrammeerd, blijft de pomp in een stationaire toestand. [SPEED 1 + SPEED 2 + SPEED 3 +SPEED 4 <24 uur] 14 Druk op de Start/Stop-knop en controleer dat de led brandt.
  • Página 123 OPMERKING: Bij het instellen van de duur van het schema zijn de prioriteiten voor SPEEDS als volgt: SPEED 1 -> SPEED 2 -> SPEED 3 -> SPEED 4. Voorbeeld: Beginschema (vóór aanpassing) SPEED 1 duur = 18 uur SPEED 2 duur = 2 uur SPEED 3 duur = 2 uur SPEED 4 duur = 2 uur Als de gebruiker SPEED 1 herprogrammeert om 22 uur te draaien, zal SPEED 2 (snelheid met...
  • Página 124 Routineonderhoud Deze pomp heeft weinig of geen onderhoud nodig, het enige routineonderhoud dat nodig is, is het schoonhouden van de korf, controleer de korf één keer per week. Controleer bij het reinigen van de korf de o-ring of andere beschadigingen en vervang indien nodig. •...
  • Página 125 E-08: Absolute lage AC-spanning wordt gedetecteerd. Dit kan worden veroorzaakt door normale spanningsveranderingen en verdwijnt vanzelf. Gebruik een multimeter om te controleren of de ingangsspanning lager is dan 220 V. Als de ingangsspanning lager is dan 220 V, is er een probleem met de voedingsspanning.
  • Página 126 Verminderde capaciteit • Luchtzakken of lek in de zuigleidingen Controleer de zuigleidingen en de kap op de zuigpoortkleppen in kwestie. Bevestig het dek- sel op de filtertank van de pomp en zorg ervoor dat de pakking van het deksel goed op zijn plaats zit.
  • Página 127 Afbeelding 4 Volg de onderstaande stappen om de motor-subgroep te verwijderen en te repareren: Druk op de Start/Stop-knop om de pomp te stoppen en de pomp uit te zetten. 1. Laat het water uit de pomp af door de aftappluggen te verwijderen. 2 Verwijder de 8 bouten met behulp van de 9/16 inch steeksleutels en houd het pomphuis vast aan de achterste subeenheid.
  • Página 128 Opmerking: Steek een kruiskopschroevendraaier in het gat van de motorventilator. 5 Monteer het rooster weer op de afdichtingsplaat. 6 Gebruik siliconenvet om de quad-ring van de diffusor en de o-ring van de afdichtingsplaat in te vetten voordat u deze weer monteert. 7 Monteer de motor-subassemblage aan het zeefpot-pomplichaam.
  • Página 129 INNEHÅLL VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ...............130 INTRODUKTION AV PUMPEN Tekniska specifikationer ..................132 Pumpens dimensioner ...................132 Prestandakurvor ....................133 INSTALLATION Pumpens placering ....................133 Elektriska krav .......................135 VVS........................135 Ledningar .......................135 Koppling och jordning ....................135 OPERATION Översikt över panelen ....................137 Program för fyllning ....................138 Inställning av klocka ....................138 Standardschema ....................139 Anpassad schema och Snabb rengöring ...............139 UNDERHÅLL...
  • Página 130 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR VARNINGAR: • Den här handboken kan läsas och laddas ner som en PDF-fil från webbplatsen: www. aquaspheremanuals.com • Den apparat som beskrivs i denna bruksanvisning är särskilt utformad för förfiltrering och recirkulation av vatten i simbassänger, med rent vatten vid temperaturer som inte överstiger 35ºC •...
  • Página 131 FAROR: • Enheten ska anslutas till ett växelströmsnät (se data på pumpens skylt) med jordan- slutning, skyddad av en jordfelsbrytare (RCD) med en nominell driftström som inte överstiger 30 mA. • Innan du hanterar enheten ska du se till att strömförsörjningen är avstängd och bort- kopplad från elnätet.
