Página 1
Bedienungsanleitung Kaffeemühle Instruction Manual Coffee Grinder Mode d’emploi Moulin à café Gebruiksaanwijzing koffiemolen Manual de instrucciones Molino de café Manuale d’uso Macinacaffè Bruksanvisning Kaffekvarn Betjeningsvejledning Kaffemølle Bruksanvisning Kaffekvern FI Käyttöohjeet Kahvimylly Kaffeemühle CM 80-Serie...
Página 2
Schiebeverschluss Slide closure Kaffeebohnenbehälter Coffee bean container Entriegelungsknopf Unlock button Mahlkranz für Mahlgradeinstellung Grind adjustment collar Ein-/Ausschalter mit Autofunktion On-/off switch with automatic function Siebträgerhalter Group handle bracket Kontaktschalter für Autofunktion Contact switch for automatic function...
Página 3
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ............4 Vor dem Erstgebrauch ............5 Auspacken ..............5 Anforderungen an den Aufstellort ........6 Mahlgradeinstellung ............6 Kaffee mit Dauerfunktion mahlen ........7 Kaffee direkt in den Siebträger mahlen ......7 Reinigung ................ 7 Reinigung des Mahlwerks ..........8 Justierung des Mahlwerks ..........
Página 4
• Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch. Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur vom Graef-Kundendienst vorgenom- • men werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist •...
Página 5
rung verwendet zu werden. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, • wie beispielsweise: in Mitarbeiterküchen für Läden und Büros; in landwirtschaftlichen Anwesen; von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; in Frühstückspensionen. Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusskabel. •...
Página 6
Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzun- gen erfüllen: Das Gerät muss auf einer festen, flachen, waagerechten, rutschfesten und hitzebeständigen Unterla- • ge mit ausreichener Tragkraft aufgestellt werden. Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an das Gerät gelangen können. •...
Página 7
Je feiner der Mahlgrad, desto länger dauert der Mahlvorgang. • Wenn Sie eine sehr feine Mahlgradstufe nutzen, kann es sein, dass der Kaffee verklebt. Klopfen Sie • wenn diverse Kaffeebohnenklumpen das Mahlwerk blockieren, auf den Kaffeebohnenbehälter. Kaffee mit Dauerfunktion mahlen Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Página 8
Reinigen Sie das Gerät mindestens 1 x wöchentlich. Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Reinigen Sie die Außenflächen des Gerätes mit einem weichen, angefeuchteten Tuch. Bei starker • Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Nehmen Sie den Kaffeebohnenbehälter ab. Achten Sie darauf das der Durchlauf für die Kaffeeboh- •...
Página 9
Sollte Ihnen der Mahlgrad noch nicht fein oder grob genug sein, wiederholen Sie die Justierung wie • oben beschrieben. Kundendienst Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhänd- ler oder an den Graef-Kundendienst.
Página 10
Table of content Safety Instructions ............11 Before the first use ............13 Unpacking............... 13 Requirements for the installation location ...... 13 Operating and speed settings .......... 13 Grind setting ..............13 Grinding coffee ..............14 Grinding coffee directly in the group handle ....14 Cleaning ................
Página 11
Have it installed solely by the manufacturer or its customer service or a similarly qualified person to prevent hazards. Repairs are only allowed to be performed by a specialist or by the Graef customer service department. •...
Página 12
Do not use the appliance if the rotating sieve or the protecting cover is damaged or has visible cracks. • The appliance is not intended to be used with an external timer or a separate telecontrol system. • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas •...
Página 13
Before the first use Clean all parts as described in “Cleaning and Care”. Unpacking To unpack the appliance, proceed as below: Take the appliance out of the carton. • Remove all pieces of the packaging. • Remove any possibly extant labels on the coffee grinder (do not remove the rating plate). •...
Página 14
Notice: The finer the coffee grounds, the longer the grinding process takes. • If you use a fine grind level, it is possible that the coffee grounds clump together. During grinding, • slightly knock on the coffee bean container cover so that any possible coffee grounds clumps do not block the grinding.
