Página 1
Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de servicio Notice d'utilisation Руководство по эксплуатации 使用说明书 Absperrventile für Tieftemperaturen Cryogenic Globe Valves Válvulas de compuerta para bajas temperaturas Vannes d’arrêt pour basses températures Низкотемпературные запорные клапаны 低温截止阀 37000.0001.0100...
Página 3
WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Leer cuidadosamente antes del uso. Conservar para futuras consultas. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure. ВАЖНО Внимательно прочтите руководство перед использованием изделия. Сохраните...
Página 5
Als Bestandteil des Ventils muss die Betriebsanleitung in der Nähe verfügbar sein. Wenn die Betriebsanleitung nicht beachtet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Betriebsanleitung vor Anwendung des Ventils lesen und beachten. Betriebsanleitung aufbewahren und verfügbar halten. Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer weitergeben. herose.com...
Página 6
Betriebsanleitung Anforderungen an Personen, die mit dem Ventil arbeiten Wenn das Ventil unsachgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Um Unfälle zu vermeiden, muss jede Person, die mit dem Ventil arbeitet, folgende Mindestanforderungen erfüllen: Sie ist körperlich fähig, das Ventil zu kontrollieren. ...
Página 7
Partikel/Verunreinigungen aus dem Fördermedium entfernen. Es wird empfohlen, Schmutzfänger / Schmutzfilter im Rohrleitungssystem einzusetzen. Falsche Erdung bei Schweißarbeiten in der Rohrleitung. Beschädigung der Ventile (Schmorstellen)! Oberteil beim Einschweißen demontieren. Bei Elektroschweißarbeiten Funktionsteile des Ventils nicht für die Erdung verwenden. herose.com...
Página 8
Die Ventile sind zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet. Symbol Erklärung DN … Nennweite PN … Nenndruckstufe –… °C +… °C min. / max. Temperatur Herstellerkennzeichen „HEROSE“ 01/18 Baujahr MM/JJ 12345 01234567 Serial-Nr. EN1626 Produktnorm 0045 CE-Kennzeichen und Nummer der benannten Stelle...
Página 9
Für Absperrventile mit Kraftantrieb sind detaillierte Nutzungsinformationen des Antriebes beigelegt. Betriebsdaten Zulässige Ventil Max. Nenndruck Betriebstemperatur PN50 über den kompletten Temperaturbereich 01252 bei Flanschventilen mit Flansch nach DIN EN 1092-1 PN40 – 196 °C bis +120 °C bei Flanschventilen mit Flansch nach ASME B16.5 Class 300 03252 über den kompletten Temperaturbereich...
Página 10
Betriebsanleitung Zulässige Ventil Max. Nenndruck Betriebstemperatur DN10 – DN100 PN50 01313 DN150 PN40 01314 DN200 PN25 01343 über den kompletten Temperaturbereich 01643 – bei Flanschventilen mit Flansch nach DIN EN 1092-1 PN40 196 °C bis +120 °C 02413 bei Flanschventilen mit Flansch nach ASME B16.5 Class 300 über den kompletten Temperaturbereich 03323...
Página 11
Kupferanteil < 70 %, z. B.: CW614N 22,5 % Acetylen und höchstens 6 % Propylen) Helium Auslegungstemperatur –255 °C Kohlendioxid Kohlenmonoxid Krypton Luft Methan oder Erdgas mit hohem Methangehalt (LNG) Neon Auslegungstemperatur –196 °C Petroleumgase (LPG) Sauerstoff Stickstoff Trifluormethan Wasserstoff Typen mit Gehäusewerkstoff 1.4409 Xenon herose.com...
Página 14
Abmessungen und Gewichte Siehe Katalogblatt. Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, HEROSE Produkte ausschließlich bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend den zugrunde liegenden Produktstandards (z. B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausgegangen werden.
Página 15
Bei diesem Vorgehen darauf achten, dass keine Verschmutzung des Innenraumes erfolgt. Vor dem Schweißen / Löten Anlüftschraube, SW 27, bis Anschlag lösen Drehrichtung: entgegen Uhrzeigersinn Schrauben lösen Drehrichtung: entgegen Uhrzeigersinn Schrauben entfernen Oberteil und Dichtung entnehmen Dichtung entsorgen Gehäuse einschweißen / einlöten herose.com...
