Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Hydro-Retriever
BR 700, 700C, 700C-XL
Instrucciones de uso
Manual de Utilização
Istruzioni d' uso
Οδηγίες χρήσης
Advance MODELS 56412002(disc), 56412003(28" cylindrical)
56412350(32" cylindrical)
Nilfisk MODELS 56412000(disc), 56412001(28" cylindrical)
56412351 (32" cylindrical)
2800
8/99 revised 4/02 Form Number 56041452
Español
Português
Italiano
∂ÏÏËÓÈο

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nilfisk-Advance Hydro-Retriever 2800

  • Página 1 ™ Hydro-Retriever 2800 BR 700, 700C, 700C-XL Instrucciones de uso Manual de Utilização Istruzioni d' uso Οδηγίες χρήσης Advance MODELS 56412002(disc), 56412003(28" cylindrical) 56412350(32" cylindrical) Nilfisk MODELS 56412000(disc), 56412001(28" cylindrical) 56412351 (32" cylindrical) Español Português Italiano ∂ÏÏËÓÈο 8/99 revised 4/02 Form Number 56041452...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENIDO ÍNDICE página página Introducción .................... 4 Introdução ....................4 Precauciones y advertencias ..............6 Cuidados e avisos ................... 7 Conozca su máquina ................10 Conheça a sua máquina ............... 14 Panel de control ..................11 Painel de controlo ................. 15 Descripción funcional Descrição funcional dos botões de comando ........
  • Página 3 INDICE ¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡ ÛÂÏ›‰· pagina ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ..................5 Introduzione .................... 5 ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Î·È ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ..........9 Segnaletica di sicurezza ................. 8 °ÓˆÚ›ÛÙ ÙÔ ªË¯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ............22 ¶›Ó·Î·˜ ∂ϤÁ¯Ô˘ ................. 23 Struttura della macchina ............... 18 ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙˆÓ ¢È·ÎÔÙÒÓ ∂ϤÁ¯Ô˘ ...... 24 Quadro di comando ................
  • Página 4: Introducción

    INTRODUÇÃO Este manual le ayudará a obtener el máximo rendimiento de su Hydro- Este manual ajudá-lo-á a obter os melhores resultados da sua Nilfisk-Advance Retriever™ 2800 / BR 700. Léalo por completo antes de hacer funcionar la Hydro-Retriever™ 2800 / BR 700. Leia-o na totalidade antes de utilizar a máquina.
  • Página 5: Introduzione

    ∆Ô ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ÂÎÌÂÙ·ÏÏ¢Ù›Ù ÙȘ Questo manuale ha lo scopo di consentire all’utente di sfruttare al meglio la ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ÙÔ˘ ‰ÈÎÔ‡ Û·˜ Nilfisk-Advance Hydro-Retriever 2800 / BR propria macchina Nilfisk-Advance Hydro-Retriever™ 2800 / BR 700. Prima 700.
  • Página 6: Símbolos De Precaución Y Advertencia

    Esta máquina no es adecuada para recoger polvos peligrosos. No utilizar discos de escarificación ni piedras abrasivas. No se podrá responsabilizar a Nilfisk-Advance de daño alguno a las superficies de los suelos causado por escarificadores o piedras abrasivas (también puede causar daños al sistema de tracción del cepillo).
  • Página 7: Instruções Gerais De Segurança

    CUIDADOS E AVISOS SÍMBOLOS A Nilfisk-Advance utiliza os símbolos que se seguem para assinalar situações potencialmente perigosas. Leia sempre estas informações atentamente e tome as medidas necessárias para proteger pessoas e bens. PERIGO ! É utilizado para avisar quanto a perigos imediatos que provocarão ferimentos pessoais graves ou morte.
  • Página 8: Segnaletica Di Sicurezza

    SEGNALETICA DI SICUREZZA SIMBOLI Nilfisk-Advance utilizza i simboli sotto riportati per segnalare tutte le situazioni di potenziale pericolo. Si raccomanda di leggere attentamente queste informazioni e di adottare ogni misura necessaria per proteggere il personale e la proprietà. PERICOLO ! Serve a segnalare rischi immediati che possono condurre a lesioni gravi o alla morte.
  • Página 9: Úôê˘Ï¿Íâè˜ Î·È ¶Úôâè‰ÔÔè‹Ûâè

    ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞𠶃√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ™Àªµ√§∞ ∏ Nilfisk-Advance ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ· ÁÈ· Ó· Û·˜ ÂȉÔÔÈ› ÁÈ· Èı·ÓÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ·˘Ù¤˜ Î·È ¿ÚÙ ٷ ··Ú·›ÙËÙ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÚÔÛˆÈÎÔ‡ Î·È ÙˆÓ ÂÚÈÔ˘ÛÈ·ÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ. ∫π¡¢À¡√™! ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ˆ˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ÁÈ· ÂÈΛÌÂÓÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔ‚·Ú¤˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ‚Ï¿‚˜...
  • Página 10: Conozca Su Máquina

    CONOZCA SU MÁQUINA Conmutador de parada de emergencia / desconexión de la batería Tapa del depósito de recuperación Portacepillos de fregado y faldón laterales Tapa de llenado del depósito de solución Rueda posterior Asiento del operador con conmutador de seguridad Compartimento de baterías Manguera de vaciado del depósito de solución Flotador del cierre automático del depósito de recuperación...
  • Página 11: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL Botón del claxon Indicador principal de electricidad Indicador de error del sistema de la solución Botón de apagado del fregado Botón de fregado normal Botón de fregado fuerte Indicador del sistema de solución Botón de aspiración Botón de la solución Indicador del estado de la batería Pantalla de estatus/cronómetro Conmutador principal de llave encendido/apagado...
  • Página 12: Descripción Funcional

    DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DE LOS BOTONES DE CONTROL: Los controles de la Hydro-Retriever™ 2800 / BR 700 han sido diseñados pensando en ser operados con un solo toque (one touch operation). Para el fregado de una sola pasada, el usuario sólo tiene que pulsar un botón y todos los sistemas de la máquina estarán listos para empezar. Para la mayoría de las operaciones de fregado de una sola pasada, el operador no necesita utilizar más que los tres botones de la segunda fila del panel de control.
  • Página 13: Descripción De Los Indicadores Del Panel De Control

    DESCRIPCIÓN DE LOS INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL: En general, las siguientes normas se aplican a los indicadores del panel de control: Un indicador rojo fijo significa que, por alguna razón, la función está inhibida. Por ejemplo, si el sistema de fregado está apagado y el operador no está en el asiento, el indicador del sistema de fregado estará...
  • Página 14: Conheça A Sua Máquina

    CONHEÇA A SUA MÁQUINA Tampa do depósito de recolha Interruptor de paragem de emergência/desligar a bateria Tampa de enchimento do depósito de solução Cobertura e abas laterais da escova Roda traseira Banco do operador c/interruptor de segurança Tubo de drenagem do depósito de solução Compartimento da bateria Botão regulador da inclinação do volante Dispositivo de desactivação de bóia do depósito de recolha...
  • Página 15: Painel De Controlo

    PAINEL DE CONTROLO Botão da buzina Indicador de energia principal Indicador de falha do sistema da solução Botão de desactivação das escovas Botão de lavagem normal Botão de lavagem potente Indicador do sistema da solução Botão de vácuo Botão da solução Indicador de estado da bateria Mostrador do contador de horas/estado Ignição On/Off (ligar/desligar)
  • Página 16: Descrição Funcional Dos Botões De Comando

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL DOS BOTÕES DE COMANDO: Os comandos da Hydro-Retriever™ 2800 / BR 700 foram concebidos tendo em mente uma operação de premir uma vez. Para uma lavagem de uma só passagem, o utilizador pode simplesmente premir um botão e todos os sistemas da máquina estarão prontos a funcionar. Para a maior parte das operações de lavagem de uma só...
  • Página 17: Descrição Dos Indicadores Do Painel De Controlo

