Descargar Imprimir esta página

HEROSE 01252 Instrucciones De Servicio

Válvulas de compuerta para bajas temperaturas

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 41

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de servicio
Notice d'utilisation
Руководство по эксплуатации
使用说明书
Absperrventile für Tieftemperaturen
Cryogenic Globe Valves
Válvulas de compuerta para bajas temperaturas
Vannes d'arrêt pour basses températures
Низкотемпературные запорные клапаны
低温截止阀
37000.0001.0100

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HEROSE 01252

  • Página 1 Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de servicio Notice d'utilisation Руководство по эксплуатации 使用说明书 Absperrventile für Tieftemperaturen Cryogenic Globe Valves Válvulas de compuerta para bajas temperaturas Vannes d’arrêt pour basses températures Низкотемпературные запорные клапаны 低温截止阀 37000.0001.0100...
  • Página 2 © 2023 HEROSE GMBH Armaturen und Metalle Elly-Heuss-Knapp-Straße 12 23843 Bad Oldesloe Germany Phone: +49 4531 509 – 0 Fax: +49 4531 509 – 120 E-mail: info@herose.com Web: www.herose.com edition 11/2023 herose.com...
  • Página 3 WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Leer cuidadosamente antes del uso. Conservar para futuras consultas. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure. ВАЖНО Внимательно прочтите руководство перед использованием изделия. Сохраните...
  • Página 4 Монтаж ............................83 Эксплуатация ..........................86 Техобслуживание и сервис ......................87 Демонтаж и утилизация ......................91 目录 关于本说明书 ..........................93 安全性 ............................93 运输和存放 ............................ 96 截止阀说明 ............................ 96 装配 ............................103 运行 ............................106 维护和维修 ..........................107 拆卸和废弃处理 ........................... 110 herose.com...
  • Página 5 Als Bestandteil des Ventils muss die Betriebsanleitung in der Nähe verfügbar sein. Wenn die Betriebsanleitung nicht beachtet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden.  Betriebsanleitung vor Anwendung des Ventils lesen und beachten.  Betriebsanleitung aufbewahren und verfügbar halten.  Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer weitergeben. herose.com...
  • Página 6 Betriebsanleitung Anforderungen an Personen, die mit dem Ventil arbeiten Wenn das Ventil unsachgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Um Unfälle zu vermeiden, muss jede Person, die mit dem Ventil arbeitet, folgende Mindestanforderungen erfüllen:  Sie ist körperlich fähig, das Ventil zu kontrollieren. ...
  • Página 7  Partikel/Verunreinigungen aus dem Fördermedium entfernen.  Es wird empfohlen, Schmutzfänger / Schmutzfilter im Rohrleitungssystem einzusetzen. Falsche Erdung bei Schweißarbeiten in der Rohrleitung. Beschädigung der Ventile (Schmorstellen)!  Oberteil beim Einschweißen demontieren.  Bei Elektroschweißarbeiten Funktionsteile des Ventils nicht für die Erdung verwenden. herose.com...
  • Página 8 Die Ventile sind zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet. Symbol Erklärung DN … Nennweite PN … Nenndruckstufe –… °C +… °C min. / max. Temperatur Herstellerkennzeichen „HEROSE“ 01/18 Baujahr MM/JJ 12345 01234567 Serial-Nr. EN1626 Produktnorm 0045 CE-Kennzeichen und Nummer der benannten Stelle...
  • Página 9 Für Absperrventile mit Kraftantrieb sind detaillierte Nutzungsinformationen des Antriebes beigelegt. Betriebsdaten Zulässige Ventil Max. Nenndruck Betriebstemperatur PN50 über den kompletten Temperaturbereich 01252 bei Flanschventilen mit Flansch nach DIN EN 1092-1 PN40 – 196 °C bis +120 °C bei Flanschventilen mit Flansch nach ASME B16.5 Class 300 03252 über den kompletten Temperaturbereich...
  • Página 10 Betriebsanleitung Zulässige Ventil Max. Nenndruck Betriebstemperatur DN10 – DN100 PN50 01313 DN150 PN40 01314 DN200 PN25 01343 über den kompletten Temperaturbereich 01643 – bei Flanschventilen mit Flansch nach DIN EN 1092-1 PN40 196 °C bis +120 °C 02413 bei Flanschventilen mit Flansch nach ASME B16.5 Class 300 über den kompletten Temperaturbereich 03323...
  • Página 11 Kupferanteil < 70 %, z. B.: CW614N 22,5 % Acetylen und höchstens 6 % Propylen) Helium Auslegungstemperatur –255 °C Kohlendioxid Kohlenmonoxid Krypton Luft Methan oder Erdgas mit hohem Methangehalt (LNG) Neon Auslegungstemperatur –196 °C Petroleumgase (LPG) Sauerstoff Stickstoff Trifluormethan Wasserstoff Typen mit Gehäusewerkstoff 1.4409 Xenon herose.com...
  • Página 12 Betriebsanleitung Werkstoffe DN10 bis DN150 Teile-Nr. Benennung Werkstoff DN10 bis DN150 Handrad Al-Legierung / 1.4571 / 1.4409 Antrieb Diverse Spindel 1.4301 / 1.4305 / 1.4401 / 1.4404 / 1.4571 Schrauben A2 – 70 / A2 – 80 / A4 – 70 / A4 – 80 CC493K / 1.4301 / 1.4308 (CF8) / 1.4401 / 1.4404 Oberteil 1.4409 (CF3M) / 1.4571...
  • Página 13 A2 – 70 / A2 – 80 / A4 – 70 / A4 – 80 Oberteil 1.4301 / 1.4404 Abschlusskörper 1.4301 / 1.4404 / PCTFE / PTFE / PTFE/Kohle Gehäuse 1.4308 (CF8) / 1.4409 (CF3M) Flansch 1.4301 / 1.4404 herose.com...