Página 16
Betriebsanleitung Nach dem Schweißen / Löten Neue Dichtung einlegen Oberteil montieren Dichtung nicht beschädigen Schrauben montieren Schrauben über Kreuz mit vorgege- benen Anzugsmoment anziehen Drehrichtung: im Uhrzeigersinn Telefon +49 4531 509-0...
Página 18
Für Anbauteile / Zubehör (z. B. Antrieb, Sensor, Schalter, Magnetventil, etc.) von anderen Herstellern als die von HEROSE gelieferten, muss der Betreiber die Angaben der sicherheits- technischen Kenngrößen dieser Hersteller berücksichtigen. Schaltzeiten müssen während der Inbetriebnahme überprüft werden.
Página 19
Betriebsanleitung Wartung und Service Sicherheit bei der Reinigung Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts, allgemeine Belange des Arbeitsschutzes und das HEROSE- Informationspapier „Sauerstoffanwendung“ sind zu beachten, wenn aus prozesstechnischen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungs- mittel angewendet werden.
Página 20
10 mm³/s) betragen. Um eine geringere Leckrate von 0,1 mm³/s zu erreichen und beizubehalten, wird empfohlen, die Stopfbuchsverschraubung von HEROSE-Armaturen nach 50 Zyklen ab Einbau bzw. nach Bedarf mit einem Drehmomentschlüssel und mit dem entsprechenden Drehmoment gemäß Tabelle nach- zuziehen.
Página 21
Versand- und Lieferadresse gewünschte Versandart Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen. Kontakt im Servicefall: Herose.com Service Reklamationen E-Mail: service@herose.com Telefon: +49 4531 509 – 500 Fax: +49 4531 509 – 9285...
Página 22
Betriebsanleitung Demontage und Entsorgung Hinweise bezüglich der Demontage Alle nationalen und örtlichen Sicherheitsanforderungen beachten. Das Rohrleitungssystem muss drucklos sein. Das Medium und das Ventil müssen Umgebungstemperatur haben. Bei ätzenden und aggressiven Medien Rohrleitungssystem belüften / spülen. Entsorgung 1.
Página 23
People could be seriously injured or killed if the operating instructions are not followed. Read and observe the operating instructions before using the valve. Retain the operating instructions and make sure they are available. Pass the operating instructions on to subsequent users. herose.com...
Página 24
Operating instructions Requirements for persons who work with the valve Persons could be seriously injured or killed if the valve is used improperly. In order to avoid accidents, all persons who work with the valve must meet the following minimum requirements. They are physically capable to control the valve.
Página 25
It is recommended to install strainers / dirt filters in the pipework system. Incorrect earthing during welding work in the pipeline. Damage to the valves (burned spots)! Remove bonnet during welding. Do not use any parts of the valve for earthing during electric welding work. herose.com...
Página 26
The valves are provided with an individual marking for identification. Symbol Explanation DN … Nominal diameter PN … Rated working pressure - … °C +… °C Temperature, min. / max. Manufacturer’s mark “HEROSE” 01/18 Year of construction MM/YY 12345 Type 01234567 Serial no. EN 1626 Product standard...
Página 27
Permissible operating Valve Max. rated pressure temperature PN50 over the complete temperature range 01252 for flange valves with flange according to EN 1092-1 PN40 for flange valves with flange according to ASME B16.5 Class 300 03252 –196 °C to +120 °C over the complete temperature range DN10 –...
Página 28
Operating instructions Permissible operating Valve Max. rated pressure temperature DN10 – DN100 PN50 01313 DN150 PN40 01314 DN200 PN25 01343 over the complete temperature range 01643 –196 °C to +120 °C for flange valves with flange according to EN 1092-1 PN40 for flange valves with flange according to ASME B16.5 Class 300...
Página 29
6 % propylene) Helium Design temperature –255 °C Carbon dioxide Carbon monoxide Krypton Methane or natural gas with a high methane content (LNG) Neon Design temperature –196 °C Petroleum gases (LPG) Oxygen Nitrogen Trifluoromethane Hydrogen Types with body material 1.4409 Xenon herose.com...