    DESCRIÇÃO DOS INDICADORES DO PAINEL DE CONTROLO: De uma forma geral, as directrizes que se seguem aplicam-se aos indicadores do painel de controlo: Um indicador vermelho constante indica que a função é inibida por alguma razão. Por exemplo, se o sistema de lavagem estiver desactivado e o operador não se encontrar sentado, o indicador do sistema de lavagem estará...
  • Página 18: Struttura Della Macchina

    STRUTTURA DELLA MACCHINA Coperchio del serbatoio di recupero Interruttore di arresto d’emergenza / scollegamento batteria Coperchio del serbatoio acqua pulita Piastra delle spazzole e flap laterali Ruota posteriore Sedile operatore con interruttore di sicurezza Tubo flessibile di scarico del serbatoio acqua pulita Scomparto batterie Manopola di regolazione del volante di guida Galleggiante livello troppo alto del serbatoio di recupero...
  • Página 19: Quadro Di Comando

    QUADRO DI COMANDO Pulsante avvisatore acustico Spia dell’alimentazione principale Spia guasto al sistema della soluzione Pulsante spegnimento pulizia Pulsante pulizia normale Pulsante pulizia pesante Spia del sistema acqua pulita Pulsante di aspirazione Pulsante acqua pulita Spia stato batteria Display stato/contaore Interruttore principale di accensione/spegnimento (On/Off) Spia spegnimento modalità...
  • Página 20: Descrizione Funzionale Dei Pulsanti Di Comando

    DESCRIZIONE FUNZIONALE DEI PULSANTI DI COMANDO: I comandi della macchina Hydro-Retriever™ 2800 / BR 700 sono stati progettati tenendo presente una modalità di funzionamento a singolo tocco. Per il lavaggio del pavimento ad esempio basta premere un pulsante per attivare tutti i sistemi della macchina. Per la maggior parte delle operazioni di pulizia con singolo passaggio, l’operatore avrà...
  • Página 21: Descrizione Delle Spie Del Quadro Di Comando

    DESCRIZIONE DELLE SPIE DEL QUADRO DI COMANDO: In generale, le spie del quadro di comando vanno interpretate secondo le seguenti linee guida: Una spia rossa fissa indica che la funzione è, per qualche ragione, inibita. Per esempio, se il sistema di pulizia è spento e l’operatore non è seduto al posto di guida, la spia del sistema di pulizia è...
  • Página 22: Óˆú›Ûùâ Ùô ªë¯¿Óëì¿ Û

    °¡øƒπ™∆∂ ∆√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ ™∞™ ∫·¿ÎÈ ÙÔ˘ ¢Ô¯Â›Ô˘ ∞Ó¿ÎÙËÛ˘ ¢È·ÎfiÙ˘ ¢È·ÎÔ‹˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Û ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ŒÎÙ·ÎÙ˘ ∫·¿ÎÈ ¶Ï‹ÚˆÛ˘ ¢Ô¯Â›Ô˘ ¢È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ ∞Ó¿Á΢ / ∞ÔÛ‡Ó‰ÂÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ ∫¿ıÈÛÌ· ÃÂÈÚÈÛÙ‹ Ì ¢È·ÎfiÙË ∞ÛÊ·Ï›·˜ ¶Ï·ÙÊfiÚÌ· µÔ˘ÚÙÛÒÓ ∫·ı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ¶Ï¢ÚÈΤ˜ ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ™ˆÏ‹Ó·˜ ∞ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÙÔ˘ ¢Ô¯Â›Ô˘ ¢È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈΤ˜ §ˆÚ›‰Â˜ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi...
  • Página 23: ӷη˜ ∂ϤÁ¯Ô

