Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

NOT190
01.2024
Sanicondens® Best Flat
FR
NOTICE DE SERVICE / MONTAGE
OPERATING / INSTALLATION MANUAL
EN
BEDIENUNGS- / INSTALLATIONSANLEITUNG
DE
IT
MANUALE PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
ES
MANUAL DE FUNCIONAMENTO
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃO / UTILIZAÇÃO
NL
GEBRUIKERS- / INSTALLATIEHANDLEIDING
SERVICEHANDBOK
SV
SERVICE- / MONTERINGSVEILEDNING
NO
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI / MONTAŻU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УСТАНОВКЕ
RU
RO
MANUAL DE UTILIZARE / INSTALARE
NÁVOD K OBSLUZE / INSTALACI
CS
KURULUM KILAVUZU
TR
操作 / 安装指南
ZH
AR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SFA Sanicondens Best Flat

  • Página 1 NOT190 01.2024 Sanicondens® Best Flat NÁVOD K OBSLUZE / INSTALACI NOTICE DE SERVICE / MONTAGE GEBRUIKERS- / INSTALLATIEHANDLEIDING KURULUM KILAVUZU OPERATING / INSTALLATION MANUAL SERVICEHANDBOK 操作 / 安装指南 BEDIENUNGS- / INSTALLATIONSANLEITUNG SERVICE- / MONTERINGSVEILEDNING MANUALE PER L’USO E L’INSTALLAZIONE INSTRUKCJA OBSŁUGI / MONTAŻU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УСТАНОВКЕ MANUAL DE FUNCIONAMENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO / UTILIZAÇÃO MANUAL DE UTILIZARE / INSTALARE...
  • Página 2 Devices without plugs must be connected FR AVERTISSEMENT to a main switch on the power supply which Cet appareil peut être utilisé par des enfants disconnects all poles (contact separation âgés d’au moins 8 ans et par des personnes distance of at least 3 mm). The connection ayant des capacités physiques sensorielles ou must be used exclusively to provide the power mentales réduites ou dénuées d’expérience...
  • Página 3 bajo vigilancia o si se les proporcionan las pessoas com capacidades físicas, sensoriais instrucciones relativas para el uso seguro ou mentais reduzidas ou com falta de del electrodoméstico y son conscientes de experiência ou de conhecimentos, desde que los riesgos a los que se exponen. Los niños sejam corretamente vigiadas ou recebam no deben jugar con el aparato.
  • Página 4 fysiske, sansemessige eller mentale evner vederbörlig tillsyn eller om de får instruktioner eller mangler erfaring eller kunnskap hvis de om hur enheten ska användas på ett säkert ikke får korrekt tilsyn eller har fått instruksjoner sätt och om man har förstått de risker som om fullt ut sikker bruk av produktet og forstått användningen inbegriper.
  • Página 5 beneficiază de supraveghere sau dacă au yoksun kişilerce ancak gözetim altındayken primit instrucțiuni privind maniera de utilizare veya cihazın güvenli kullanımına dair bilgiler a aparatului în deplină siguranță şi în măsura kendilerine verilip olası riskler iyice anlatıldıysa în care înțeleg riscurile la care se pot expune. kullanılabilir.
  • Página 6 Ø 50mm 8-12 Ø6.5mm 195mm...
  • Página 7 OPEN Ø32mm CLOSE...
  • Página 9 BLACK BLACK GREY NORMALLY CLOSED GREY 11.1 11.2 11.3 BLACK GREY GREY BLACK NORMALLY OPEN SIREN/LAMP POWER SUPPLY...
  • Página 10  1 year...
  • Página 11 165mm 186mm 25mm 138mm 399mm 222mm 157mm 195mm max 4,5m +/- 10% Débit (l/min) • Flow Rate (l/mn) • Förderstrom (l/min) • Portata (l/min) Caudal (l/min) • Débito (l/min) • Afvoercapaciteit (l/min.) • Kapacitet (l/min) Wydajność (l/min) • Debit (l/min) • Čerpací výkon (l/min) • Debi (lt/dak)
  • Página 12 1. SÉCURITÉ Tuyau d’évacuation 5 m, Øint : 10mm Câble d’alarme (2 brins) 1,5 m Identification des avertissements : gaz : 80 kW Puissance max de la chaudière connectée fioul : 50 kW Risques électriques élevés, Fixation murale pouvant conduire à la mort ou à 2.4 LISTE DES PIÈCES FOURNIES p.