Página 32
See catalogue page. Lifetime The user is obliged to use HEROSE products exclusively for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
Página 33
Lifting screw, 27 mm AF, loosen to the stop Direction of rotation: counter clockwise Loosen the bolts Direction of rotation: counter clockwise Remove the bolts Remove bonnet and seal Dispose of the seal Weld / solder in the body herose.com...
Página 34
Operating instructions After welding / soldering Insert a new seal Assemble the bonnet Do not damage the seal Tighten the bolts Cross tighten the bolts to the specified torque Direction of rotation: clockwise Phone +49 4531 509-0...
Página 35
90 Nm DN80 90 Nm 110 Nm DN100 110 Nm 130 Nm DN150 130 Nm 130 Nm DN200 130 Nm Lifting screw, 27 mm AF, screw in to the stop. Direction of rotation: clockwise Check the leak-tightness herose.com...
Página 36
Remove dirt and residues from the pipeline and valve in order to prevent leaks. For attached parts / accessories (e.g. actuator, sensor, switch, solenoid valve, etc.) from other manufacturers than those delivered by HEROSE, the operating company must observe these manufacturers’ safety parameters.
Página 37
Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and safety rules and the HEROSE information sheet “Use with oxygen” if degreasers are used for process-related reasons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
Página 38
10 mm³/p.). To achieve and maintain a lower leakage rate of 0.1 mm³/s, it is recommended to tighten the packing glands of HEROSE valves after 50 cycles following installation to the torque corresponding to the table using a torque wrench.
Página 39
dispatch and delivery address, desired method of dispatch. Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints. Contact in case of service: Herose.com Service Complaints E-mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 herose.com...
Página 40
Operating instructions Disassembly and disposal Notices regarding the disassembly Take note of all national and local safety requirements. The pipework system must be depressurised. The medium and valve must be at ambient temperature. Vent / flush the pipework system in the case of corrosive and aggressive media. Disposal 1.
Página 41
Es imprescindible leer y tener en cuenta las instrucciones de servicio antes de utilizar la válvula. Conservar las instrucciones de servicio y mantenerlas disponibles. Entregar las instrucciones de servicio a los usuarios posteriores. herose.com...
Página 42
Instrucciones de servicio Requisitos para las personas que trabajan con la válvula Si la válvula se utiliza de forma incorrecta se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la válvula debe cumplir con los siguientes requisitos mínimos.
Página 43
Puesta a tierra incorrecta en trabajos de soldadura en la tubería. ¡Daños en la válvula (puntos quemados)! Desmontar la parte superior para los trabajos de soldadura. No utilice ninguna parte de la válvula como tierra para la soldadura eléctrica. herose.com...
Página 44
Símbolo Explicación DN … Diámetro nominal PN … Nivel de presión nominal - … °C +… °C Temperatura, mín. / máx. Identificación del fabricante «HEROSE» 01/18 Año de fabricación MM/AA 12345 Tipo 01234567 Nº de serie EN1626 Norma de producto Marcado CE y número del organismo notificado...
Página 45
Datos operativos Temperatura Válvula Presión nominal máx. de servicio adm. PN50 en todo el rango de temperaturas 01252 para válvulas de brida, brida según EN 1092-1 PN40 para válvulas de brida, brida según ASME B16.5 Clase 300 – 03252 196 °C a +120 °C...
Página 46
Instrucciones de servicio Temperatura Válvula Presión nominal máx. de servicio adm. 01313 DN10 – DN100 PN50 DN150 PN40 01314 DN200 PN25 01343 en todo el rango de temperaturas – 01643 para válvulas de brida, brida según EN 1092-1 PN40 196 °C a +120 °C para válvulas de brida, brida según ASME B16.5 Clase 300 02413...
Página 47
Dióxido de carbono Monóxido de carbono Criptón Aire Metano o gas natural con alto contenido de metano (GNL) Neón Temperatura de diseño –196 °C Gases de petróleo (GLP) Oxígeno Nitrógeno Trifluorometano Hidrógeno Tipos con material de carcasa 1.4409 Xenón herose.com...
Página 48
Instrucciones de servicio Materiales DN10 – DN150 Nº de pieza Denominación Material DN10 – DN150 Volante Aleación de aluminio / 1.4571 / 1.4409 Actuador Diversos Husillo 1.4301 / 1.4305 / 1.4401 / 1.4404 / 1.4571 Tornillos A2 – 70 / A2 – 80 / A4 – 70 / A4 - 80 CC493K / 1.4301 / 1.4308 (CF8) / 1.4401 / 1.4404 / 1.4409 (CF3M) Parte superior / 1.4571...