    ¶π¡∞∫∞™ ∂§∂°Ã√À ∫Ô˘Ì› ∫fiÚÓ·˜ ∫‡ÚÈ· ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ §˘¯Ó›· ƒÂ‡Ì·ÙÔ˜ ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ §˘¯Ó›· µÏ¿‚˘ ÙÔ˘ ™˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ¢È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ ∫Ô˘Ì› ¢È·ÎÔ‹˜ ∫·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ∫Ô˘Ì› ∫·ÓÔÓÈÎÔ‡ ∫·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ∫Ô˘Ì› πÛ¯˘ÚÔ‡ ∫·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ §˘¯Ó›· ÙÔ˘ ™˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ¢È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ ∫Ô˘Ì› ∞Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ∫Ô˘Ì› ¢È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ ¢Â›ÎÙ˘ ∫·Ù¿ÛÙ·Û˘ Ù˘ ª·Ù·Ú›·˜ √ıfiÓË øÚÔÌÂÙÚËÙ‹/∫·Ù¿ÛÙ·Û˘ °ÂÓÈÎfi˜ ¢È·ÎfiÙ˘ ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (On/Off) Ì ∫ÏÂȉ› ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋...
  • Página 24: Âúèáú·Ê‹ §Âèùô˘ÚÁ›·˜ Ùˆó ¢È·ÎÔÙòó ∂ϤÁ¯Ô

    ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∆ø¡ KOYM¶IøN ∂§∂°Ã√À: ∆· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ÙÔ˘ Hydro-Retriever 2800 / BR 700 ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ì ÁÓÒÌÔÓ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ¤Ó· ·Ïfi ¿ÙËÌ· . °È· ηı¿ÚÈÛÌ· ·ÏÔ‡ ÂÚ¿ÛÌ·ÙÔ˜, Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ ÌÔÚ› ·ÏÒ˜ Ó· ·Ù‹ÛÂÈ ¤Ó· ÎÔ˘Ì› Î·È ÙfiÙ fiÏ· Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ı· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌ· ÚÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
  • Página 25: Âúèáú·Ê‹ Ùˆó ∂Ó‰Âèîùèîòó §˘¯ÓÈòó Ùô˘ ¶›Ó·Î· ∂ϤÁ¯Ô

    ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆ø¡ ∂¡¢∂π∫∆π∫ø¡ §Àáπø¡ ∆√À ¶π¡∞∫∞ ∂§∂°Ã√À: °ÂÓÈο, ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÁÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙȘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ ÙÔ˘ ›Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘: ª›· ÛÙ·ıÂÚ¿ ·Ó·Ì̤ÓË ÎfiÎÎÈÓË ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤¯ÂÈ ·Ó·ÛÙ·Ï› ÁÈ· οÔÈÔ ÏfiÁÔ . ∞Ó, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ÙÔ...
  • Página 26: Descripción De Los Indicadores De Situación De Las Baterías

    Los componentes eléctricos de esta máquina pueden dañarse seriamente si las baterías no están instaladas o conectadas correctamente. Las baterías deben ser instaladas por Nilfisk-Advance o por un electricista cualificado. Apague (O) el Conmutador de llave (33) y quite la llave. A continuación abra la Tapa del compartimento de baterías (15).
  • Página 27: Preparação Da Máquina Para Utilização Instalação Das Baterias

    Os componentes eléctricos podem ficar seriamente danificados se as baterias não forem devidamente instaladas e ligadas. As baterias devem ser instaladas pela Nilfisk-Advance ou por um electricista qualificado. Desligue a Ignição (33) (O) e retire a chave. De seguida, abra a Tampa do Compartimento da Bateria (15).
  • Página 28: Installazione Delle Batterie

    I componenti elettrici di questa macchina possono subire gravi danni, se le batterie non vengono installate e collegate in modo corretto. Le batterie devono essere installate dal rivenditore locale Nilfisk-Advance oppure da un elettricista qualificato. Girare l’interruttore a chiave (33) in posizione spento(O) e rimuovere la chiave. Quindi aprire il coperchio dello scomparto batterie (15).
  • Página 29: Úôâùôèì·Û›· Ùô˘ ªë¯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Áè· Ãú‹Ûë ∆ÔÔı¤Ùëûë Ùˆó ª·Ù·ÚÈòó

    ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆ø¡ ∂¡¢∂π∫∆π∫ø¡ §Àáπø¡ ∫∞∆∞™∆∞™∏™ ∆∏™ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ √È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ·Ú¤¯Ô˘Ó Ì›· ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛ˘ Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ‰È·ÙËÚ› ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Û ηٿÛÙ·ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘, ·ÎfiÌË ÎÈ fiÙ·Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ì ÎÏÂȉ› Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜...
  • Página 30: Instalación De Los Cepillos