  • Página 13 Sanicondens® Best Flat est équipé d’un système de 5.2 PANNES détection pouvant couper l’alimentation électrique de RÉSERVÉ AUX PROFESSIONNELS QUALIFIÉS : l’appareil connecté. Anomalie constatée Causes probables Remèdes Le raccordement du système de La pompe ne  La prise n’est  Brancher la  détection à un dispositif de sécurité démarre pas.
  • Página 14 1. SAFETY Alarm cable (2 cores) 1.5 m gas: 80 kW Max. power for the Identification of warnings connected boiler oil: 50 kW Wall mounting High risk of danger, due to voltage, which can lead to death or serious 2.4 LIST OF PARTS SUPPLIED see pg. 6. injury, if not avoided.
  • Página 15 regularly. The connection of the detection Neutralizing granules need to be replaced at least system to the safety system of the once a year. When replacing the granules, make sure connected appliance is mandatory. to clean the compartment as well. The guarantee does not cover damage caused if the alarm is not connected.
  • Página 16 1. SICHERHEITSHINWEIS 80°C Zul. Höchsttemperatur S3 15% (1min30 (mit Unterbrechung) Funktion/8min30 Stop) Kennzeichnung von Warnungen Netto-Gewicht 2 kg definiert eine Gefahr Behältervolumen 3,5 L elektrischen Spannung, Anschlusskabel 1,5 m erhöhtem Risiko, dass zum Tod Ablaufschlauch 5 m, Øint : 10mm oder schweren Verletzungen Alarmkabel (2-adrig)
  • Página 17 Der Schlauch hat einen Innendurchmesser von stoppt, wenn der Wasserstand abgesunken ist. 10 mm, er kann danach durch ein konisches - Die Anschlüsse auf Lecks überprüfen. Kunststoff-Übergangsrohr am waagerechten Teil 4.2 FÜLLEN DES GRANULATBEHÄLTERS des Ablaufschlauchs an einen PVC-Schlauch mit - Den Deckel des Granulatbehälters abnehmen (Abb.
  • Página 18 1. SEGURIDAD Peso neto 2 kg Volumen del depósito 3,5 L Identificación de los avisos: Cable de alimentación 1,5 m Tubería de evacuación 5 m, Øint : 10mm define un peligro de alto riesgo Cable de alarma (2 hilos) 1,5 m inherente a la tensión eléctrica gas: 80 kW que, si no se evita, puede provocar...
  • Página 19 5. INTERVENCIONES plástico reductor J (fig. 6.1). Coloque una brida para asegurar la conexión (fig. 6.2). ¡Desconectar eléctricamente antes Sanicondens® Best Flat está equipado de una válvula de cualquier intervención! antirretorno para impedir una puesta en marcha reiterada. 5.1 MANTENIMIENTO (FIG. 12) 3.3 CONEXIÓN DE LA ALARMA Controlar regularmente el estado de los granulos.
  • Página 20 1. SICUREZZA Massima temperatura 80°C ammessa S3 15% (1min30 ad intermittenza ON/8min30 OFF) Identificazione degli avvisi: Peso netto 2 kg Questo termine definisce Volume del serbatoio 3,5 L pericolo insite alla tensione Cavo di alimentazione 1,5 m elettrica, derivante da rischi elevati Tubo d’evacuazione 5 m, Øint : 10mm che potrebbero portare alla morte...
  • Página 21 5. INTERVENTO può essere collegato ad un tubo PVC di diametro maggiore, per mezzo di un raccordo di plastica Scollegare l'alimentazione elettrica riduttore J (fig. 6.1). Fornire una fascetta serracavi per prima di intervenire fissare la connessione (fig. 6.2). sull'apparecchio! Il Sanicondens®...