  • Página 14 Abmessungen und Gewichte Siehe Katalogblatt. Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, HEROSE Produkte ausschließlich bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend den zugrunde liegenden Produktstandards (z. B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausgegangen werden.
  • Página 15 Bei diesem Vorgehen darauf achten, dass keine Verschmutzung des Innenraumes erfolgt. Vor dem Schweißen / Löten  Anlüftschraube, SW 27, bis Anschlag lösen Drehrichtung: entgegen Uhrzeigersinn  Schrauben lösen Drehrichtung: entgegen Uhrzeigersinn  Schrauben entfernen  Oberteil und Dichtung entnehmen  Dichtung entsorgen  Gehäuse einschweißen / einlöten herose.com...
  • Página 16 Betriebsanleitung Nach dem Schweißen / Löten  Neue Dichtung einlegen  Oberteil montieren Dichtung nicht beschädigen  Schrauben montieren  Schrauben über Kreuz mit vorgege- benen Anzugsmoment anziehen Drehrichtung: im Uhrzeigersinn Telefon +49 4531 509-0...
  • Página 17 DN65 80 Nm 90 Nm DN80 90 Nm 110 Nm DN100 110 Nm 130 Nm DN150 130 Nm 130 Nm DN200 130 Nm  Schrauben entfernen  Anlüftschraube, SW 27, bis Anschlag einschrauben. Drehrichtung: im Uhrzeigersinn  Dichtheit prüfen herose.com...
  • Página 18  Für Anbauteile / Zubehör (z. B. Antrieb, Sensor, Schalter, Magnetventil, etc.) von anderen Herstellern als die von HEROSE gelieferten, muss der Betreiber die Angaben der sicherheits- technischen Kenngrößen dieser Hersteller berücksichtigen.  Schaltzeiten müssen während der Inbetriebnahme überprüft werden.
  • Página 19 Betriebsanleitung Wartung und Service Sicherheit bei der Reinigung Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts, allgemeine Belange des Arbeitsschutzes und das HEROSE- Informationspapier „Sauerstoffanwendung“ sind zu beachten, wenn aus prozesstechnischen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungs- mittel angewendet werden.
  • Página 20 10 mm³/s) betragen. Um eine geringere Leckrate von 0,1 mm³/s zu erreichen und beizubehalten, wird empfohlen, die Stopfbuchsverschraubung von HEROSE-Armaturen nach 50 Zyklen ab Einbau bzw. nach Bedarf mit einem Drehmomentschlüssel und mit dem entsprechenden Drehmoment gemäß Tabelle nach- zuziehen.
  • Página 21  Versand- und Lieferadresse  gewünschte Versandart Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen. Kontakt im Servicefall: Herose.com  Service  Reklamationen E-Mail: service@herose.com Telefon: +49 4531 509 – 500 Fax: +49 4531 509 – 9285...
  • Página 22 Betriebsanleitung Demontage und Entsorgung Hinweise bezüglich der Demontage  Alle nationalen und örtlichen Sicherheitsanforderungen beachten.  Das Rohrleitungssystem muss drucklos sein.  Das Medium und das Ventil müssen Umgebungstemperatur haben.  Bei ätzenden und aggressiven Medien Rohrleitungssystem belüften / spülen. Entsorgung 1.
  • Página 23 People could be seriously injured or killed if the operating instructions are not followed.  Read and observe the operating instructions before using the valve.  Retain the operating instructions and make sure they are available.  Pass the operating instructions on to subsequent users. herose.com...
  • Página 24 Operating instructions Requirements for persons who work with the valve Persons could be seriously injured or killed if the valve is used improperly. In order to avoid accidents, all persons who work with the valve must meet the following minimum requirements. They are physically capable to control the valve.
  • Página 25  It is recommended to install strainers / dirt filters in the pipework system. Incorrect earthing during welding work in the pipeline. Damage to the valves (burned spots)!  Remove bonnet during welding.  Do not use any parts of the valve for earthing during electric welding work. herose.com...
  • Página 26 The valves are provided with an individual marking for identification. Symbol Explanation DN … Nominal diameter PN … Rated working pressure - … °C +… °C Temperature, min. / max. Manufacturer’s mark “HEROSE” 01/18 Year of construction MM/YY 12345 Type 01234567 Serial no. EN 1626 Product standard...
  • Página 27 Permissible operating Valve Max. rated pressure temperature PN50 over the complete temperature range 01252 for flange valves with flange according to EN 1092-1 PN40 for flange valves with flange according to ASME B16.5 Class 300 03252 –196 °C to +120 °C over the complete temperature range DN10 –...
  • Página 28 Operating instructions Permissible operating Valve Max. rated pressure temperature DN10 – DN100 PN50 01313 DN150 PN40 01314 DN200 PN25 01343 over the complete temperature range 01643 –196 °C to +120 °C for flange valves with flange according to EN 1092-1 PN40 for flange valves with flange according to ASME B16.5 Class 300...
  • Página 29 6 % propylene) Helium Design temperature –255 °C Carbon dioxide Carbon monoxide Krypton Methane or natural gas with a high methane content (LNG) Neon Design temperature –196 °C Petroleum gases (LPG) Oxygen Nitrogen Trifluoromethane Hydrogen Types with body material 1.4409 Xenon herose.com...
  • Página 30 Operating instructions Materials DN10 bis DN150 Part no. Name Material DN10 – DN150 Handwheel Aluminium alloy / 1.4571 / 1.4409 Actuator Various Stem 1.4301 / 1.4305 / 1.4401 / 1.4404 / 1.4571 Bolts A2 – 70 / A2 – 80 / A4 – 70 / A4 - 80 CC493K / 1.4301 / 1.4308 (CF8) / 1.4401 / 1.4404 Bonnet 1.4409 (CF3M) / 1.4571...