    INSTALACIÓN DE LOS CEPILLOS (SISTEMA DE DISCO) Asegúrese de que está apagado (O) el Conmutador de llave (33). Para llegar a los cepillos, abra los conjuntos de faldones de ambos lados. Nota: Los faldones están sujetos a cada lado por un gran pasador, retire los pasadores y los conjuntos de faldones. Para montar los cepillos (o los portadiscos) alinee las lengüetas del cepillo con las ranuras de la bandeja de montaje y gire para que se bloquee en su posición (gire el borde exterior del cepillo hacia el frente de la máquina).
  • Página 31: Instalação Das Escovas

    INSTALAÇÃO DAS ESCOVAS (SISTEMA DE DISCO) Certifique-se de que a Ignição (33) está desligada (O). Para aceder às escovas, abra ambas as unidades das abas laterais. Nota: As abas são mantidas fixas por um contrapino grande em cada um dos lados. Retire os pinos e afaste as unidades das abas. Para montar as escovas (ou os suportes do lustrador) alinhe as alhetas das escovas com os orifícios da placa de suporte e rode para bloquear na devida posição (rode a extremidade exterior das escovas para a frente da máquina).
  • Página 32: Installazione Delle Spazzole

    INSTALLARE LE SPAZZOLE (SISTEMA A DISCO) Assicurarsi che l’interruttore a chiave (33) sia in posizione Spento (0). Per accedere alle spazzole, aprire entrambe i flap laterali. Nota: i flap sono bloccati su entrambi i lati da una grossa coppiglia; rimuovere le coppiglie e aprire i flap. Per montare le spazzole (o portafeltri), allineare le alette sulla spazzola con i fori sulla piastra di montaggio e ruotare fino a che la spazzola non si blocca correttamente in posizione (ruotare il bordo esterno della spazzola verso la parte anteriore della macchina).
  • Página 33: ÔÔı¤Ùëûë Ùˆó Μô˘ÚÙûòó

    ∆√¶√£∂∆∏™∏ ∆ø¡ µ√Àƒ∆™ø¡ (™À™∆∏ª∞ ¢π™∫ø¡) µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ¢È·ÎfiÙ˘ Ì ∫ÏÂȉ› (33) Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜ (ı¤ÛË O). °È· Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ ‚Ô‡ÚÙÛ˜, ·ÓÔ›ÍÙÂ Î·È ÙȘ ‰‡Ô ·ÚıÚˆÙ¤˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ Ï¢ÚÈÎÒÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ ÏˆÚ›‰ˆÓ. ™ËÌ›ˆÛË: ∫·ıÂÌÈ¿ ·fi ÙȘ ÚÔÛٷ٢ÙÈΤ˜ ψڛ‰Â˜ Û˘ÁÎÚ·ÙÂ›Ù·È ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ Ì ̛· ÌÂÁ¿ÏË...
  • Página 34: Instalación De La Boquilla

    INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA INSTALAÇÃO DO RODO Asegúrese de que la boquilla (18) está arriba (O) y que el conmutador Certifique-se de que o Rodo (18) está na posição erguida (O) e a Ignição de llave (33) está apagado (O). Sostenga la boquilla de forma que los (33) desligada (O).
  • Página 35: Installazione Del Tergitore

    INSTALLAZIONE DEL TERGITORE ∆√¶√£∂∆∏™∏ ∆√À ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆√™ ¢∞¶∂¢√À Assicurarsi che il tergitore (18) sia sollevato (O) e l’interruttore a chiave (33) sia su Spento (O). Tenere il tergitore in modo tale che le estremità µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ∂Í¿ÚÙËÌ· ¢·¤‰Ô˘ (18) Â›Ó·È ÛÙËÓ ¿Óˆ ı¤ÛË curve siano rivolte in avanti, quindi far scorrere il tergitore sull’apposito (ı¤ÛË...
  • Página 36: Manejo De La Máquina