  • Página 22 1. SEGURANÇA Cabo de alimentação 1,5 m Tubo de evacuação 5 m, Øint : 10mm Identificação dos avisos: Cabo de alarme (2 fios) 1,5 m gás: 80 kW Potência máxima da caldeira define um perigo devido à tensão conectada óleo: 50 kW eléctrica, com riscos elevados Fixação mural que podem conduzir à...
  • Página 23 4.1 TESTE DE FUNCIONAMENTO 8. GARANTIA Antes de ligar o aparelho, O Sanicondens® Best Flat SFA tem a garantia de certifique-se que foi retirada a dois anos a partir da sua data de compra sujeita a cunha de protecção localizada na uma instalação, uso e manutenção em conformidade...
  • Página 24 1. VEILIGHEID Alarmkabel (2 draden) 1,5 m gas: 80 kW Maximaal vermogen voor de Identificatie van de waarschuwingen aangesloten ketel stookolie: 50 kW Muurbevestiging Gevaren door elektrische spanning die, wanneer niet wordt 2.4 LIJST VAN GELEVERDE ONDERDELEN zie vermeden, zal leiden tot de dood pagina 6.
  • Página 25 3.3 AANSLUITING VAN HET ALARM Vervang het granulaat ieder jaar. Maak tijdens het vervangen van het granulaat de lade van de Bij abnormaal hoog water is de neutralisator schoon. Sanicondens® Best Flat uitgerust met een detectiesysteem dat de elektrische stroomtoevoer 5.2 REPARATIES van het verbonden apparaat kan afsluiten.
  • Página 26 1. SÄKERHET gas: 80 kW Maximal effekt för den anslutna pannan olja: 50 kW Identifiering av varningar: Väggmontering 2.4 MEDFÖLJANDE DELAR se sidan 6. Denna term definierar en stor 2.5 MÅTT se sidan 11. risk, förknippade med elektrisk spännin, som kan leda till 2.6 PRESTANDAKURVOR se sidan 11. döden eller allvarlig skada, om 2.7 MOTSVARANDE HÖJD/LÄNGD VID den inte undviks.
  • Página 27 5.2 FELSÖKNING Det är obligatoriskt att ansluta INSTRUKTIONER ENDAST FÖR FACKMÄN detektionssystemet till en säkerhetsanordning. Garantin täcker inte skador MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER som orsakas av att Sanicondens® Best Flat-larm Pumpen  Kontakten är inte  Sätt i kontakten. inte ansluts. startar inte. ansluten. Skyddet har inte  Avlägsna skyddet. INSTRUKTIONER ENDAST FÖR FACKMÄN avlägsnats.
  • Página 28 1. SIKKERHET Alarmkabel (2 tråder) 1,5 m Maksimumseffekt for den gas: 80 kW Betydningen av advarsler : tilkoblede kjelen olje: 50 kW Veggfeste Dette ordet betegner en betydelig 2.4 LISTE OVER MEDFØLGENDE DELER se side 6. elektrisk fare som kan føre til død 2.5 MÅL se side 11. eller alvorlig personskade.
  • Página 29 5.2 FEILRETTING Tilkobling av deteksjonssystemet til en sikkerhetsanordning er INSTRUKSJONER KUN FOR KVALIFISERTE FAGFOLK obligatorisk. Garantien dekker UREGELMESSIGHET SANNSYNLIGE LØSNINGER ikke skader forårsaket av manglende tilkobling av ÅRSAKER Sanicondens® Best Flat-alarmen. Pumpen starter  Stikkontakten er  Sett i  ikke. ikke koblet til. stikkontakten. INSTRUKSJONER KVALIFISERTE Beskyttelseskilen  Fjern kilen.
  • Página 30 1. BEZPIECZEŃSTWO 80°C Maksymalna dopuszczalna S3 15% (1min30 temperatura (z przerwami) ON/8min30 OFF) Określenie znaczenia ostrzeżeń: Waga netto 2 kg Wyrażenie oznacza Objętość zbiornika 3,5 L poważne zagrożenie, Kabel zasilający 1,5 m które może być przyczyną Przewód odprowadzający 5 m, Øint : 10mm śmierci lub odniesienia Kabel alarmu (2-żyłowy) 1,5 m...