  • Página 31 A2 – 70 / A2 – 80 / A4 – 70 / A4 - 80 Bonnet 1.4301 / 1.4404 Obturator 1.4301 / 1.4404 / PCTFE / PTFE / PTFE/carbon Body 1.4308 (CF8) / 1.4409 (CF3M) Flange 1.4301 / 1.4404 herose.com...
  • Página 32  See catalogue page. Lifetime The user is obliged to use HEROSE products exclusively for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
  • Página 33  Lifting screw, 27 mm AF, loosen to the stop Direction of rotation: counter clockwise  Loosen the bolts Direction of rotation: counter clockwise  Remove the bolts  Remove bonnet and seal  Dispose of the seal  Weld / solder in the body herose.com...
  • Página 34 Operating instructions After welding / soldering  Insert a new seal  Assemble the bonnet Do not damage the seal  Tighten the bolts  Cross tighten the bolts to the specified torque Direction of rotation: clockwise Phone +49 4531 509-0...
  • Página 35 90 Nm DN80 90 Nm 110 Nm DN100 110 Nm 130 Nm DN150 130 Nm 130 Nm DN200 130 Nm  Lifting screw, 27 mm AF, screw in to the stop. Direction of rotation: clockwise Check the leak-tightness  herose.com...
  • Página 36  Remove dirt and residues from the pipeline and valve in order to prevent leaks.  For attached parts / accessories (e.g. actuator, sensor, switch, solenoid valve, etc.) from other manufacturers than those delivered by HEROSE, the operating company must observe these manufacturers’ safety parameters.
  • Página 37 Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and safety rules and the HEROSE information sheet “Use with oxygen” if degreasers are used for process-related reasons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
  • Página 38 10 mm³/p.). To achieve and maintain a lower leakage rate of 0.1 mm³/s, it is recommended to tighten the packing glands of HEROSE valves after 50 cycles following installation to the torque corresponding to the table using a torque wrench.
  • Página 39  dispatch and delivery address,  desired method of dispatch. Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints. Contact in case of service: Herose.com  Service  Complaints E-mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 herose.com...
  • Página 40 Operating instructions Disassembly and disposal Notices regarding the disassembly  Take note of all national and local safety requirements.  The pipework system must be depressurised.  The medium and valve must be at ambient temperature.  Vent / flush the pipework system in the case of corrosive and aggressive media. Disposal 1.
  • Página 41  Es imprescindible leer y tener en cuenta las instrucciones de servicio antes de utilizar la válvula.  Conservar las instrucciones de servicio y mantenerlas disponibles.  Entregar las instrucciones de servicio a los usuarios posteriores. herose.com...
  • Página 42 Instrucciones de servicio Requisitos para las personas que trabajan con la válvula Si la válvula se utiliza de forma incorrecta se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la válvula debe cumplir con los siguientes requisitos mínimos.
  • Página 43 Puesta a tierra incorrecta en trabajos de soldadura en la tubería. ¡Daños en la válvula (puntos quemados)!  Desmontar la parte superior para los trabajos de soldadura.  No utilice ninguna parte de la válvula como tierra para la soldadura eléctrica. herose.com...
  • Página 44 Símbolo Explicación DN … Diámetro nominal PN … Nivel de presión nominal - … °C +… °C Temperatura, mín. / máx. Identificación del fabricante «HEROSE» 01/18 Año de fabricación MM/AA 12345 Tipo 01234567 Nº de serie EN1626 Norma de producto Marcado CE y número del organismo notificado...
  • Página 45 Datos operativos Temperatura Válvula Presión nominal máx. de servicio adm. PN50 en todo el rango de temperaturas 01252 para válvulas de brida, brida según EN 1092-1 PN40 para válvulas de brida, brida según ASME B16.5 Clase 300 – 03252 196 °C a +120 °C...
  • Página 46 Instrucciones de servicio Temperatura Válvula Presión nominal máx. de servicio adm. 01313 DN10 – DN100 PN50 DN150 PN40 01314 DN200 PN25 01343 en todo el rango de temperaturas – 01643 para válvulas de brida, brida según EN 1092-1 PN40 196 °C a +120 °C para válvulas de brida, brida según ASME B16.5 Clase 300 02413...
  • Página 47 Dióxido de carbono Monóxido de carbono Criptón Aire Metano o gas natural con alto contenido de metano (GNL) Neón Temperatura de diseño –196 °C Gases de petróleo (GLP) Oxígeno Nitrógeno Trifluorometano Hidrógeno Tipos con material de carcasa 1.4409 Xenón herose.com...
  • Página 48 Instrucciones de servicio Materiales DN10 – DN150 Nº de pieza Denominación Material DN10 – DN150 Volante Aleación de aluminio / 1.4571 / 1.4409 Actuador Diversos Husillo 1.4301 / 1.4305 / 1.4401 / 1.4404 / 1.4571 Tornillos A2 – 70 / A2 – 80 / A4 – 70 / A4 - 80 CC493K / 1.4301 / 1.4308 (CF8) / 1.4401 / 1.4404 / 1.4409 (CF3M) Parte superior / 1.4571...
  • Página 49 A2 – 70 / A2 – 80 / A4 – 70 / A4 – 80 Parte superior 1.4301 / 1.4404 Obturador 1.4301 / 1.4404 / PCTFE / PTFE / PTFE/carbón Carcasa 1.4308 (CF8) / 1.4409 (CF3M) Brida 1.4301 / 1.4404 herose.com...
  • Página 50  Véase hoja de datos. Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos HEROSE exclusivamente conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de producto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de seguridad).