    MANEJO DE LA MÁQUINA ¡ADVERTENCIA ! Asegúrese de que comprende los controles del operador y sus funciones. Cuando la máquina esté cargada no se detenga repentinamente en rampas ni pendientes. Evite los giros cerrados y repentinos. Vaya despacio en las cuestas abajo. Limpie solamente cuando suba las rampas (cuesta arriba). Para fregar...
  • Página 37: Funcionamento Da Máquina

    FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA ATENÇÃO ! Certifique-se de que compreendeu os comandos de operação e as respectivas funções. Evite paragens repentinas em rampas ou em inclinações quando a máquina estiver carregada. Evite fazer curvas apertadas de forma súbita. Utilize baixa velocidade em inclinações descendentes. Limpe apenas no sentido ascendente. Para lavar...
  • Página 38: Uso Della Macchina

    USO DELLA MACCHINA AVVERTENZA! Assicurarsi di comprendere i comandi dell’operatore e la funzione di tali comandi. Evitare di frenare bruscamente con la macchina carica su rampe o scivoli. Evitare svolte brusche e improvvise. In discesa procedere a velocità ridotta. Pulire unicamente salendo la rampa. Per le operazioni di pulizia: seguire le istruzioni contenute nella sezione del manuale Preparazione della macchina per l’uso.
  • Página 39: Ãâèúèûìfi˜ Ùô˘ ªë¯·Ó‹Ì·ÙÔ

    Ã∂πƒπ™ª√™ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ηٷÓÔ‹ÛÂÈ Ù· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Î·È ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÙÔ˘˜. ŸÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ¿Óˆ Û ڿÌ˜ ‹ Û ÂÈÎÏÈÓ¤˜ ¤‰·ÊÔ˜, ·ÔʇÁÂÙ ٷ ·ÈÊÓ›‰È· ÛÙ·Ì·Ù‹Ì·Ù· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÊÔÚو̤ÓÔÈ. ∞ÔʇÁÂÙ ÙȘ ·fiÙÔ̘ Î·È ÎÏÂÈÛÙ¤˜ ÛÙÚÔʤ˜. ™Â ηÙËÊÔÚÈο ‰¿ÊË, Ó· ÎÈÓ›ÛÙ Ì ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·. ¡·...
  • Página 40: Aspiración En Húmedo

    • * Haga que Nilfisk-Advance compruebe las escobillas del motor de aspiración una vez al año o después de 300 horas de funcionamiento. Compruebe las escobillas de los motores de tracción y fregado cada 500 horas o una vez al año.
  • Página 41: Aspiração A Húmido

    • * As escovas de carbono do motor de vácuo devem ser examinadas pela Nilfisk-Advance anualmente ou após 300 horas de funcionamento. As escovas de carbono do motor de accionamento devem ser examinadas após cada 500 horas de funcionamento ou anualmente.
  • Página 42: Pulizia Con Aspirazione Ad Umido

    • * Far controllare alla Nilfisk-Advance le spazzole di carbonio del motore di aspirazione una volta all’anno oppure dopo 300 ore di funzionamento. Far controllare alla Nilfisk-Advance le spazzole di carbonio del motore di azionamento una volta all’anno oppure dopo 500 ore di funzionamento.
  • Página 43: Àáú‹ ∞Ó·ÚÚfiêëûë

    ñ * ∞Ó·ı¤ÛÙ ÛÙË Nilfisk-Advance ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙˆÓ „ËÎÙÚÒÓ (Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·) ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ‹ οı 300 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ „ËÎÙÚÒÓ ÙˆÓ ÌÔÙ¤Ú ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙˆÓ ‚Ô˘ÚÙÛÒÓ Î·È Î›ÓËÛ˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Î¿ı 500 ÒÚ˜ ‹ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ...
  • Página 44: Recarga De Las Baterías

    RECARGA DE BATERÍAS CARREGAMENTO DAS BATERIAS Recargue las baterías cada vez que se use la máquina o cuando el medidor de Carregue as baterias sempre que a máquina for utilizada ou sempre que o la situación de las baterías (31) presente una luz indicadora amarilla, roja o roja Medidor do Estado da Bateria (31) apresente os indicadores amarelo, vermelho intermitente.
  • Página 45: Carica Delle Batterie