Página 15
When the group handle is full, pull it back. • Cleaning Old coffee grounds remaining in the appliance can lead to oxidation. That spoils the beverage; it can cause an unpleasant, rancid taste. The appliances should always be in optimum condition to be able to provide optimum results at any time.
Página 16
Replace the burr. • Repeat the adjustment if it is not fine or coarse enough. • Customer service department If your Graef appliance becomes damaged or you lose the instruction manual, please contact your deal- er or the Graef customer service department.
Página 17
Disposal At the end of its service life, this product must not be disposed through normal domestic waste; rath- er it must be disposed at a collection point for recycling electronic domestic refuse. The symbol on the product and in the operating instructions points this out. The materials can be recycled in accordance with their markings.
Página 18
Table des matières Consignes de sécurité ............19 Avant la première utilisation ..........20 Déballage ................20 Exigences concernant le lieu d‘installation ....... 20 Réglage du degré de mouture .......... 21 Moudre le café en continu ..........22 Moudre le café directement dans le porte-filtre ....22 Nettoyage ................
Página 19
• câble et la fiche d’alimentation. N’utilisez pas un appareil endommagé. Seul un professionnel ou le service après-vente Graef peuvent effectuer des réparations. Des répara- • tions non conformes peuvent présenter des dangers importants pour l’utilisateur. De plus, la garantie perd toute validité.
Página 20
exemple: dans les cantines de magasins et de bureaux; dans les propriétés agricoles; par les clients d’hôtels, motels et autres types d’hébergements; dans les chambres d’hôtes. Toujours débrancher l’alimentation en tirant sur la fiche secteur, et non sur le câble. •...
Página 21
L’appareil doit être posé sur un support stable, plat, horizontal, antidérapant et résistant à la chaleur, • avec une capacité de charge suffisante. Choisissez l’endroit de telle façon que les enfants ne puissent pas accéder à l’appareil. • L‘appareil n‘est pas destiné à être encastré dans un mur ou dans un placard. •...
Página 22
poudre de café bloquent le passage des grains dans la meule, tapotez le réservoir à grains. Moudre le café en continu Branchez la fiche d‘alimentation dans la prise secteur. • Remplissez le réservoir de grains de café. • Conseil: Utilisez exclusivement des grains de café entiers. Réglez le degré...
Página 23
Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chiffon doux et humide. En cas de salissure • importante un produit nettoyant doux peut être utilisé. Enlevez le réservoir de grains de café. Veillez à ce que le passage des grains de café sur le réservoir soit •...
Página 24
Si le degré de mouture n‘est pas assez fin ou assez gros, répétez l‘opération de réglage décrite ci-dessus. • Service après-vente Au cas où votre appareil Graef aurait un défaut, adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou au service après-vente Graef. Mise au rebut En fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté...
Página 25
qué par le symbole sur le produit et le mode d’emploi. Les matériaux sont recyclables en fonction de leur marquage. Avec la réutilisation, la valorisation des matériaux ou d’autres formes de recyclage des appareils usagés, vous apportez une contribution importante à la protection de l’environnement. Rens- eignez auprès de l’administration de votre commune au sujet des centres responsables du traitement des déchets.
Página 26
Inhoudsopgave Veiligheidsinstructies ............27 Voor de eerste ingebruikname ......... 28 Uitpakken ................28 Eisen waaraan de plaatsingslocatie moet voldoen ... 29 Maalgraadinstelling ............29 Koffie met permanente functie malen ......30 Koffie direct in de zeefdrager malen ........ 30 Reiniging ................. 30 Reiniging van het maalwerk ..........
Página 27
Controleer het apparaat voor ieder gebruik op zichtbare beschadigingen aan de behuizing, de stroom- • kabel en -stekker. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. Reparaties mogen alleen door een vakman of door de Graef-klantenservice worden uitgevoerd. Door • ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. Bovendien komt de garantie te vervallen.