  • Página 51  Sentido de giro: en el sentido antihorario  Soltar los tornillos  Sentido de giro: en el sentido antihorario  Retirar tornillos  Retirar la parte superior y la junta  Eliminar la junta  Soldadura / soldadura blanda de la carcasa herose.com...
  • Página 52 Instrucciones de servicio Tras la soldadura / soldadura blanda  Colocar una junta nueva  Montar la parte superior No dañar la junta  Montar los tornillos  Apretar los tornillos en cruz con el par de apriete especifi- cado ...
  • Página 53 110 Nm inoxidable DN100 110 Nm 130 Nm DN150 130 Nm 130 Nm DN200 130 Nm  Atornillar el tornillo de eleva- ción de 27 mm, hasta el tope.  Sentido de giro: en el sentido horario  Comprobar estanqueidad herose.com...
  • Página 54  Eliminar la suciedad y los residuos de la tubería y la válvula para evitar fugas.  Para piezas acopladas /accesorios (p. ej., actuador, sensor, interruptor, electroválvula, etc.) de otros fabricantes que no sean los suministrados por HEROSE, el operador debe seguir las indica- ciones de los parámetros técnicos de seguridad de estos fabricantes.
  • Página 55 HEROSE «Uso de oxígeno». Mantenimiento Los intervalos de mantenimiento y comprobación deben ser determinados por el operador de conformi-...
  • Página 56 50 ciclos desde la instalación o según sea necesario apretar de nuevo la rosca del prensaes- topas de las válvulas HEROSE con una llave dinamométrica y con el par de apriete indicado en la tabla. Pares de apriete Diámetro...
  • Página 57  dirección de envío,  tipo de envío deseado. Devolución / Reclamación En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio. Contacto con el servicio técnico: Herose.com  servicios  reclamaciones Correo electrónico: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285...
  • Página 58 Instrucciones de servicio Desmontaje y eliminación Avisos relacionados con el desmontaje  Respete todos los requisitos de seguridad nacionales y locales.  El sistema de tuberías debe estar despresurizado.  El medio y la válvula deben encontrarse a temperatura ambiente. ...
  • Página 59 à proximité de celle-ci. Le non-respect de la notice d’utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles.  Toujours lire la notice d’utilisation avant d’utiliser la vanne et la respecter.  Conserver la notice d’utilisation de manière qu’elle reste accessible à tout moment.  Transmettre la notice d’utilisation aux utilisateurs suivants. herose.com...
  • Página 60 Notice d’utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent avec la vanne L’utilisation non conforme de la vanne peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les accidents, toute personne qui travaille avec la vanne doit satisfaire aux exigences minimales ci-dessous. Elle est physiquement apte à...
  • Página 61 Endommagement des vannes (bavures dues aux étincelles) !  Démonter le chapeau lors des travaux de soudage.  Lors de travaux de soudage à l’arc, ne jamais utiliser des éléments fonctionnels de la vanne comme mise à la terre. herose.com...
  • Página 62 Symbole Explication DN … Dimension nominale PN … Pression de service nominale - … °C +… °C Température min. / max. Logo du fabricant « HEROSE » 01/18 Année de fabrication MM/AA 12345 Type 01234567 N° de série EN 1626 Norme de produit Marquage CE et numéro de l’organisme notifié...
  • Página 63 Température de Vanne Pression nominale max. service admissible PN50 sur toute la plage de température 01252 Pour les vannes à brides avec bride selon DIN EN 1092-1 PN40 Pour les vannes à brides avec bride selon ASME B16.5 Classe 300 –...
  • Página 64 Notice d’utilisation Température de Vanne Pression nominale max. service admissible DN10 – DN100 PN50 01313 DN150 PN40 01314 DN200 PN25 01343 Sur toute la plage de température 01643 – Pour les vannes à brides avec bride selon DIN EN 1092-1 PN40 196 °C à...
  • Página 65 Température de conception –255 °C Dioxyde de carbone Monoxyde de carbone Krypton Méthane ou gaz naturel à haute teneur en méthane (GNL) Néon Température de conception –196 °C Gaz de pétrole (GPL) Oxygène Azote Trifluorométhane Hydrogène Types avec matériau de corps 1.4409 Xénon herose.com...
  • Página 66 Notice d’utilisation Matériaux DN10 – DN150 N° de pièce Désignation Matériau DN10 – DN150 Volant de manœuvre Alliage d’aluminium / 1.4571 / 1.4409 Actionneur Divers Tige 1.4301 / 1.4305 / 1.4401 / 1.4404 / 1.4571 A2 – 70 / A2 – 80 / A4 – 70 / A4 – 80 CC493K / 1.4301 / 1.4308 (CF8) / 1.4401 / 1.4404 / 1.4409 Chapeau (CF3M) / 1.4571...
  • Página 67 A2 – 70 / A2 – 80 / A4 – 70 / A4 – 80 Chapeau 1.4301 / 1.4404 Obturateur 1.4301 / 1.4404 / PCTFE / PTFE / PTFE/carbone Corps 1.4308 (CF8) / 1.4409 (CF3M) Bride 1.4301 / 1.4404 herose.com...
  • Página 68  Les vannes pour l’oxygène portent le marquage permanent « O2 ».  Respecter les instructions relatives à l’O2 figurant dans le document informatif HEROSE.  La vanne ne peut être installée que si la pression de service maximum et les conditions d’utilisation de l’installation coïncident avec le marquage sur la vanne.
  • Página 69  Desserrer les vis  Sens de rotation : dans le sens inverse des aiguilles d’une montre  Enlever les vis  Enlever le chapeau et le joint  Éliminer le joint  Souder / braser le corps herose.com...
  • Página 70 Notice d’utilisation À effectuer après le soudage / le brasage  Poser un nouveau joint  Monter le chapeau Ne pas endommager le joint  Monter les vis  Serrer les vis en croix au couple de serrage défini  Sens de rotation : dans le sens des aiguilles d’une montre 4 vis...