    CARICA DELLE BATTERIE º√ƒ∆π™∏ ∆ø¡ ª¶∞∆∞ƒπø¡ ºÔÚÙ›˙ÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Caricare le batterie ogni qualvolta la macchina viene usata, oppure quando le ‹ fiÔÙ Ë(ÔÈ) ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋(¤˜) Ï˘¯Ó›·(˜) ÙÔ˘ ªÂÙÚËÙ‹ ∫·Ù¿ÛÙ·Û˘ ÙˆÓ spie dell’indicatore della carica delle batterie (31) si accendano con colore giallo, ª·Ù·ÚÈÒÓ...
  • Página 46: Mantenimiento De La Boquilla

    MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA Si la boquilla deja bandas estrechas de agua, puede que los labios de gomas estén sucios o dañados. Retire la boquilla, enjuáguela con agua tibia e inspeccionelos. Sustituya o invierta los labios de goma si están cortados, rasgados, ondulados o gastados. Para invertir o sustituir el labio de goma de la boquilla trasera...
  • Página 47: Manutenção Do Rodo

    MANUTENÇÃO DO RODO Se o rodo deixar um rasto de estrias ou água, as pás poderão estar sujas ou danificadas. Retire o rodo, passe-o por água morna e examine as pás. Inverta ou substitua as pás se estiverem rompidas, quebradas, onduladas ou gastas. Para inverter ou substituir a pá...
  • Página 48: Manutenzione Del Tergitore E Delle Gomme

    MANUTENZIONE DEL TERGITORE E DELLE GOMME Se il tergitore lascia dietro di sé delle sottili strisce d’acqua al suo passaggio, significa che probabilmente le gomme sono sporche o danneggiate. Togliere dunque il tergitore , risciacquarlo sotto acqua calda e ispezionarne le gomme. Invertire o sostituire le gomme qualora siano tagliate, lacerate, deformate o usurate. Istruzioni per invertire o sostituire la gomma posteriore del tergitore : Vedi figura 3.
  • Página 49: Óù‹Úëûë Ùô˘ ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ¢·¤‰Ô

    ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∆√À ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆√™ ¢∞¶∂¢√À ∞Ó ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‰·¤‰Ô˘ ·Ê‹ÓÂÈ ÏÂÙ¤˜ ÁÚ·Ì̤˜ ÓÂÚÔ‡, ÔÈ ÏÂ›‰Â˜ ÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ·Î¿ı·ÚÙ˜ ‹ Ó· ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‰·¤‰Ô˘, ÍÂχÓÙ ÙÔ Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi Î·È ÂÈıˆڋÛÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜. °˘Ú›ÛÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ, ·Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ ÎÔ„›Ì·Ù·, Û¯È̷ۛٷ, Î˘Ì·ÙÒÛÂȘ...
  • Página 50: Mantenimiento Del Faldón Lateral

    MANTENIMIENTO DEL FALDÓN LATERAL MANUTENÇÃO DA ABA LATERAL (SISTEMA (SISTEMA DE DISCOS) DE DISCO) La función de los faldones laterales es canalizar el agua residual hacia la A função das abas laterais é canalizar a água suja para o rodo de recolha boquilla trasera de recogida, lo que ayuda a mantener el agua dentro de la traseiro, ajudando a conter a água no percurso de limpeza da máquina.
  • Página 51 FIGURA 4 ∂ÈÎfiÓ· 4 FRONT FIGURA 5 ∂ÈÎfiÓ· 5 FRONT FORM NO. 56041452 - Hydro-Retriever ™ 2800 / BR 700 - 51...
  • Página 52: Solución De Problemas Generales De La Máquina

    Asiente la cubierta correctamente Fregado poco eficaz Están gastados el cepillo o el disco Sustituya o inviértalos Tipo incorrecto de cepillo o disco Consulte a Nilfisk-Advance Producto de limpieza incorrecto Consulte a Nilfisk-Advance La máquina se mueve con Vaya más despacio demasiada rapidez No se utiliza bastante solución...
  • Página 53: Detecção E Resolução De Problemas