Página 28
te worden gebruikt. Dit apparaat is voor huishoudelijke en soortgelijke gebruiksdoeleinden bestemd, zoals bijvoorbeeld: • in de medewerkerkeuken van winkels en kantoren; op boerderijen; door gasten in hotels, motels en andere wooninrichtingen; in pensions. De kabel altijd aan de stekker uit de contactdoos trekken, niet aan de stroomkabel zelf. •...
Página 29
Eisen waaraan de plaatsingslocatie moet voldoen Voor een veilig en storingsvrij gebruik van het apparaat moet de plaatsingslocatie aan de volgende eisen voldoen: Het apparaat moet op een stevige, vlakke, horizontale, slipvaste en hittebestendige ondergrond met • voldoende draagkracht worden geplaatst. Kies de plaatsingslocatie zodanig, dat kinderen niet met de hete oppervlakken van het apparaat of de •...
Página 30
Des te fijner de malgraad, des te langer duurt het malen. • Als u een zeer fijne maalgraad gebruikt, kan het gebeuren, dat de koffie vastplakt. Tik, als diverse • koffiebonenklonters het maalwerk blokkeren, tegen het koffiebonenreservoir. Koffie met permanente functie malen Steek de stekker in het stopcontact.
Página 31
Reinig het apparaat minstens 1 x per week. Haal voor de reiniging de stekker uit het stopcontact. Reinig de buitenkant van het apparaat met een zacht, vochtig doekje. Bij sterke verontreinigingen kan • een mild reinigingsmiddel worden gebruikt. Verwijder het koffiebonenreservoir. Let erop dat de toevoer voor de koffiebonen aan het koffiebonen- •...
Página 32
Mocht de maalgraad nog niet fijn of grof genoeg zijn, herhaalt u zoals hierboven beschreven het • instellen. Klantenservice Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met uw speci- aalzaak of de Graef-klantenservice.
Página 33
Verwijdering Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het normale huishoudelijk afval worden verwijderd, maar dient via het gemeentelijke inzamelpunt te worden gerecycled. Het symbool op het product en in de gebruiksaanwijzing maken u hierop attent. De materialen dienen conform hun aandu- idingen te worden gerecycled.
Página 34
El indice Advertencias de seguridad ..........35 Antes del primer uso ............36 Desembalaje ..............36 Requisitos del lugar de instalación ........37 Selección del nivel de molido..........37 Moler café en función continua ........38 Moler café directamente en el colador ........ 38 Limpieza ................
Página 35
• en el enchufe. No utilice un aparato defectuoso. El producto solo puede ser reparado por un especialista o un empleado del servicio técnico de Graef. • Las reparaciones inadecuadas pueden provocar peligros para los usuarios. Además se extingue el derecho a la garantía.
Página 36
mando a distancia independiente. Este aparato está destinado para un uso doméstico o fines similares como, por ejemplo: en cocinas de • tiendas u oficinas, en propiedades agrícolas, para clientes en hoteles, moteles y otros tipos de aloja- mientos o en pensiones con desayuno. Para desconectar el aparato, tire siempre del enchufe y no del cable.
Página 37
Requisitos del lugar de instalación Para un funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de instalación tiene que cumplir con los siguientes requisitos: El aparato debe instalarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal, antideslizante y termorresis- • tente que tenga la suficiente capacidad de carga. Escoja un lugar de instalación fuera del alcance de los niños.
Página 38
Cuanto más fino sea el nivel de molido seleccionado, más tiempo durará el proceso de molido. • Si selecciona un nivel de molido muy fino puede ocurrir que el café quede algo pegajoso. Golpee lige- • ramente el recipiente de granos de café si el mecanismo de molido se queda bloqueado por cúmulos de café.
Página 39
siempre en perfecto estado para preparar un café óptimo. Por eso, recomendamos limpiar el aparato al menos una vez por semana. Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior del aparato con un paño suave y un poco húmedo. Si el aparato está muy •...
Página 40
Limpie también con el cepillo la parte inferior del mecanismo de molido. • A continuación, coloque el accesorio de selección del nivel de molido sobre el motor. • La flecha situada a la derecha de „FINE“ debe mirar a la segunda flecha (Align). •...
