Descargar Imprimir esta página

Laufen THE NEW CLASSIC HF900524100000 Instrucciones De Montaje página 6

Publicidad

Montage des Auslaufs
Montage du goulot
Montaggio del bocchettone
Fitting the neck
DE
– Sorgen Sie für die Dichtigkeit der Hal-
terung des Auslaufs und schrauben Sie
diese bis zum Anschlag in den Sitz.
– Nach der Montage des Auslaufs ist
das Wasser wieder anzustellen und die
gesamte Baugruppe auf Dichtigkeit zu
überprüfen.
FR
– Réaliser l'étanchéité du support de goulot
et le visser à fond dans son logement.
– Après montage du goulot, remettre la
batterie sous pression du réseau et vérifier
l'étanchéité générale de l'ensemble.
IT
– Rendere impermeabile il supporto del
bocchettone e avvitarlo fino in fondo nella
sua sede.
– Una volta montato il bocchettone, rimet-
tere in pressione e verificare la tenuta
generale dell'impianto.
EN
Seal the spout support and screw it com-
pletely into its housing.
– After fitting the spout, restore mains
pressure to the mixer unit and check the
general water tightness of the assembly.
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
Montaje del pico de salida
Montaż wylewki
Montage van de afvoer
Kifolyó összeszerelése
Montáž výtoku
Монтаж слива
Maišytuvo montavimas
Монтаж на чучура
ES
– Cerciórese de que la sujeción de la salida
quede bien sellada y atorníllela a su asien-
to hasta el tope.
– Tras el montaje de la salida, se debe
abrir de nuevo el agua para comprobar el
sellado de todo el conjunto.
NL
– Zorg dat de houder van de uitloop lek-
dicht is en schroef deze tot de aanslag in
de zitting.
– Na de montage van de uitloop moet de
hoofdkraan weer worden geopend en de
bouwgroep op lekkages worden gecon-
troleerd.
CS
– Zajistěte těsnost držáku výtoku a za-
šroubujte jej do uložení až na doraz.
– Po montáži výtoku znovu zapojte vodu a
ověřte těsnost celého montážního celku.
LT
– Patikrinkite, ar snapo laikiklis sandarus, ir
užfiksuokite jį priverždami iki galo.
– Sumontavę snapą, vėl įjunkite vandens
tiekimą ir patikrinkite, ar mazgas sandarus.
SW 11
3
6
PL
– upewnij się, że odpływ został szczelnie
zamocowany i przykręcaj go do siedziska,
aż wyczujesz opór.
– po zamontowaniu odpływu ponownie
włącz wodę i sprawdź szczelność modułu.
HU
– Gondoskodjon a kifolyó tartójának
tömítettségéről, majd csavarja a tartót
ütközésig az ülékbe.
– A kifolyó felszerelését követően nyissa
vissza a vizet, és ellenőrizze az egész
részegység tömítettségét.
RU
– Позаботьтесь о герметичности кре-
пления стока и ввинтите его до упора
в гнездо.
– После монтажа стока необходимо
снова включить воду и проверить весь
узел на герметичность.
BG
– Крепежът на смесителната батерия
трябва да прилепва плътно, притегнете
го здраво към основата на отвора.
– След монтажа на смесителя водата
отново се пуска и цялата конструкция
се проверява за херметичност.

Publicidad

loading