  • Página 71 DN100 110 Nm 130 Nm DN150 130 Nm 130 Nm DN200 130 Nm  Vis de levage, taille clé 27, visser jusqu’à la butée.  Sens de rotation : dans le sens des aiguilles d’une montre  Vérifier l’étanchéité herose.com...
  • Página 72  Pour les composants supplémentaires / accessoires (par ex. actionneur, capteur, interrupteur, électrovanne, etc.) d’autres fabricants que ceux fournis par HEROSE, l’exploitant doit tenir compte des paramètres techniques de sécurité indiqués par ces fabricants.  Les temps de réponse doivent être vérifiés lors de la mise en service.
  • Página 73 à visser et autres pièces de précision – cela en raison du processus technique – respecter les indica- tions sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ». Maintenance Les intervalles de maintenance et d’inspection doivent être fixés par l’exploitant en fonction des...
  • Página 74 : moins de 10 mm³/s). Pour atteindre et maintenir un taux de fuites inférieur à 0,1 mm³/s, il est recommandé de resserrer les presse-étoupes des vannes HEROSE après 50 cycles à compter du montage ou selon les besoins, au moyen d’une clé dynamométrique et avec le couple de serrage selon le tableau.
  • Página 75  Adresse de facturation et de livraison,  Type d’envoi souhaité. Retour / réclamation Veuillez utiliser le formulaire Service pour un retour / une réclamation. Contact pour tout service après-vente : herose.com  Service  Complaints E-mail : service@herose.com Fax : +49 4531 509 – 9285...
  • Página 76 Notice d’utilisation Démontage et mise au rebut Indications relatives au démontage  Respecter les dispositions de sécurité nationales et locales.  Le réseau de tuyaux doit être à l’atmosphère.  Le fluide et la vanne doivent être à température ambiante. ...
  • Página 77 щей в атмосферу) в установке. Предотвращение предсказуемого использования не по назначению  Превышение предельных значений давления и температуры, указанных в техническом паспорте или в документации, недопустимо.  Все указания по технике безопасности и операционные инструкции в настоящем руководстве подлежат обязательному соблюдению. herose.com...
  • Página 78 Руководство по эксплуатации Значимость руководства по эксплуатации Ответственные специалисты должны прочесть руководство перед монтажом и вводом в эксплуатацию изделия и постоянно соблюдать его. Руководство должно всегда находиться поблизости от клапана. Несоблюдение руководства по эксплуатации может привести к тяжелым травмам и смерти. ...
  • Página 79 землетрясениями, в общем случае не учтены. Для этого требуются специальные расчеты. Образование конденсата в системах кондиционирования и охлаждения и холодильных установок. Опасность обледенения! Блокирование управляющего устройства! Повреждение вследствие коррозии!  Изолируйте клапан так, чтобы он был защищен от диффузии herose.com...
  • Página 80 Руководство по эксплуатации Ненадлежащее обращение с изделием. Негерметичность или повреждение клапана!  Не храните на клапане инструменты и/или другие предметы.  Не используйте инструменты для увеличения момента затяжки маховика! Покраска клапанов и труб. Возможны нарушение работы клапана / потеря информации! ...
  • Página 81 Знак Объяснение DN … Номинальный диаметр PN … Условное давление –...° C +...° C мин. / макс. температура Знак производителя «HEROSE» 01/18 Год выпуска, ММ/ГГ 12345 Тип 01234567 Серийный номер EN1626 Стандарт на продукцию Маркировка CE и номер уполномоченного органа...
  • Página 82 Допустимая рабо- Макс. номинальное давление пан чая температура ПН50 во всем температурном диапазоне 01252 для фланцевых клапанов с фланцем по стандарту EN 1092-1 ПН40 для фланцевых клапанов с фланцем по стандарту ASME B16.5 Класс 300 03252 –196 °C до +120 °C во...
  • Página 83 –255 °C до +120 °C для фланцевых клапанов с фланцем по стандарту EN 1092-1 ПН40 для фланцевых клапанов с фланцем по стандарту ASME B16.5 Класс 300 03843 во всем температурном диапазоне Снижение максимального номинального давления в соответствии с подключением к корпусу herose.com...
  • Página 84 Руководство по эксплуатации Рабочие среды Газы, низкотемпературные сжиженные газы и их смеси, такие как: Название Примечания Только при использовании скользящих Аммиак втулок из стали 1.4571 / 1.4404 Аргон Хлортрифторметан Монооксид диазота Этан Этилен Смесь этилена, ацетилена и пропи- лена Только при использовании контактирую- щих...
  • Página 85 CC493K / 1.4301- / 1.4308 (CF8) / 1.4401 / 1.4404 / 1.4409 Верхняя часть (CF3M) / 1.4571 CW614N / 1.4301 / 1.4401 / 1.4404 / 1.4571 / ПТФХЭ / графит Запорный элемент ПТФЭ / ПТФЭ/уголь Корпус CC491K / 1.4308 (CF8) / 1.4409 (CF3M) herose.com...
  • Página 86 Руководство по эксплуатации ДH200 № детали Наименование Материал, ДH200 Маховик Алюминиевый сплав / 1.4571 / 1.4409 Привод Разные Шпиндель 1.4301 / 1.4404 Винты A2 — 70 / A2 — 80 / A4 — 70 / A4 — 80 Верхняя часть 1.4301 / 1.4404 Запорный...
  • Página 87 запрещены.  Если клапан совместим с кислородом, на него нанесена перманентная маркировка «O2».  Следуйте информационному документу HEROSE с инструкциями по O2.  Устанавливайте клапан только в том случае, если максимальное рабочее давление и условия эксплуатации установки соответствуют маркировке на клапане.