  • Página 31 5. INTERWENCJA Sanicondens® Best Flat jest wyposażony w zawór zwrotny, aby zapobiec jego uruchomieniu w niewłaściwym momencie. We wszystkich przypadkach należy odłączyć zasilanie 3.3 PODŁĄCZANIE ALARMU urządzenia ! Sanicondens® Best Flat wyposażony jest w system wykrywający, który może wyłączyć zasilanie 5.1 KONSERWACJA (RYS.
  • Página 32 1. БЕЗОПАСНОСТЬ Максимальная температура  80°C перекачиваемой воды (кратковременно) Виды предупреждений: Нетто 2 кг Емкость резервуара 3,5 л Указывает на потенциальную Питающий кабель 1,5 м опасность, которая может Напорный трубопровод 5 м, внутр. диам. 10 мм привести к смерти или Сигнальный кабель 1,5 м серьезным травмам. Максимальная мощность для  Газ: 80 кВт/ Мазут:  Этот термин характеризует подключенного котла 50 кВт опасность для оборудования Комплект крепления...
  • Página 33 Внутренний диаметр шланга составляет 10 мм. 4.2 ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ГРАНУЛ Он может соединяться с ПВХ шлангом большего - Снимите крышку с резервуара для гранул (рис. 7). диаметра на горизонтальном участке трубы - Высыпьте гранулы в корзину (рис. 8). откачивания, или может быть подсоединен к - Установите...
  • Página 34 1. SECURITATE 80°C Temperatura maximă admisă S3 15% (1min30 Funcţionare intermitentă ON/8min30 OFF) Identificarea avertismentelor: Greutate netă 2 kg Acest termen definește un pericol Volumul rezervorului 3,5 L inerente tensiunii electric, cu risc Cablul de alimentare 1,5 m ridicat care poate conduce la Conducta de evacuare 5 m, Øint : 10mm deces sau la vătămări corporale...
  • Página 35 5. INTERVENŢII Pregătiţi un colier de strângere pentru fixarea strângerii fig. 6.2). Înainte de orice intervenție, Aparatul Sanicondens® Best Flat este echipat cu o deconectați mai întâi aparatul de la clapetă anti-retur pentru a evita eventualele porniri sursa electrică de alimentare ! nedorite ale motorului.
  • Página 36 1. BEZPEČNOST Maximální výkon připojeného plyn : 80 kW/ topný  kotle olej : 50 kW Označení upozornění: Upevnění na zed' 2.4 SEZNAM DODÁVANÝCH DÍLŮ viz strana 6. varuje před bezprostředně 2.5 ROZMĚRY viz str. 11. hrozícím elektrickým nebezpečím, 2.6 VÝKONOVÁ KŘIVKA viz str. 11. a pokud se mu nepředejde, má za 2.7 POMĚR VÝŠKA / DÉLKA ČERPÁNÍ...
  • Página 37 6.2 ZÁKLADNÍ FUNKČNÍ ANOMÁLIE Připojení detekčního systému k bezpečnostnímu zařízení je INSTRUKCE POUZE KVALIFIKOVANÉ povinné. Záruka se nevztahuje na ODBORNÍKY škody způsobené nepřipojením alarmu ZJIŠTĚNÁ MOŽNÉ PŘÍCINY NÁPRAVA Sanicondens® Best Flat. ANOMÁLIE Čerpadlo se  Přístroj není pod  Zapojte  INSTRUKCE POUZE KVALIFIKOVANÉ nespustí. napětím. zástrčku.
  • Página 38 1. GÜVENLIK Alarm kablosu (2 telli) 1,5 m gaz: 80 kW Bağlanabilen kombi maks. Uyarı simgelerin açıklaması: güç fuel-oil: 50 kW Duvar bağlantısı Evet Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya 2.4 TEMİN EDİLEN PARÇALARIN LİSTESİ bakınız ciddi yaralanmalara sonuçlanacak sayfa 6 elektriksel nitelikte son derecede 2.5 EBATLAR bakınız sayfa 11 tehlikeli bir durumu belirtir.