    Coloque devidamente a tampa Fraco desempenho de lavagem Escovas ou lustrador gastos Rode ou substitua as escovas Tipo de escova ou de lustrador errado Consulte a Nilfisk-Advance Químico de limpeza errado Consulte a Nilfisk-Advance Velocidade excessiva Abrande Solução a menos Regule as válvulas de controlo da solução...
  • Página 54: Individuazione Dei Guasti

    Nilfisk-Advance detergente chimico errato consultare la Nilfisk-Advance eccessiva velocità della macchina rallentare uso insufficiente della soluzione...
  • Página 55: ÓùèìâùòÈûë ¶Úô'ÏËì¿Ùˆó

    ∫·Î‹ ·fi‰ÔÛË Ù˘ ∏ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ Ô ‰›ÛÎÔ˜ Á˘·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È ∂Ó·ÏÏ¿ÍÙ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ‚Ô‡ÚÙÛ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ı·Ṳ́ÓÔ˜ ∂ÛÊ·Ï̤ÓÔ˜ Ù‡Ô˜ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ ‹ ‰›ÛÎÔ˘ ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙË Nilfisk-Advance Á˘·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ ∂ÛÊ·Ï̤ÓÔ˜ Ù‡Ô˜ ¯ËÌÈÎÔ‡ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙË Nilfisk-Advance ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ªÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÚ‹ÁÔÚ·...
  • Página 56: Códigos De Error Del Controlador

    56 - FORM NO. 56041452 - Hydro-Retriever ™ 2800 / BR 700 revised 3/00...
  • Página 57 revised 3/00 FORM NO. 56041452 - Hydro-Retriever ™ 2800 / BR 700 - 57...
  • Página 58: Códigos De Erro Do Controlador

    58 - FORM NO. 56041452 - Hydro-Retriever ™ 2800 / BR 700 revised 3/00...
  • Página 59 revised 3/00 FORM NO. 56041452 - Hydro-Retriever ™ 2800 / BR 700 - 59...
  • Página 60: Codici Di Errore Del Controller

    60 - FORM NO. 56041452 - Hydro-Retriever ™ 2800 / BR 700 revised 3/00...
  • Página 61 revised 3/00 FORM NO. 56041452 - Hydro-Retriever ™ 2800 / BR 700 - 61...
  • Página 62: Ø¢Π∫√Π ™º∞§ª

    62 - FORM NO. 56041452 - Hydro-Retriever ™ 2800 / BR 700 revised 3/00...
  • Página 63 revised 3/00 FORM NO. 56041452 - Hydro-Retriever ™ 2800 / BR 700 - 63...
  • Página 64: Especificaciones Técnicas

    14% (8 Pulizia 10% (6 10% (6 10% (6 ∆∂áπ∫∂™ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ (ηٿ ÙËÓ ÙÔÔõ¤ÙËÛË Î·È ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÛÙË ÌÔÓ¿‰·) ªÔÓÙ¤ÏÔ BR 700 BR 700C BR 700C-XL Hydro-Retriever 2800 Hydro-Retriever 2800C 2800 w/32C ∫ˆ‰. ªÔÓÙ¤ÏÔù 56412000 56412001 56412351 56412002 56412003 56412350 ŒÓÙ·ÛË...
  • Página 65 Προσιαγραωη µηχανηµατος: 98/37/EEC Προσιαραψη−EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Προσιαγραψη χαµηλης ταοεως: 73/23/EEC 93/68/EEC Εναρµονισµενα προτυπα: EN 60 335-2-72 8.1.1999 . Claus Melgaard, Executive Vice President Production Nilfisk-Advance A/S Nilfisk-Advance, Inc. Sognevej 25 14600 21st Avenue North DK-2605 Brøndby, Denmark Plymouth, MN 55447 USA revised 3/00 FORM NO.
  • Página 66 ¤ +1 800 989 2235 – Fax 1 800 989 6566 Distriktsrepresentanter over hele landet Dublin 18 ¤ +353 1 2943838 – Fax +353 1 2943845 SVERIGE Nilfisk-Advance of America, Inc. Nilfisk-Advance AB JAPAN 300 Technology Drive Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm Nilfisk-Advance Inc.

Tabla de contenido