  • Página 88 Руководство по эксплуатации  Если возможно изменение длины трубопроводной системы из-за перепадов температуры, используйте компенсаторы.  Несущей конструкцией для клапана является трубопроводная система.  К запорным клапанам с силовым приводом и навесными деталями, выполняющими защитные функции (датчик, переключатель, электромагнитный клапан и т. д.), прилагается подробная информация...
  • Página 89  Смонтируйте верхнюю часть Не повредите уплотне- ние  Вставьте винты  Затяните винты крест- накрест с указанным момен- том затяжки  Направление вращения: по часовой стрелке 4 винта 6 винтов  Последовательность затяжки винтов 8 винтов 12 винтов herose.com...
  • Página 90  Удалите сторонние вещества и остатки рабочей среды из трубопровода и клапана, чтобы избежать утечек.  Для навесных деталей / принадлежностей (привод, датчик, выключатель, электромагнитный клапан и т. п.), поставленных другими производителями, а не фирмой HEROSE, эксплуати- рующая организация должна учитывать параметры этих производителей, связанные с тех- никой безопасности.
  • Página 91 Безопасность при очистке  Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, требования информационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей подшипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов используются...
  • Página 92 Руководство по эксплуатации Техническое обслуживание Периодичность технического обслуживания и проверок устанавливается эксплуатирующим предприятием в соответствии с условиями эксплуатации и национальными нормативными актами. Общие рекомендации производителя по техническому обслуживанию и проверкам арматуры приведены в таблице ниже и основаны на национальных стандартах страны производителя. Интервалы...
  • Página 93 жидкостей — меньше 10 мм³/с). Для достижения и поддержания более низкого уровня утечки около 0,1 мм³/с, рекомендуется через 50 циклов после установки либо по мере необходимости подтягивать резьбовую гайку сальника арматуры HEROSE динамометрическим ключом с моментом затяжки, указанным в таблице.
  • Página 94  предпочтительный способ доставки. Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела. Связь с сервисным отделом: Herose.com  Сервис  Рекламации Эл. почта: service@herose.com Факс: +49 4531 509 – 9285 Телефон +49 4531 509-0...
  • Página 95  Если использовалась едкая и агрессивная рабочая среда, выполните продувку/промывку трубопроводной системы. Утилизация 1. Демонтируйте клапан. При демонтаже соберите консистентные смазки и смазочные жидкости. 2. Отсортируйте материалы по категориям:  металл  пластик  лом электроники  консистентные смазки и смазочные жидкости 3. Обеспечьте раздельную утилизацию. herose.com...
  • Página 97 小心 提示 表示财产损失危险。 不遵守此提示可能会导致财产损失。 安全 按规定使用 阀门被规定安装在管道或压力容器系统中,以在允许的运行条件下截断或传输介质。 本操作说明中规定了 允许的运行条件。 该阀门适用于本操作说明中所列出的介质,参见章节 4.5“介质”。 运行条件和应用领域有所不同时需要得到制造商的同意。 仅允许使用所用壳体材料和密封材料对其耐抗的介质。 脏污介质或规定压力和温度以外的应用可能会导致 壳体和密封件的损坏。 在任何情况下,安全状态 (SS) 的实现都不得受到机械装置(例如行程限制装置或手轮)的限制或阻碍。 因此,在自动运行时必须拆卸手轮或将其锁定,以防其未经允许而被操作。 带有调节和/或止回锥体作为封闭构件(不包括 01353 DN40)的阀门,不得在设备中被用作末端阀门(通 往大气环境的最后一个控制阀)。 避免可预见的错误使用  不要超过数据页或文档中规定的压力和温度允许使用极限。  遵守本操作说明中的所有安全提示和操作指示。 操作说明的重要性 在安装和调试之前,必须由负责的专业人员阅读并遵守操作说明。 作为控制阀的一部分,操作说明必须在 其附近并随手可及。 如果不遵守操作说明,可能会造成人员严重受伤甚至死亡。  使用控制阀之前,请阅读并遵守操作说明。  操作说明妥善保存,随手可及。  将操作说明移交给后续用户。 herose.com...
  • Página 98 操作说明 对使用控制阀工作的人员的要求 如果控制阀使用不当,可能会导致人员严重受伤甚至死亡。 为避免发生事故,每个使用阀门工作的人员都 必须满足以下最低要求:  身体无问题,能够对控制阀进行控制。  可以在遵守本操作说明的条件下合乎安全规定地使用控制阀进行操作。  了解控制阀在工作过程中的工作原理,可以识别并避免工作危险。  已理解操作说明,并可相应地根据操作说明中的信息进行实施。 个人防护装备 缺少或不合适的个人防护装备会增加工作人员的健康损害和受伤风险。  提供以下防护装备并在工作时穿戴:  防护服,  安全鞋。  根据应用和介质不同,规定并使用其它防护装备:  安全手套,  护目镜,  消音耳塞。  在对控制阀进行任何操作时,必须穿戴规定的个人防护装备。 附加设备和备件 不符合制造商要求的附加设备和备件可能会影响控制阀的操作安全并导致事故。  为确保操作安全,请使用原装零件或符合制造商要求的零件。 如有疑问,请由经销商或制造商进行确 认。 遵守技术极限值 不遵守控制阀的技术极限值可能会损坏控制阀,并可能导致事故、人员严重伤害甚至死亡。  遵守极限值。 参见章节“4.控制阀说明”。 ...