  • Página 132 INTRODUKTION AV PUMPEN Grattis för ditt köp av VSP100-pumpen. Den här bruksanvisningen beskriver korrekt installation, drift och underhåll av denna varvtalsreglerade pump. Denna pump använder en tyst TEFC-mo- tor för energieffektivitet, du kan välja hastigheter från 450-3450 RPM. Drift vid låga hastigheter minskar kostnaderna, sänker bullernivåerna och minskar utsläppen av växthusgaser.
  • Página 133 Kurvor för pumpens prestanda INSTALLATION Pumpens placering PUMPEN MÅSTE INSTALLERAS: 1) Före filtret, värmesystem och/eller vattenreningsenheten. • På ett avstånd av 2 meter från bassängkanten för att förhindra att vatten stänker på enheten. Vissa standarder tillåter andra avstånd. Se de standarder som gäller i det land där installatio- nen sker.
  • Página 134 INSTALLATIONSZONER:...
  • Página 135 Elektriska krav FÖR DIN SÄKERHET Pumpen måste installeras av en kvalificerad pooltekniker eller licensierad eller certifie- rad elektriker och måste överensstämma med nationella ledningsregler och eventuella lokala bestämmelser. Innan du installerar produkten ska du läsa och följa alla varningsmeddelanden och instruktioner som medföljer produkten. Underlåtenhet att följa varningsmeddelanden och instruktioner kan leda till materiella skador, personskador eller dödsfall.
  • Página 136 Anslut den elektriska servicejorden med den gröna jordterminalen. För att minska risken för strömgenomgång måste pumpmotorn anslutas till alla metalldelar i poolen. Använd en solid ledare av koppar. Pumpen ska vara permanent ansluten till antingen en kretsbrytare, 2-polig timer eller 2-polig relä.
  • Página 137 OPERATION Översikt över panelen Start/Stop Start/Stop Start or Stop the pump Start or Stop the pump Button Button Start/Stop Start/Stop Start/Stop Start or Stop the pump Start or Stop the pump Start or Stop the pump Button Speed Button Speed Button Select the speed.
  • Página 138 Program för fyllning Installatören bör ställa in starthastigheten så att den är tillräcklig för att starta pumpen från en ny installation, men inte så snabb att det uppstår ett betydande slöseri med energi. Hur lång tid det tar för pumpen att komma igång kan variera beroende på lokala miljöförhållanden som vattentemperatur, atmosfäriskt tryck och poolens vattennivå.
  • Página 139 Standardschema SPEED 1 varaktighet =2 timmar 3000 RPM SPEED 2 varaktighet =10 timmar 1500 RPM SPEED 3 varaktighet =2 timmar 2500 RPM SPEED 4 varaktighet =4 timmar 1000 RPM Välj mellan 12 eller 24 timmars tidsformat SPEED 1 är inställd på att börja kl. 8.00 och köras med 3000 varv/min i 2 timmar. När SPEED 1 är klar börjar pumpen omedelbart köra standardinställningen SPEED 2.
  • Página 140 Kom ihåg att den tillåtna varaktigheten för SPEED 3 begränsas till den återstående tiden av ett dygn på 24 timmar. All tid under dygnet som inte programmerats till SPEED 1-4 kommer pumpen att förbli i ett stationärt tillstånd. [SPEED 1 + SPEED 2 + SPEED 3 +SPEED 4 <24 tim- mar ] 14.
  • Página 141 OBS!: När du ställer in schemats varaktighet är prioriteringarna för HASTIGHETER följande: SPEED 1 -> SPEED 2 -> SPEED 3 -> SPEED 4. Exempel: Startschema (före justering) SPEED 1 varaktighet = 18 timmar SPEED 2 varaktighet = 2 timmar SPEED 3 varaktighet = 2 timmar SPEED 4 varaktighet = 2 timmar Om användaren omprogrammerar SPEED 1 till att köras i 22 timmar, kommer SPEED 2 (lägre prioriterad hastighet) automatiskt att justeras till en varaktighet på...