Página 41
Servicio de atención al cliente En el caso de que su aparato Graef estuviera defectuoso, diríjase al comerciante o distribuidor donde lo adquirió o al servicio de atención al cliente de Graef. Desecho del producto Al terminar su vida útil, este producto no puede desecharse en la basura doméstica, sino que debe llevarse a un punto de recogida selectiva de aparatos electrodomésticos.
Página 42
Indice Avvertenze di sicurezza ............. 43 Prima del primo utilizzo ............ 44 Apertura dell’imballaggio ..........44 Criteri per il collocamento dell’apparecchio ..... 45 Impostazione del grado di macinazione ......45 Macinare il caffè con la funzione continua ...... 46 Macinare il caffè direttamente nel porta filtro ....46 Pulizia .................
Página 43
Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di garanzia può essere effettuata esclusivamente • da parte del servizio di assistenza Graef, in caso contrario i danni conseguenti non sono coperti più dal diritto di garanzia. Le parti difettose vanno sostituite solo con parti di ricambio originali. Solo queste parti soddisfano i •...
Página 44
L’apparecchio non è stato progettato per essere utilizzato con un timer esterno o un comando a • distanza separato. Questo apparecchio è stato ideato per l’uso domestico o simili, come ad esempio negli spazi cucina di • negozi e uffici, nelle tenute agricole, o per essere utilizzato dagli ospiti in hotel, alberghi e altre unità residenziali e negli ostelli.
Página 45
Rimuovere eventuali adesivi apposti sull’apparecchio (non rimuovere la targhetta di identificazione). • Criteri per il collocamento dell’apparecchio Per garantire un funzionamento sicuro e corretto dell’apparecchio, il luogo di collocazione deve soddis- fare i seguenti criteri: L’apparecchio deve essere collocato su una superficie stabile, piana, orizzontale, antiscivolo e resisten- •...
Página 46
Avvertenza: quanto più fine è il grado di macinazione, tanto più lungo è il processo di macinazione. • Se si utilizza un grado di macinazione molto fine, il caffè può formare grumi. Se qualche grumo di • grani di caffè blocca l’ingranaggio di macinazione, picchiettare sul contenitore dei grani di caffè. Macinare il caffè...
Página 47
be essere sempre in una condizione curata per garantire ogni volta il migliore espresso. Pulire l’apparecchio almeno 1 volta alla settimana. Prima di ogni pulizia staccare la spina dalla rete elettrica. Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno morbido e inumidito. In caso di sporco osti- •...
Página 48
Se il grado di macinazione non dovesse essere ancora sufficientemente grosso o fine, ripetere la rego- • lazione come descritto sopra. Servizio clienti Nel caso in cui il vostro apparecchio Graef dovesse guastarsi, siete pregati di rivolgervi al vostro rivendi-...
Página 49
Graef. Smaltimento Al termine del suo ciclo di vita, il presente prodotto non deve essere smaltito tra i rifiuti domestici normali, ma deve essere consegnato presso un idoneo punto di raccolta di riciclaggio di rifiuti elettrici.
Página 50
Innehållsförteckning Säkerhetsinformation ............51 Före första användningen ..........52 Uppackning ..............52 Krav på installationsplatsen ..........52 Justering av malningsgrad ..........53 Kaffe med permanent funktion malning ......53 Mal kaffet direkt in i silens hållare ........54 Rengöring ................54 Rengöring av malverket ............
Página 51
Reparationer på apparaten får endast utföras av en fackman eller av Graefs kundtjänst. Icke fackmäs- • siga reparationer kan förorsaka allvarliga risker för användaren. Dessutom förfaller garantin. Reparationer av apparaten under garantitiden får endast utföras av Graef-kundtjänst, i annat fall • upphör garantin att gälla för efterföljande skador.