  • Página 99  标准情况下,额外负载(如交通、风或地震)没有明确考虑,需要单独进行设计。 空调、制冷和冷却系统中的冷凝形成。 结冰! 有可能阻碍操作! 腐蚀造成损坏!  采取绝缘措施使控制阀抗扩散 操作不当。 控制阀不密封或损坏!  不要将工具和/或其他物体放在控制阀上。  不要使用工具提高手轮扭矩。 阀门和管路的涂漆。 控制阀功能受影响/信息丢失!  保护主轴、塑料部件和铭牌免于涂料。 不允许的负荷。 操作设备损坏!  不要将控制阀用作踩踏辅具。 超过最大允许的使用条件。 控制阀损坏!  不得超过最大允许的工作压力,不得超过或低于最大和最小允许的工作温度。  将焊接/钎焊焊缝分成多个节段,以防壳体中心因变热而超过最大允许的使用温度。 输送介质中的颗粒和其他杂质。 阀门损坏/内部泄漏!  清除输送介质中的颗粒/杂质。  建议在管道系统中使用污泥箱/污垢过滤器。 在管路中进行焊接工作时接地错误。 阀门损坏(熔蚀点)!  焊接时拆卸上部。  在电焊工作时,不要将控制阀的功能部件用于接地。 herose.com...
  • Página 100 操作说明 运输和存放 检查交货状况  收到货物时检查控制阀是否损坏。  在有运输损坏时,确定具体损坏情况,记录并立即报告给供应商/货运商和保险公司。 运输  将控制阀在随附的包装中运输。  供货时,控制阀处于使用就绪状态并且带有用盖帽保护的壳体端部。  保护控制阀免受碰撞、冲击、振动和污染。  遵守 –20°C 至 +65°C 的运输温度范围。 存放  控制阀干燥且无污染存放。  在潮湿的存放室中使用干燥剂或加热器,以避免形成冷凝水。  遵守 –20°C 至 +65°C 的存放温度范围。 控制阀说明 更多详细信息可在相应的产品目录页中找到。 结构说明 设计 非自动打开和关闭的直通式截止阀。 组件 结构形式 壳体 直通 法兰结构,内主轴螺纹,...
  • Página 101 操作说明 标记 控制阀配有单独的标记以便识标。 图标 解释 DN … 标称宽度 PN … 公称压力等级 - … °C +… °C 最低/最高温度 “HEROSE” 制造商标记 01/18 制造年份 月份/年 12345 型号 01234567 序列号 EN1626 产品标准 CE 标记和认证机构编号 0045 PI 标记和认证机构编号 0045 例如 CF8 / 1.4308 材料 使用目的...
  • Página 102 操作说明 运行数据 控制阀 最大公称压力 允许的工作温度 PN50 超过整个温度范围 01252 在带有按 DIN EN 1092-1 的法兰的法兰阀门中 PN40 在带有按 ASME B16.5 的法兰的法兰阀门中 等级 300 03252 –196 °C 至 +120 °C 超过整个温度范围 DN10 – DN50 PN50 01253 超过整个温度范围 01273 根据壳体接口降低最大公称压力 –255 °C 至 +120 °C PN50 超过整个温度范围...
  • Página 103 03751 –255 °C 至 +120 °C 03851 DN10 – DN100 PN50 01743 DN150 PN40 01843 DN200 PN25 03743 超过整个温度范围 –255 °C 至 +120 °C 在带有按 DIN EN 1092-1 的法兰的法兰阀门中 PN40 在带有按 ASME B16.5 的法兰的法兰阀门中 等级 300 03843 超过整个温度范围 根据壳体接口降低最大公称压力 herose.com...
  • Página 104 操作说明 介质 气体、低温液化气体及其气体混合物,例如: 名称 备注 仅带有 1.4571 / 1.4404 制滑动套筒 氨气 氩气 三氟氯甲烷 一氧化二氮 乙烷 乙烯 乙烯、乙炔/丙烯混合物(包含至少 仅带有铜含量 < 70 % 的接触介质的组件, 71.5 % 的乙烯、最高 22.5 % 的乙炔和 例如: CW614N 最高 6 % 的丙烯) 设计温度 –255 °C 氦气 二氧化碳 一氧化碳 氪气...
  • Página 105 CC493K / 1.4301 / 1.4308 (CF8) / 1.4401 / 1.4404 / 1.4409 (CF3M) 上部 1.4571 CW614N / 1.4301 / 1.4401 / 1.4404 / 1.4571 / PCTFE / 石墨 / PTFE / PTFE/碳 封闭构件 CC491K / 1.4308 (CF8) / 1.4409 (CF3M) 壳体 herose.com...
  • Página 106 操作说明 DN200 材料 DN 200 部件编号 名称 铝合金 / 1.4571 / 1.4409 手轮 驱动装置 不同 1.4301 / 1.4404 主轴 A2 – 70 / A2 – 80 / A4 – 70 / A4 - 80 螺钉 1.4301 / 1.4404 上部 1.4301 / 1.4404 / PCTFE / PTFE / PTFE/碳 封闭构件...
  • Página 107  内六角扳手;  开口扳手;  扭矩扳手;  焊接机。  安装前清洁工具。  使用适用于安装的运输和起重设备。  临近安装前打开包装。 用于氧气 (O₂) 时无油和油脂。  用于氧气的阀门永久标有“O2”。  注意 HEROSE 信息页 O2 指导。  如果最大工作压力和使用条件与控制阀上的标记相匹配,则可以安装控制阀。  安装前取下保护帽或保护盖。  检查控制阀是否有脏污和损坏。  不能安装损坏或脏污的控制阀。  避免壳体端部损坏。  密封表面必须干净且完好无损。  用合适的密封件密封控制阀。  密封胶(密封带,液体密封带)不得进入控制阀。...