  • Página 142 Rutinmässigt underhåll Denna pump kräver liten eller ingen service, det enda rutinunderhåll som behövs är att hålla korgen ren, inspektera korgen en gång i veckan. Vid rengöring av korgen, inspektera o-ringen eller andra skador och byt ut den vid behov. •...
  • Página 143 E-16: Kommunikationsledningen mellan HMI och styrenheten är bruten eller skadad. Kontrollera kommunikationskabeln på baksidan av knappsatsen på styrenhetens övre kåpa. Kontrollera om den 6-poliga kommunikationskabeln är korrekt insatt i uttaget. Kontrollera om kommuni- kationskabeln är skadad. E-01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 09, 10, 24: Internt fel.
  • Página 144 • Luftläckage Kontrollera röranslutningarna och kontrollera att de är täta. • Täppta eller begränsade rör Kontrollera att filtret eller röret på sugsidan är blockerat. Kontrollera om utloppsröret är blockerat, inklusive partiell avstängningsventil eller smutsigt poolfilter. Pumpen går, sedan larm och stopp •...
  • Página 145 Bild 4 Torrkör INTE pumpen. Om pumpen torrkörs kommer den mekaniska tätningen att ska- das och pumpen kommer att börja läcka. Om detta inträffar måste den skadade tät- ningen bytas ut. Håll ALLTID rätt vattennivå. Om vattennivån sjunker under sugporten kommer pumpen att suga in luft genom sugporten, vilket leder till att pumpen går torr och att tätningen skadas.
  • Página 146 GARANTI Om ett fel visar sig under garantitiden kommer tillverkaren att reparera eller byta ut produkten eller delen på egen bekostnad. Kunderna måste följa förfarandet för garantianspråk för att kunna utnyttja garantin. Garantin upphör att gälla vid felaktig installation, felaktig drift, olämplig användning, manipu- lering eller användning av icke-originalreservdelar.
  • Página 147 SPIS TREŚCI WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ........148 PODSTAWOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE POMPY Specyfikacje techniczne ..................150 Wymiary pompy ....................150 Krzywe wydajności ....................151 MONTAŻ Lokalizacja pompy ....................151 Wymagania elektryczne..................153 Hydraulika ......................153 Okablowanie ......................153 Łączenie i uziemianie ................... 153 DZIAŁANIE Przegląd panelu ....................
  • Página 148 WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIA: • Niniejszą instrukcję można przeczytać i pobrać jako plik PDF ze strony internetowej: www.aquaspheremanuals.com • Urządzenie opisane w niniejszej instrukcji zostało specjalnie zaprojektowane do wstępnego filtrowania i recyrkulacji wody w basenach z czystą wodą o temperaturze nieprzekraczającej 35ºC.
  • Página 149 ZAGROŻENIA: • Urządzenie powinno być podłączone do zasilania prądem zmiennym (patrz dane na tabliczce znamionowej pompy) z uziemieniem i zabezpieczone wyłącznikiem różnicowo- prądowym (RCD) o znamionowym różnicowym prądzie roboczym nieprzekraczającym 30 mA. • Przed obsługą urządzenia należy upewnić się, że zasilanie jest wyłączone i odłączone od sieci.
  • Página 150 PODSTAWOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE POMPY Gratulujemy zakupu pompy VSP100. Niniejsza instrukcja zawiera informacje na temat prawidło- wej instalacji, obsługi i konserwacji pompy o zmiennej prędkości obrotowej. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować na przyszłość. Pompa zawiera cichy silnik TEFC zapewniający energo- oszczędność. Można ustawić jego prędkość w zakresie 450-3450 obr./min. Praca przy niskich prędkościach zmniejsza koszty, obniża poziom hałasu i ogranicza emisję...