Página 50
Véase hoja de datos. Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos HEROSE exclusivamente conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de producto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de seguridad).
Página 51
Sentido de giro: en el sentido antihorario Soltar los tornillos Sentido de giro: en el sentido antihorario Retirar tornillos Retirar la parte superior y la junta Eliminar la junta Soldadura / soldadura blanda de la carcasa herose.com...
Página 52
Instrucciones de servicio Tras la soldadura / soldadura blanda Colocar una junta nueva Montar la parte superior No dañar la junta Montar los tornillos Apretar los tornillos en cruz con el par de apriete especifi- cado ...
Página 53
110 Nm inoxidable DN100 110 Nm 130 Nm DN150 130 Nm 130 Nm DN200 130 Nm Atornillar el tornillo de eleva- ción de 27 mm, hasta el tope. Sentido de giro: en el sentido horario Comprobar estanqueidad herose.com...
Página 54
Eliminar la suciedad y los residuos de la tubería y la válvula para evitar fugas. Para piezas acopladas /accesorios (p. ej., actuador, sensor, interruptor, electroválvula, etc.) de otros fabricantes que no sean los suministrados por HEROSE, el operador debe seguir las indica- ciones de los parámetros técnicos de seguridad de estos fabricantes.
Página 55
HEROSE «Uso de oxígeno». Mantenimiento Los intervalos de mantenimiento y comprobación deben ser determinados por el operador de conformi-...
Página 56
50 ciclos desde la instalación o según sea necesario apretar de nuevo la rosca del prensaes- topas de las válvulas HEROSE con una llave dinamométrica y con el par de apriete indicado en la tabla. Pares de apriete Diámetro...
Página 57
dirección de envío, tipo de envío deseado. Devolución / Reclamación En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio. Contacto con el servicio técnico: Herose.com servicios reclamaciones Correo electrónico: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285...
Página 58
Instrucciones de servicio Desmontaje y eliminación Avisos relacionados con el desmontaje Respete todos los requisitos de seguridad nacionales y locales. El sistema de tuberías debe estar despresurizado. El medio y la válvula deben encontrarse a temperatura ambiente. ...
Página 59
à proximité de celle-ci. Le non-respect de la notice d’utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles. Toujours lire la notice d’utilisation avant d’utiliser la vanne et la respecter. Conserver la notice d’utilisation de manière qu’elle reste accessible à tout moment. Transmettre la notice d’utilisation aux utilisateurs suivants. herose.com...
Página 60
Notice d’utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent avec la vanne L’utilisation non conforme de la vanne peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les accidents, toute personne qui travaille avec la vanne doit satisfaire aux exigences minimales ci-dessous. Elle est physiquement apte à...
Página 61
Endommagement des vannes (bavures dues aux étincelles) ! Démonter le chapeau lors des travaux de soudage. Lors de travaux de soudage à l’arc, ne jamais utiliser des éléments fonctionnels de la vanne comme mise à la terre. herose.com...
Página 62
Symbole Explication DN … Dimension nominale PN … Pression de service nominale - … °C +… °C Température min. / max. Logo du fabricant « HEROSE » 01/18 Année de fabrication MM/AA 12345 Type 01234567 N° de série EN 1626 Norme de produit Marquage CE et numéro de l’organisme notifié...
Página 63
Température de Vanne Pression nominale max. service admissible PN50 sur toute la plage de température 01252 Pour les vannes à brides avec bride selon DIN EN 1092-1 PN40 Pour les vannes à brides avec bride selon ASME B16.5 Classe 300 –...
Página 64
Notice d’utilisation Température de Vanne Pression nominale max. service admissible DN10 – DN100 PN50 01313 DN150 PN40 01314 DN200 PN25 01343 Sur toute la plage de température 01643 – Pour les vannes à brides avec bride selon DIN EN 1092-1 PN40 196 °C à...
Página 65
Température de conception –255 °C Dioxyde de carbone Monoxyde de carbone Krypton Méthane ou gaz naturel à haute teneur en méthane (GNL) Néon Température de conception –196 °C Gaz de pétrole (GPL) Oxygène Azote Trifluorométhane Hydrogène Types avec matériau de corps 1.4409 Xénon herose.com...