  • Página 108 操作说明  控制阀由管路系统承载。  针对带有动力驱动的截止阀和具有安全功能的加装件(传感器、开关、电磁阀等),附有详细的用户信 息。  受驱动的控制阀: 在驱动装置的断路位置安装/拆卸阀上部。  在施工期间,必须保护控制阀免受脏污和损坏。  移除存在的运输保险装置,例如锁紧衬套(可选)。  检查密封性。 焊接/钎焊 在入口和出口处已经钎焊或焊接管件的控制阀中,阀上部可以保留在壳体中。 在此需要将控制阀保持在打 开位置并且氮氢混合气应沿流动方向流经。 在这种操作中应注意,不要让污垢进入内腔。 焊接/钎焊之前  将通风螺塞(开口宽度 27)松开至 挡块处  旋转方向: 逆时针方向  松开螺钉  旋转方向: 逆时针方向  卸下螺钉  拆下阀上部和密封件  密封件废弃处理  焊接/钎焊壳体 电话...
  • Página 109 操作说明 焊接/钎焊之后  插入新密封件  安装上部  不要损坏密封件  安装螺钉  用规定的拧紧力矩以交叉方式 拧紧螺钉  旋转方向: 顺时针方向 4 个螺钉 6 个螺钉  螺钉的安装顺序 8 个螺钉 12 个螺钉 herose.com...
  • Página 110 130 Nm DN200 130 Nm  将通风螺塞(开口宽度 27) 旋入至挡块处。  旋转方向: 顺时针方向  检查密封性 运行 调试前  在调试之前,检查以下各项:  所有组装和安装工作都已完成。  如果存在: 在调试前移除锁紧衬套。  防护装置已安装。  将材料、压力、温度和安装位置与管路系统的安装图进行比较。  清除管路和阀门上的脏污和残余物,以防止泄漏。  针对由 HEROSE 之外其他制造商所提供的加装件/附件(例如驱动装置、传感器、开关、电磁阀 等),运营商必须考虑该制造商的安全技术参数说明。  必须在调试期间检查开关时间。 电话 +49 4531 509-0...
  • Página 111 全行程测试 必须由运营商根据安全完整性等级 (Safety Integrity Level [SIL]) 的要求定期检查受驱动阀门的功 能。 这用于确保控制阀在紧急情况下的功能。 该项检查包含一个“全行程测试”,其目的在于识别产品内部存在的、系统自动诊断没有识别到的错误, 并确保安全相关功能能够执行其规定的安全功能。 在设计其中使用产品的安全回路时,必须由运营商规定 重复检查的频率,即所谓的检查间隔。 为了维持安全相关功能所需的安全完整性,必须至少按照设计所要 求的频率执行重复检查。 建议每年至少一次。 应当通过合适的仪器(例如终端位置反馈装置或角度传感 器)进行检查。 在投入运行时首次执行安全功能检查。 如果在检查时发现不允许的泄漏或功能故障,则必须由经培训的人员对控制阀进行一次专业的维修。 维护和服务 清洁时的安全  出于工艺技术原因而使用溶脂性清洁剂来清洁轴承零件、螺纹接头和其他精密零件时,请注意安全数据 页的规定、一般的劳保要求和 HEROSE 信息页“氧气应用”。 维护 维护和检查间隔由运营商根据使用条件和国家规定确定。 制造商有关控制阀维护和检查的一般建议基于制造商国家的国家标准,请参见下表。 检查和维护间隔 推荐的间隔 说明 间隔 范围  目视检查  控制阀是否损坏; ...
  • Página 112 操作说明 填料盒螺纹紧固件维护指示 根据 DIN EN 1626,泄漏率必须小于 14 mm³/s(可燃性流体小于 10 mm³/s)。 为了达到并维持 0.1 mm³/s 的更小泄漏,建议自安装起在 50 个循环之后或在必要时用扭矩扳手和表格中的相应扭矩重新拧 紧 HEROSE 控制阀的填料盒螺纹紧固件。 扭矩 扭矩 阀门标称宽 度 DN10 13 Nm 13 Nm 13 Nm 13 Nm DN15 13 Nm 13 Nm DN20 DN25 13 Nm...
  • Página 113  更换上部 控制阀无法打开/关闭 螺纹卡住  检查至驱动装置的供电 驱动装置不工作  检查限位开关 备件 对于您的备件订单,我们需要以下信息:  备件包的部件编号,  需要的交货数量,  发送和交货地址,  希望的交付方式。 退货/投诉 如要退货/投诉,请填写服务表格。 如有服务要求,请联系: Herose.com  服务  投诉 Herose.com  Service  Complaints 电子邮件: service@herose.com 传真: +49 4531 509 – 9285 herose.com...
  • Página 114 操作说明 拆卸和废弃处理 有关拆卸的提示  遵守所有国家和地方的安全要求。  管路系统必须无压。  介质和控制阀必须处于环境温度。  对于腐蚀性和侵蚀性介质,对管路系统通风/冲洗。 废弃处理 1. 拆卸控制阀。 在拆卸过程中收集油脂和润滑剂。 2. 材料分类:  金属  塑料  电子废弃物  油脂和润滑剂 3. 进行分类废弃处理。 电话 +49 4531 509-0...
  • Página 115 Phone: +44 1302 773 114 sales@mackvalves.com Fax: +44 1302 773 333 www.mackvalves.com info@herose.co.uk www.herose.co.uk Service P.R. China HEROSE Trading Co., Ltd. Wanda Road 41-16#, Building 33 Jingang Industrial Park Dalian Economy & Technology Development Zone Dalian 116600, China Phone: +86 411 661 643 88 Fax: +86 411 661 643 99 info@herose.cn...
  • Página 116 Fax: +44 1302 773 333 ofertas@herose.es mackvalves.com info@herose.co.uk www.herose.es www.herose.co.uk V.R. CHINA INDIA HEROSE Trading Co., Ltd. HEROSE GMBH Representative Sales office India Dalian Pune Tel.: +86 411 661 643 88 Fax: +86 411 661 643 99 Tel.: +91 20 67 181 614 info@herose.cn...