Página 52
Håll alltid i stickkontakten och inte i nätkabeln när du drar ut anslutningskabeln ur vägguttaget. • Ta aldrig i stickkontakten med fuktiga händer. • Bär aldrig apparaten i dess anslutningskabel. • Flytta aldrig apparaten medan den är i drift. • När uppsikt saknas eller före montering, demontering eller rengöring måste apparaten alltid skiljas från •...
Página 53
Välj en installationsplats där apparaten befinner sig utom räckhåll för barn. • Apparaten är inte avsedd för montering på vägg eller i ett inbyggt skåp. • Ställ inte apparaten i en varm, våt eller fuktig omgivning. • Vägguttaget måste vara lätt tillgängligt, så att man i nödfall lätt kan dra ut nätkabeln. •...
Página 54
Observera: Använd uteslutande hela kaffebönor. Ställ in önskad malningsgrad. • Sätt behållaren för det malda kaffet under utloppet. • Ställ knappen på ”ON“. • När du nått önskad mängd av malt kaffe, ställer du in knappen på ”OFF“. • Mal kaffet direkt in i silens hållare Sätt i antingen den stora eller den lilla hållaren till silen.
Página 55
Förvara de oanvända bönorna i en lufttät behållare, så att aromerna kan bevaras. • Rengör bönbehållaren och kaffebehållaren under varmt rinnande vatten och med lite diskmedel. • Torka därefter av båda behållare. • Rengöring av malverket Dra ut nätkontakten. • Ta loss bönbehållaren enligt beskrivningen under punkten „Rengöring“.
Página 56
• ligt fin eller grov. Kundtjänst Uppstår skador på din Graef-apparat, vänd dig till din återförsäljare eller Graef- kundtjänst. Avfallshantering När denna produkt kasseras får den inte kastas i det vanliga hushållsavfallet, utan måste lämnas på en återvinningsstation för elektroniskt hushållsavfall. Symbolen på produkten och i bruksanvisningen upplyser om detta.
Página 57
följande BGB-E berörs ej av denna garanti. Garantin omfattar inte skador, som förorsakats av icke fack- mässig hantering eller användning samt brister som endast i ringa omfattning påverkar apparatens funktion eller värde. Därutöver ansvarar vi inte för skador på grund av ej utförd eller otillräcklig avkalk- ning och skötsel.
Página 58
Inholdsfortegnelse Sikkerhedshenvisninger ............. 59 Inden første ibrugtagning..........60 Udpakning ..............60 Krav til opstillingsstedet ............ 60 Malegradsindstilling ............61 Konstant kaffemalingsfunktion ......... 61 Kaffe males direkte i siholderen ........... 62 Rengøring ................62 Rengøring af mølleværket ..........63 Justering af kværnværket ..........64 Kundeservice ..............
Página 59
Reparationer må kun udføres af en fagmand eller af Graef-kundeservice. Ved uhensigtsmæssige repa- • rationer kan der opstå betydelige farer for brugeren. Tilmed ophører garantikravet. En reparation må kun udføres af Graef-kundeservice i garantiperioden, ellers består der ikke noget • garantikrav mere for efterfølgende skader.
Página 60
ler og andre beboelsesindretninger; i pensionater med morgenmad. Træk altid ledningen ud af stikdåsen ved at holde ved tilslutningsstikket, ikke ved tilslutningskablet. • Rør ikke ved stikket med fugtige hænder. • Bær ikke apparatet ved tilslutningskablet. • Bær aldrig apparatet når det er i drift. •...
Página 61
kraft. Vælg opstillingsstedet sådan, at børn ikke kan røre ved apparatets varme overflade eller ved kablet. • Apparatet er ikke beregnet til indbygning i en væg eller et skab. • Stil ikke apparatet op i varme, våde eller fugtige omgivelser. •...
Página 62
Henvisning: Benyt udelukkende hele kaffebønner. Indstil til den ønskede malegrad. • Stil kaffemelsbeholderen under udløbet. • Stil kontakten på „ON“. • Når du har opnået den ønskede kaffemelsmængde, stilles kontakten på „ON“. • Kaffe males direkte i siholderen Sæt valgvis den store eller lille sibæreholder i. •...