  • Página 151 Krzywe wydajności pompy MONTAŻ Lokalizacja pompy POMPA POWINNA BYĆ ZAINSTALOWANA: 1) Przed filtrem, systemem grzewczym i/lub stacją uzdatniania wody. • W odległości 2 metrów od krawędzi basenu, aby zapobiec opryskiwaniu urządzenia wodą. Niektóre standardy dopuszczają inne odległości. Należy zapoznać się z normami obowiązują- cymi w kraju instalacji.
  • Página 152 STREFY INSTALACJI:...
  • Página 153 Wymagania elektryczne DLA TWOJEGO BEZPIECZEŃSTWA Pompa musi zostać zainstalowana przez wykwalifikowanego specjalistę ds. basenów, albo licencjonowanego lub certyfikowanego elektryka i musi być zgodna z krajowymi przepisami dotyczą- cymi okablowania oraz wszelkimi przepisami lokalnymi. Przed instalacją należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dołączone do tego produktu i postępować zgodnie z nimi. Niezastosowanie się do ostrzeżeń...
  • Página 154 Pompa powinna być na stałe podłączona do automatycznego wyłącznika obwodu, 2-bieguno- wego wyłącznika czasowego lub 2-biegunowego przekaźnika. Jeśli zasilanie prądem zmiennym jest dostarczane przez wyłącznik GFCI, należy użyć dedykowanego wyłącznika obwodu 3, który nie ma innych obciążeń elektrycznych. Podłącz pompę na stałe do obwodu. Upewnij się, że w tym samym obwodzie nie ma innych świateł...
  • Página 155 DZIAŁANIE Przegląd panelu Start/Stop Start/Stop Start or Stop the pump Start or Stop the pump Button Button Start/Stop Start/Stop Speed Start or Stop the pump Speed Start/Stop Start or Stop the pump Select the speed. The LED above the Speed Buttons will illuminate Select the speed.
  • Página 156 Program zasysania Instalator powinien ustawić prędkość zasysania tak, aby była wystarczająca do zasysania pom- py ze świeżej instalacji, ale nie tak szybka, aby powodować znaczne straty energii. Czas po- trzebny pompie do rozpoczęcia zasysania może się różnić w zależności od lokalnych warunków środowiskowych, takich jak temperatura wody, ciśnienie atmosferyczne i poziom wody w ba- senie.
  • Página 157 Program domyślny Czas trwania prędkości „SPEED 1” = 2 godziny 3000 obr./min. Czas trwania prędkości „SPEED 2” = 10 godzin 1500 obr./min. Czas trwania prędkości „SPEED 3” = 2 godziny 2500 obr./min. Czas trwania prędkości „SPEED 4” = 4 godziny 1000 obr./min. Naciśnij przycisk „Start/Stop”, a dioda LED zaświeci się, aby uruchomić...
  • Página 158 13. Powtórz kroki 9-12, aby zaprogramować prędkość „SPEED 3” i „SPEED 4”, te same proce- dury należy zastosować dla funkcji szybkiego czyszczenia „QUICK CLEAN”.Pamiętaj, że do- zwolony czas trwania prędkości „SPEED 3” będzie ograniczony do pozostałego czasu w ciągu 24-godzinnego dnia. W każdym momencie 24-godzinnego dnia, w którym nie zaprogramo- wano prędkości od „SPEED 1”...
  • Página 159 UWAGA: Po ustawieniu czasu trwania programu priorytety dla prędkości są następujące: SPE- ED 1 -> SPEED 2 -> SPEED 3 -> SPEED 4. Przykład: program początkowy (przed korektą) Czas trwania prędkości „SPEED 1” = 18 godz. Czas trwania prędkości „SPEED 2” = 2 godz. Czas trwania prędkości „SPEED 3”...