  • Página 39 6. MÜDAHALELER 3.3 ALARMIN BAĞLANTISI Su düzeyinin anormal şekilde yüksek olması Herhangi bir müdahaleden önce durumunda, algılama sistemi sayesinde cihazın fişini çekin! Sanicondens® Best Flat, kendisine bağlı olan cihazın elektrik beslemesini kesebilir. 6.1 BAKIM (BAKINIZ GÖRSEL 12) Granüllerin durumunu düzenli aralıklarla kontrol Algılama sisteminin bir güvenlik ediniz.
  • Página 40 中国 1. 安全指南 3. 安装 3.1 调试 警告标识: 电路连接 Sanicondens® Best Flat 安装示例:请参阅 第6页 该术语定义了如不能避免则可能导致 死亡或严重伤害的危险的高风险。 始终按照下述说明安装泵: 该符号描述的是与电压有关的危险并 - 通过水平仪确保水平 提供关于电压保护的信息。 - 始终在针对设备的下方,这样泵可以通过重力接收冷 该术语定义了如不予以考虑则可能导 凝水。 致机器及其操作风险的危害。 必须在泵周围预留出空间以利于泵的散热。 操作本机前,请断开电源 ! 借助随带的墙壁支架,可以将泵固定在墙上 C: - 借助随带(配件小袋)的销钉 A 和螺钉B将墙壁支架水 平固定。 请参见图示1和2。 2. 说明 - 将 Sanicondens® Best Flat 连在支架上(图3A 和 图 2.1 应用...
  • Página 41 中国 该报警器最高可允许通过电流4 A。 为了保护 Sanicondens® Best Flat 的电气部分,一旦激 活警报,便会由于水箱的溢流而排空继续充满水箱的水。 3.4 电源连接 将随带的电缆连到 Sanicondens® Best Flat 上(图9) ,然后插入电源。 请遵守当地安装标准。 4. 使用 4.1 运行测试 使用本机前请确认本机背后的保护锁销已 移除。(图5) - 将水倒入箱体 - 检查泵是否运行,是否在水位下降时停止运行。 - 检查并确保连接处无泄漏。. 4.2 装满颗粒槽 - 取下颗粒槽的盖子 (图7)。 - 将颗粒倒入篮中 (图8)。 - 重新放置颗粒槽的盖子,并固定。 现在...
  • Página 42 (4.1‫ ملم على أنبوب المدخل ثم أحكم ربط المدخل (شكل‬Ø32 ‫- الستعمال المدخل السفلي، ضع الصمولة والجوان‬ .‫و ص ّ ل مصدر الماء بالمدخل المحدد. إذا لزم األمر، استخدم محو ال ً مر ن ً ا‬ ‫التوصيل بطرف التفريغ‬ .‫بشكل إلزامي باستخدام خرطوم مرن ح‬ ‫ينبغي...
  • Página 43 ‫السالمة‬ : ‫تحديد التحذيرات‬ .‫إشارة تحذير من وجود مخاطر ذات صلة بالكهرباء‬ .‫إشارة تحذير بوجود خطر على الجهاز وعلى عمله‬ .‫هذه التعليمات مخصصة حصر ي ً ا للمهنيين المؤهلين‬ !‫افصل كهربائيا قبل أي تدخل‬ ‫الوصف‬ ‫1.2 التطبيقات‬ ‫هي مضخة رفع لمياه التكثف الواردة من تكييف هواء أو غالية تكثيف أو ثالجات أو‬ ‫ساني...
  • Página 44 Phone: +1300 554 779 Benelux technical@sfa-korea.co.kr Tel: 0800 82 27 82 0 Česká Republika technical@saniflo.com.au Tel: +31 475 487100 Fax: (06074)30928-90 Fax: +31 475 486515 Tel: +420 266 712 855 service@sfabeneluxbv.nl Fax: +420 266 712 856 Service information : www.sfa.biz...