Página 63
nedad og drej den af imod urets retning. Tag de ubenyttede bønner og hæld disse i en lufttæt beholder, så disse bibeholder deres aroma. • Rengør kaffebønnebeholderen og kaffebeholderen i varmt vand med lidt opvaskemiddel. • Tør derefter begge beholdere godt af. •...
Página 64
Skulle kværngraden endnu ikke være fin eller grov nok, så gentag justeringen som foroven beskrevet. • Kundeservice Skulle det forekomme, at deres Graef-apparat har en defekt, så kontakt venligt deres faghandel eller Graef-kundeservice. Bortskaffelse Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes via det normale husholdningsaffald, men skal bortskaffes ved et opsamlingssted til genbrug af elektronisk husholdningsaffald.
Página 65
på produktions- og materialefejl. Dit garantikrav iht. § 439 ff. BGB-E forbliver uberørt af denne regu- lering. I garantien er ikke indeholdt skader, som er opstået gennem uhensigtsmæssig behandling eller indsats, samt mangler, som kun ubetydeligt har indflydelse på apparatets funktion eller dettes værdi. Derudover overtager vi ingen garanti for manglende eller utilstrækkelig afkalkning og pleje.
Página 66
Innholdsfortegnelse Sikkerhetshenvisninger ............. 67 Før første gangs bruk ............68 Pakke ut apparatet ............68 Krav til monteringsstedet ..........68 Innstilling av malegrad ............69 Kverning av kaffe med kontinuerlig funksjon ....69 Kaffe kvernes direkte i portafilteret ........70 Rengjøring ................
Página 67
• fare for brukeren dersom reparasjonen er mangelfull. I tillegg mister garantien sin gyldighet. Under garantiperioden er det bare kundeservice hos Graef som har lov til å utføre reparasjoner, ellers • har man intet krav på garantiytelser ved etterfølgende skader.
Página 68
pel: på felleskjøkken for butikker og kontorer, i landbruksanlegg, for gjester på hoteller, moteller og andre boinnretninger, samt i pensjonater med frokost.. Ledningen skal alltid trekkes ut av stikkontakten med grep i støpselet og ikke etter kabelen. • Støpselet skal ikke berøres med fuktige hender. •...
Página 69
Apparatet må stilles på et fast, flatt, vannrett, sklisikkert og varmefast underlag med tilstrekkelig bære- • evne. Velg et monteringssted som gjør at barn ikke kan berøre apparatet. • Apparatet er ikke ment å skulle bli montert i veggen eller i et skap. •...
Página 70
Fyll kaffebønnebeholderen med kaffebønner. • Merk: Bruk bare hele kaffebønner. Still inn ønsket finhetsgrad. • Sett kaffepulverbeholderen under utløpet. • Sett bryteren „ON“. • Etter at du har oppnådd ønsket mengde kaffepulver setter du bryteren „OFF“. • Kaffe kvernes direkte i portafilteret Sett valgfritt inn det store eller det lille portafilteret.
Página 71
lukket. Hold fast kvernhjulet og trykk kaffebønnebeholderen nedover og drei den mot klokken. Ta de ubenyttede bønnene og oppbevar disse i en lufttett beholder slik at de beholder sin aroma. • Rengjør kaffebønnebeholderen og kaffebeholderen i varmt vann med noe rengjøringsmiddel. •...
Página 72
• nok for deg. Kundeservice Dersom det skulle oppstå en skade på ditt apparat fra Graef kan du henvende deg til din forhandler eller til kundeservice hos Graef. Deponering Dette produktet skal ikke kastes sammen med det normale avfallet ved utløpet av sin levetid. I stedet skal det leveres inn hos et innsamlingssted for resirkulering av elektronisk husholdningsavfall.
Página 73
2 års garanti For dette produktet påtar vi oss 24 måneders produsentgaranti, beregnet fra salgsdatoen, for mangler som kan tilbakeføres til produksjonsfeil eller materielle mangler. Dine rettslige garantikrav i henhold til § 439 ff. i den tyske BGB-E forblir upåvirket av denne reguleringen. Garantien omfatter ikke skader som oppsto som følge av upassende håndtering eller bruksområder, samt mangler som kun i beskjeden grad påvirker apparatets funksjon eller verdi.