  • Página 160 Rutynowa konserwacja Pompa wymaga niewielkiego lub żadnego serwisowania, jedyną rutynową konserwacją jest utrzymywanie kosza w czystości i sprawdzanie go raz w tygodniu. Podczas czyszczenia kosza należy sprawdzić o-ring lub inne uszkodzenia i w razie potrzeby wymienić go. • Wyłącz zasilanie i uwolnij ciśnienie z systemu. Zestaw osłony filtra siatkowego Kit de couvercle de préfiltre •...
  • Página 161 E-08: Wykryto bezwzględnie niskie napięcie prądu zmiennego. Może to być spowodowane normal- nymi zmianami napięcia i ustąpi samoistnie. Za pomocą multimetru sprawdź, czy napięcie wejściowe jest niższe niż 220 V. Jeśli napięcie wejściowe jest niższe niż 220 V, występuje pro- blem z napięciem zasilania.
  • Página 162 i upewnij się, że uszczelka pokrywy znajduje się na swoim miejscu. Sprawdź poziom wody, aby upewnić się, że skimmer nie zasysa powietrza. • Zamknięty wirnik, korek filtra pompy Wyłącz zasilanie pompy. Zdemontuj (patrz strona 15, „Demontaż pompy”) i usuń zanieczysz- czenia z wirnika.
  • Página 163 Rysunek 4 Naciśnij przycisk „Start/Stop”, aby zatrzymać i wyłączyć pompę. 1. Opróżnij pompę, odkręcając korki spustowe. 2. Odkręć 8 śrub za pomocą kluczy 9/16 cala i przytrzymaj obudowę pompy przy tylnym po- dzespole. 3. Delikatnie rozdziel dwie połówki pompy, usuwając tylny podzespół. 4.
  • Página 164 ny dyfuzora i o-ring płyty uszczelniającej. 7. Zamontuj podzespół silnika do korpusu pompy z siatką. Dokręć śruby, aż wszystkie 4 z nich znajdą się na miejscu. 8. Napełnij pompę wodą. 9. Przed ponownym zamontowaniem pokrywy pompy i plastikowego zacisku należy przeczytać rozdział...
  • Página 165 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ............166 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΑΝΤΛΙΑ Τεχνικές Προδιαγραφές ..................168 Διαστάσεις Αντλίας ....................168 Καμπύλες Απόδοσης .....................169 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Θέση Αντλίας ......................169 Ηλεκτρολογικές Προϋποθέσεις ................171 Υδραυλικά ......................171 Καλωδιώσεις ......................171 Συγκόλληση και Γείωση ..................171 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Επισκόπηση Πίνακα ....................173 Πρόγραμμα Εκκίνησης ..................174 Ρύθμιση...
  • Página 166 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: • Το παρόν εγχειρίδιο μπορεί να διαβαστεί και να μεταφορτωθεί ως αρχείο PDF από τον ιστότοπο: www.aquaspheremanuals.com • Η συσκευή που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο είναι ειδικά σχεδιασμένη για το φιλ- τράρισμα και την ανακυκλοφορία νερού σε πισίνες, με καθαρό νερό σε θερμοκρασίες που δεν...
  • Página 167 ΚΙΝΔΥΝΟΙ: • Η μονάδα θα πρέπει να είναι συνδεδεμένη σε παροχή εναλλασσόμενου ρεύματος (βλ. στοιχεία στην ετικέτα της αντλίας) με σύνδεση γείωσης, η οποία προστατεύεται από διάταξη υπολειπόμενου ρεύματος (residual current device, RCD) με ονομαστική τιμή υπολειπόμενου ρεύματος λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα 30 mA. •...
  • Página 168 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΑΝΤΛΙΑ Συγχαρητήρια για την αγορά της αντλίας VSP100. Το παρόν εγχειρίδιο περιλαμβάνει τη σωστή εγκατάσταση, λειτουργία και συντήρηση αυτής της αντλίας μεταβλητής ταχύτητας, φυλάξτε αυτές τις οδηγίες. Αυτή η αντλία χρησιμοποιεί έναν αθόρυβο κινητήρα TEFC για ενεργειακή απόδοση, μπορείτε να επιλέξετε ταχύτητες από 450-3450 στροφές ανά λεπτό. Η λειτουργία...