Página 68
Les vannes pour l’oxygène portent le marquage permanent « O2 ». Respecter les instructions relatives à l’O2 figurant dans le document informatif HEROSE. La vanne ne peut être installée que si la pression de service maximum et les conditions d’utilisation de l’installation coïncident avec le marquage sur la vanne.
Página 69
Desserrer les vis Sens de rotation : dans le sens inverse des aiguilles d’une montre Enlever les vis Enlever le chapeau et le joint Éliminer le joint Souder / braser le corps herose.com...
Página 70
Notice d’utilisation À effectuer après le soudage / le brasage Poser un nouveau joint Monter le chapeau Ne pas endommager le joint Monter les vis Serrer les vis en croix au couple de serrage défini Sens de rotation : dans le sens des aiguilles d’une montre 4 vis...
Página 71
DN100 110 Nm 130 Nm DN150 130 Nm 130 Nm DN200 130 Nm Vis de levage, taille clé 27, visser jusqu’à la butée. Sens de rotation : dans le sens des aiguilles d’une montre Vérifier l’étanchéité herose.com...
Página 72
Pour les composants supplémentaires / accessoires (par ex. actionneur, capteur, interrupteur, électrovanne, etc.) d’autres fabricants que ceux fournis par HEROSE, l’exploitant doit tenir compte des paramètres techniques de sécurité indiqués par ces fabricants. Les temps de réponse doivent être vérifiés lors de la mise en service.
Página 73
à visser et autres pièces de précision – cela en raison du processus technique – respecter les indica- tions sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ». Maintenance Les intervalles de maintenance et d’inspection doivent être fixés par l’exploitant en fonction des...
Página 74
: moins de 10 mm³/s). Pour atteindre et maintenir un taux de fuites inférieur à 0,1 mm³/s, il est recommandé de resserrer les presse-étoupes des vannes HEROSE après 50 cycles à compter du montage ou selon les besoins, au moyen d’une clé dynamométrique et avec le couple de serrage selon le tableau.
Página 75
Adresse de facturation et de livraison, Type d’envoi souhaité. Retour / réclamation Veuillez utiliser le formulaire Service pour un retour / une réclamation. Contact pour tout service après-vente : herose.com Service Complaints E-mail : service@herose.com Fax : +49 4531 509 – 9285...
Página 76
Notice d’utilisation Démontage et mise au rebut Indications relatives au démontage Respecter les dispositions de sécurité nationales et locales. Le réseau de tuyaux doit être à l’atmosphère. Le fluide et la vanne doivent être à température ambiante. ...
Página 77
щей в атмосферу) в установке. Предотвращение предсказуемого использования не по назначению Превышение предельных значений давления и температуры, указанных в техническом паспорте или в документации, недопустимо. Все указания по технике безопасности и операционные инструкции в настоящем руководстве подлежат обязательному соблюдению. herose.com...
Página 78
Руководство по эксплуатации Значимость руководства по эксплуатации Ответственные специалисты должны прочесть руководство перед монтажом и вводом в эксплуатацию изделия и постоянно соблюдать его. Руководство должно всегда находиться поблизости от клапана. Несоблюдение руководства по эксплуатации может привести к тяжелым травмам и смерти. ...
Página 79
землетрясениями, в общем случае не учтены. Для этого требуются специальные расчеты. Образование конденсата в системах кондиционирования и охлаждения и холодильных установок. Опасность обледенения! Блокирование управляющего устройства! Повреждение вследствие коррозии! Изолируйте клапан так, чтобы он был защищен от диффузии herose.com...
Página 80
Руководство по эксплуатации Ненадлежащее обращение с изделием. Негерметичность или повреждение клапана! Не храните на клапане инструменты и/или другие предметы. Не используйте инструменты для увеличения момента затяжки маховика! Покраска клапанов и труб. Возможны нарушение работы клапана / потеря информации! ...
Página 81
Знак Объяснение DN … Номинальный диаметр PN … Условное давление –...° C +...° C мин. / макс. температура Знак производителя «HEROSE» 01/18 Год выпуска, ММ/ГГ 12345 Тип 01234567 Серийный номер EN1626 Стандарт на продукцию Маркировка CE и номер уполномоченного органа...