Página 76
Lisäksi laite menettää takuunsa. Takuuaikana laitetta saa korjata ainoastaan Graefin valtuuttamat firmat. • Vialliset osat saa korvata ainoastaan aidoilla Graef -varaosilla. Ainoastaan aidot komponentit • takaavat, että turvallisuusmääräykset täyttyvät. Fyysisesti, henkisesti aisteiltaan tai tietämykseltään rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat •...
Página 77
Älä kanna laitetta johdosta roikottaen. • Älä milloinkaan siirrä laitetta, kun se on käytössä. • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kahvipapujen jauhamiseen. • Pakkausmateriaaleilla ei saa leikkiä. Tukehtumisvaara! • Huomioi ohjeet koskien laitteen sijoituspaikkaa sekä pistorasiaa välttyäksesi henkilö- ja • omaisuusvahingoilta.
Página 78
Vaatimukset sijoituspaikalle Turvallisen ja virheettömän toiminnan takaamiseksi on laitetta sijoitettaessa kiinnitettävä huomiota seuraaviin seikkoihin: Laite täytyy asettaa kiinteälle, tasaiselle, luistamattomalle sekä kuumuutta kestävälle alustalle, jolla • on tarpeeksi kantokykyä. Valitse paikka siten, etteivät lapset pääse koskettamaan laitteeseen. • Laitetta ei ole tarkoitettu sisäänrakennettavaksi. •...
Página 79
Mitä hienompi jauhatusaste sitä pidempi jauhatusaika. • Mikäli käytät erittäin hienoa jauhatusastetta, saattaa olla, että kahvi ”liimaantuu”. Kopauta • kahvipapusäiliötä, mikäli useat kahvijauheklumpit tukkivat myllyä. Kahvin jauhaminen jatkuvalla toiminnolla Kiinnitä pistoke pistorasiaan. • Täytä kahvipapusäiliö kahvipavuilla. • Huomioi: Käytä ainoastaan kokonaisia papuja. •...
Página 80
Puhdista laite vähintään 1x viikossa. Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen • puhdistamista. Puhdista laitteen ulko-osat kostealla liinalla. Mikäli laite on erittäin likainen, voidaan käyttää mietoa • astianpesuainetta. Irrota kahvipapusäiliö. Huomioi, että aukko, josta jauhettu kahvi kulkee kahvijauhesäiliöön, on • kiinni. Pidä kiinni karkeudensäätökiekosta ja paina kahvipapusäiliötä alaspäin ja käännä samalla vastapäivään.
Página 81
Aseta karkeudensäätökiekko puhdistamisen jälkeen moottoriosan päälle. • Oikealla „FINE“ -merkin vieressä olevan nuolen tulee olla täsmälleen toisen nuolen (Align) kohdalla. • Kiinnitä sitten ylempi myllyn osa paikoilleen. Käännä sitä kunnes karkeudensäätökiekko asettuu • paikoilleen. Käännä karkeudensäätökiekkoa myötäpäivään haluamasi karkeusasteen • kohdalle.
Página 82
Huolto Deutschland Niederlande Spanien Tschechien / Slovakei Gebr. Graef GmbH & Co. KG Första Nederland BV Índalo Electrodomésticos S.L. PRIVEST s. r. o. Donnerfeld 6 Kellenseweg 2a C/Valle de Tormes, 2 Oficinas 96-97 Na Zlatnici 301/2 59757 Arnsberg NL-4004 JD Tiel...
Página 83
Viat, jotka ovat syntyneet muiden kuin omiemme tai suosittelemiemme korjaamoiden tekemistä korjauksista, eivät myöskään kuulu takuun piiriin. Aiheellisissa reklamaatioissa joko korjaamme laitteen tai vaihdamme sen uuteen vastaavaan. Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 59757 Arnsberg...