  • Página 169 Καμπύλες Απόδοσης Αντλίας ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Θέση Αντλίας Η αντλία πρέπει να εγκατασταθεί: 1) Πριν από το φίλτρο, το σύστημα θέρμανσης ή/και τη μονάδα επεξεργασίας νερού. • Σε απόσταση 2 μέτρων από το άκρο της πισίνας, για να αποφύγετε την εκτόξευση νερού στη...
  • Página 170 ΖΩΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ:...
  • Página 171 Ηλεκτρολογικές προϋποθέσεις ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ Αυτή η αντλία πρέπει να εγκατασταθεί από εξειδικευμένο επαγγελματία πισίνας ή εξουσιοδοτημένο ή πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο και πρέπει να συμμορφώνεται με τους εθνι- κούς κανόνες καλωδίωσης και τους τοπικούς κανονισμούς. Πριν εγκαταστήσετε αυτό το προ- ϊόν, διαβάστε...
  • Página 172 Συνδέστε τη γείωση της ηλεκτρικής εγκατάστασης χρησιμοποιώντας τον πράσινο ακροδέκτη γείωσης. Για να μειωθεί ο κίνδυνος ρεύματος, ο κινητήρας της αντλίας πρέπει να είναι συν- δεδεμένος με όλα τα μεταλλικά μέρη της πισίνας. Χρησιμοποιήστε έναν συμπαγή χάλκινο αγωγό σύνδεσης. Η αντλία πρέπει να είναι συνεχώς συνδεδεμένη είτε σε διακόπτη κυκλώματος, είτε σε δι- πολικό...
  • Página 173 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Επισκόπηση πίνακα Start/Stop Start/Stop Start or Stop the pump Start or Stop the pump Button Button Speed Start/Stop Speed Select the speed. The LED above the Speed Buttons will illuminate Select the speed. The LED above the Speed Buttons will illuminate Start or Stop the pump Start/Stop Button...
  • Página 174 Πρόγραμμα εκκίνησης Ο τεχνικός εγκατάστασης θα πρέπει να ρυθμίσει την ταχύτητα εκκίνησης έτσι ώστε να είναι επαρ- κής για την εκκίνηση της αντλίας μετά από νέα εγκατάσταση, αλλά όχι τόσο γρήγορη ώστε να υπάρχει σημαντική σπατάλη ενέργειας. Ο χρόνος που χρειάζεται η αντλία για να εκκινήσει μπορεί να...
  • Página 175 Προεπιλεγμένο Πρόγραμμα ΤΑΧΥΤΗΤΑ 1 διάρκεια =2 ώρες 3000 στροφές ανά λεπτό ΤΑΧΥΤΗΤΑ 2 διάρκεια =10 ώρες 1500 στροφές ανά λεπτό ΤΑΧΥΤΗΤΑ 3 διάρκεια =2 ώρες 2500 στροφές ανά λεπτό ΤΑΧΥΤΗΤΑ 4 διάρκεια =4 ώρες 1000 στροφές ανά λεπτό Πατήστε το κουμπί Start/Stop και η λυχνία LED θα ανάψει για να λειτουργήσει η αντλία. Η...
  • Página 176 11. Πατήστε ξανά το κουμπί «2» και η οθόνη θα αλλάξει σε διάρκεια ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ 2. Οι ταχύτητες 2 και 3 δεν έχουν ώρα έναρξης, καθώς αρχίζουν τη διάρκειά τους αμέσως μετά τη λήξη της προηγούμενης ταχύτητας. 12. Χρησιμοποιήστε τα βέλη «+» και «-» για να ρυθμίσετε τη διάρκεια για την ΤΑΧΥΤΗΤΑ 2 σε ώρες και...