Página 82
Допустимая рабо- Макс. номинальное давление пан чая температура ПН50 во всем температурном диапазоне 01252 для фланцевых клапанов с фланцем по стандарту EN 1092-1 ПН40 для фланцевых клапанов с фланцем по стандарту ASME B16.5 Класс 300 03252 –196 °C до +120 °C во...
Página 83
–255 °C до +120 °C для фланцевых клапанов с фланцем по стандарту EN 1092-1 ПН40 для фланцевых клапанов с фланцем по стандарту ASME B16.5 Класс 300 03843 во всем температурном диапазоне Снижение максимального номинального давления в соответствии с подключением к корпусу herose.com...
Página 84
Руководство по эксплуатации Рабочие среды Газы, низкотемпературные сжиженные газы и их смеси, такие как: Название Примечания Только при использовании скользящих Аммиак втулок из стали 1.4571 / 1.4404 Аргон Хлортрифторметан Монооксид диазота Этан Этилен Смесь этилена, ацетилена и пропи- лена Только при использовании контактирую- щих...
Página 86
Руководство по эксплуатации ДH200 № детали Наименование Материал, ДH200 Маховик Алюминиевый сплав / 1.4571 / 1.4409 Привод Разные Шпиндель 1.4301 / 1.4404 Винты A2 — 70 / A2 — 80 / A4 — 70 / A4 — 80 Верхняя часть 1.4301 / 1.4404 Запорный...
Página 87
запрещены. Если клапан совместим с кислородом, на него нанесена перманентная маркировка «O2». Следуйте информационному документу HEROSE с инструкциями по O2. Устанавливайте клапан только в том случае, если максимальное рабочее давление и условия эксплуатации установки соответствуют маркировке на клапане.
Página 88
Руководство по эксплуатации Если возможно изменение длины трубопроводной системы из-за перепадов температуры, используйте компенсаторы. Несущей конструкцией для клапана является трубопроводная система. К запорным клапанам с силовым приводом и навесными деталями, выполняющими защитные функции (датчик, переключатель, электромагнитный клапан и т. д.), прилагается подробная информация...
Página 89
Смонтируйте верхнюю часть Не повредите уплотне- ние Вставьте винты Затяните винты крест- накрест с указанным момен- том затяжки Направление вращения: по часовой стрелке 4 винта 6 винтов Последовательность затяжки винтов 8 винтов 12 винтов herose.com...
Página 90
Удалите сторонние вещества и остатки рабочей среды из трубопровода и клапана, чтобы избежать утечек. Для навесных деталей / принадлежностей (привод, датчик, выключатель, электромагнитный клапан и т. п.), поставленных другими производителями, а не фирмой HEROSE, эксплуати- рующая организация должна учитывать параметры этих производителей, связанные с тех- никой безопасности.
Página 91
Безопасность при очистке Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, требования информационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей подшипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов используются...
Página 92
Руководство по эксплуатации Техническое обслуживание Периодичность технического обслуживания и проверок устанавливается эксплуатирующим предприятием в соответствии с условиями эксплуатации и национальными нормативными актами. Общие рекомендации производителя по техническому обслуживанию и проверкам арматуры приведены в таблице ниже и основаны на национальных стандартах страны производителя. Интервалы...
Página 93
жидкостей — меньше 10 мм³/с). Для достижения и поддержания более низкого уровня утечки около 0,1 мм³/с, рекомендуется через 50 циклов после установки либо по мере необходимости подтягивать резьбовую гайку сальника арматуры HEROSE динамометрическим ключом с моментом затяжки, указанным в таблице.
Página 94
предпочтительный способ доставки. Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела. Связь с сервисным отделом: Herose.com Сервис Рекламации Эл. почта: service@herose.com Факс: +49 4531 509 – 9285 Телефон +49 4531 509-0...
Página 95
Если использовалась едкая и агрессивная рабочая среда, выполните продувку/промывку трубопроводной системы. Утилизация 1. Демонтируйте клапан. При демонтаже соберите консистентные смазки и смазочные жидкости. 2. Отсортируйте материалы по категориям: металл пластик лом электроники консистентные смазки и смазочные жидкости 3. Обеспечьте раздельную утилизацию. herose.com...