Service and Parking Brake
The brake is used to stop the rider sweeper when it is moving and to keep it stationary on inclined surfaces.
1
The braking effect is provided by a shoe acting on the front wheel.
2
The pedal control 1 is of mechanical type.
To lock the pedal in the parking position, proceed as follows:
A
Push the pedal 1 fully down.
B
Shift the lever 2 forward and hook it under the catch 5.
3
To release the brake, press the pedal and release the lever 2, pulling it back.
4
When the shoe tends not to stop the rider sweeper, adjust the brake using the screw 4.
Fig. 11 - Brake
1
Brake pedal
2
Parking brake locking lever
3
Nut
4
Shoe adjuster screw
5
Lever retainer catch
Fig. 11 - Frein
1
Pédale frein
2
Levier de blocage frein de stationnement
3
Ecrou
4
Vis de réglage patin
5
Encoche d'arrêt levier
Fig. 11 - Freno
1
Pedal del Freno
2
Palanca de bloque freno de estacionamiento
3
Tuerca
4
Tornillo de reglaje zapata
5
Muesca de tope palanca
Betriebs- und Feststellbremse
Die Bremse dient zum Anhalten der fahrenden
Kehrmaschine und zum Parken derselben auf
geneigten Flächen.
1
Die Bremsung erfolgt durch einen
Bremsklotz auf dem Vorderrad.
2
Das Pedal 1 ist vollmechanisch.
Zum Blockieren des Pedals in der Feststellposition
wie folgt vorgehen:
A
Das Pedal 1 durchtreten.
B
Das Hebelchen 2 nach vorne schieben
und in der Kerbe 5 einhaken.
3
Zum Lösen der Bremse das Pedal treten
und das Hebelchen durch Ziehen nach
hinten lösen.
4
Wenn der Bremsklotz die Kehr-maschine
nicht mehr bremst, muß die Bremse mit der
Schraube 4 eingestellt werden.
31 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Abb. 11 - Bremse
1
Bremspedal
2
Blockierhebel für feststellbremse
3
Mutter
4
Einstellschraube bremsklotz
5
Befestigungskerbe für hebelchen
Frein de service et stationnement
Le frein a pour but d'arrêter la balayeuse en
mouvement et d'assurer la stabilité sur des sur-
faces inclinées.
1
Le freinage agit par le patin sur la roue
avant.
2
La commande pédale 1 est de type
mécanique.
Pour bloquer la pédale en position de stationnement,
procéder comme suit:
A
Appuyer sur la pédale 1 en fin de course.
B
Déplacer en avant le levier 2 en
l'accrochant à l'encoche 5.
3
Pour débloquer le frein, appuyer sur la pédale
et décrocher le levier 2 en le tirant en arrière.
4
Lorsque le patin tend à ne pas bloquer la
balayeuse, régler le frein en agissant sur la
vis avec rainure 4.
1
2
4
3
Freno
estacionamiento
El freno permite parar la moto-barredora en
movimiento y para mantenerla parada sobre su-
perficies inclinadas.
1
El freno actúa mediante una zapata
colocada sobre la rueda anterior.
2
El mando pedal 1 es de tipo mecánico.
Para bloquear el pedal en posición de
estacionamiento, proceder de la siguiente
manera:
A
Apretar el pedal 1 hasta el final de carrera;
B
Desplazar hacia adelante la palanca 2,
enganchándola sobre la muesca 5.
3
Para desbloquear el freno, apretar el pedal
y desenganchar la palanca 2 tirándola hacia
atrás.
4
Cuando la zapata tiende a no bloquear la
moto-barredora, regular el freno mediante
el tornillo 4.
5
de
servicio
y