  • Página 177 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ορίζεται η διάρκεια του προγράμματος, οι προτεραιότητες για τις ταχύτη- τες είναι οι εξής: ΤΑΧΥΤΗΤΑ 1 -> ΤΑΧΥΤΗΤΑ 2 -> ΤΑΧΥΤΗΤΑ 3 -> ΤΑΧΥΤΗΤΑ 4. Παράδειγμα: Πρόγραμμα εκκίνησης (πριν την τροποποίηση) ΤΑΧΥΤΗΤΑ 1 διάρκεια = 18 ώρες ΤΑΧΥΤΗΤΑ 2 διάρκεια = 2 ώρες ΤΑΧΥΤΗΤΑ...
  • Página 178 Τακτικη συντηρηση Αυτή η αντλία απαιτεί ελάχιστη ή καθόλου συντήρηση, η τακτική συντήρηση που απαιτείται είναι να διατηρείτε το καλάθι καθαρό, ελέγχοντάς το μία φορά την εβδομάδα. Κατά τον κα- θαρισμό του καλαθιού, ελέγξτε τον δακτύλιο κυκλικής διατομής ή τυχόν φθορές και αντικα- ταστήστε...
  • Página 179 E-07 Σταθερή ταχύτητα στην τάση E-08 Σφάλμα χαμηλής τάσης E-09 Υπερφόρτωση κινητήρα E-10 Υπερφόρτωση μετατροπέα συχνότητας E-08: Ανιχνεύεται απόλυτη χαμηλή τάση εναλλασσόμενου ρεύματος. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε φυσιολογικές μεταβολές της τάσης και θα αποκατασταθεί αυτόματα. Χρησιμοποιήστε ένα πολύμετρο για να ελέγξετε αν η τάση εισόδου είναι χαμηλότερη από 220V. Εάν η τάση εισό- δου...
  • Página 180 • Η αντλία δεν τίθεται σε λειτουργία ή δεν υπάρχει αρκετό [...] Βεβαιωθείτε ότι οι αγωγοί αναρρόφησης, οι αντλίες, τα φίλτρα και ο στρόβιλος της αντλίας είναι γεμάτοι με νερό. Βεβαιωθείτε ότι οι βαλβίδες στον αγωγό αναρρόφησης λειτουργούν και είναι ανοικτές (ορισμένα συστήματα δεν διαθέτουν βαλβίδες). Ελέγξτε τη στάθμη του νερού...
  • Página 181 Εικόνα 4 ΣΕΡΒΙΣ Πριν από το συντήρηση της αντλίας, απενεργοποιήστε τους διακόπτες κυκλώματος στην πηγή ρεύματος. Η αντλία πρέπει να συντηρείται από επαγγελματία τεχνικό με εξειδίκευση στην εγκατάσταση πισίνας/υδρομασάζ. Η ακατάλληλη εγκατάσταση ή/ και λειτουργία μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνους ηλεκτρικούς κινδύνους, με αποτέλε- σμα...
  • Página 182 ΜΗΝ χρησιμοποιείτε την αντλία χωρίς νερό. Εάν η αντλία λειτουργεί χωρίς νερό, η μηχανική στεγανοποίηση θα καταστραφεί και η αντλία θα αρχίσει να παρουσιάζει διαρροές. Εάν συμβεί αυτό, πρέπει να αντικατασταθεί το φθαρμένο παρέμβυσμα. Διατηρείτε ΠΑΝΤΑ τη σωστή στάθμη νερού. Εάν η στάθμη του νερού πέσει κάτω από τη θύρα...
  • Página 184 We reserve the right to change all or part of the articles or contents of this document, without prior notice. Nous nous réservons le droit de modifier tout ou partie des produits ou le contenu de ce document sans préavis. Nos reservamos el derecho de modificar, total o parcialmente, los artículos o contenidos de este documento sin previo aviso.