Vor dem Entnehmen des benutzten Toilettenstuhl-Eimers empfiehlt es sich,
den Eimer mit dem Deckel zu verschließen.
Die Sitzplatte installieren.
Der Sitz ist auf dem Rahmen durch 2 Klips [A] befestigt und kann leicht
abgenommen werden, indem Sie ihn nach oben ziehen und die Klips aus dem
Rahmen herausziehen. Siehe: Abbildung [B].
Um den Sitz wieder an den Rahmen zu montieren, benutzen Sie die zwei Klips
Siehe: Abbildung [C].
Die Abdeckplatte legen Sie bei Nichtgebrauch des Toilettenstuhls auf die
Sitzfläche. So kann er auch als normaler Stuhl verwendet werden.
Wiedereinsatz: Nach einer gründlichen Reinigung und regelmäßiger Wartung
kann dieses Produkt weitergegeben werden.
Bei der Wartung müssen folgende Prüfungen bzw. Arbeiten erledigt werden:
1- Sichtprüfung des Produktes: stellen Sie sicher, dass das Produkt keine
Defekte bzw. Beschädigungen aufweist.
2- Prüfung der Funktionstüchtigkeit: stellen Sie sicher, dass das Produkt
korrekt funktioniert und reparieren Sie es wenn nötig.
3- Reinigung und Desinfektion: dieses Produkt kann mit herkömmlichen
Reinigungsmitteln gereinigt und desinfiziert werden. Dafür können chlorfreie
Mittel wie Surfanios (Anios Laboratorien) verwendet werden.
Verwenden Sie KEINE ätzenden, scheuernden Reinigungsmittel oder
Hochdruckreiniger, die das Produkt beschädigen könnten.
Während der Wartung müssen ordnungsgemäße und sichere Werkzeuge
verwendet werden, um das Produkt zu reinigen bzw. demontieren oder
zusammenzubauen. Die Gebrauchsanweisung muss beim Wiedereinsatz
unbedingt weitergegeben werden.
4. Reinigung
Aufgrund seiner Konstruktion und der verwendeten Materialen ist dieses
Produkt gegen Korrosion geschützt. Es kann mit haushaltsüblichen Mitteln
gereinigt und desinfiziert werden. Der Toilettenstuhl soll mit nichtschleifenden
Reinigungsmitteln gereinigt werden, und mit einem sauberen Lappen
getrocknet werden.
Achtung: Urin ist sehr aggressiv und beschädigt sehr schnell die Metallrohre
des Rahmens, eine tägliche Reinigung ist deshalb notwendig.
5. Materialien
Der Toilettenstuhl besteht aus einem Stahlrahmen mit Pulverbeschichtung,
einer Sitzfläche mit Deckel, und einem Eimer mit Deckel.
Die Sitzfläche und Rückenlehne bestehen aus PVC und Schaumstoff.
Einige Modelle sind mit hochklappbaren Armlehnen versehen, um laterale
Transfer zu ermöglichen.
6. Entsorgung
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Fachhändler nach den regionalen
Entsorgungsvorschriften.
7. Technische Daten
Siehe Tabelle Seite 1. Nutzungsdauer: 2 Jahre. Dieses Produkt wird 2 Jahre,
ab Kaufdatum, gegen jeden Fabrikationsfehler garantiert. Dieses Produkt ist
biokompatibel.
ES-
Por favor leer estas instrucciones antes de utilizar el producto, y
guardarlas para posibles preguntas en el futuro. Si el producto está
utilizado por otras personas, tienen que estar avisadas de los consejos de
seguridad aquí abajo antes de cada uso.
1. Consignas de seguridad
♥ Siempre consultar su vendedor especializado para instalar el producto y
para aprender cómo utilizarlo de manera adaptada.
♥ El producto no debe usarse o guardar fuera. No dejar el producto al sol
durante mucho tiempo (Cuidado : ¡no dejar el producto en un coche al
sol!).
♥ No utilizar el producto con temperaturas extremas (superiores a 38°C o
100°F e inferiores a 0°C o 32°F).
♥ Compruebe las diferentes partes del producto regularmente (tornillos,
tubos, estructura...).
♥ Compruebe si todas las conexiones están apretadas firmemente.
♥ El producto no debe usarse con otro objetivo que el por cual el producto
está hecho : ¡no ponerse de pie en el producto por ejemplo!
♥ Respete SIEMPRE el peso máximo escrito en la etiqueta, las
instrucciones de uso o en el embalaje de su producto.
♥ Usted no debe modificar este producto. Si está necesario, solo utilice
piezas de recambio originales para repararlo. Solo el personal
calificado está autorizado para reparar esta silla.
♥ Una vez el producto instalado, asegúrese que el asiento sanitario sea
bloqueado en posición abierta y estable en el suelo antes de utilizarlo.
♥ No sentarse en la silla si no está instalado el asiento.
♥ No colocar nada en el producto. Eso le podría desequilibrar y provocar
User's Manual ME_3CPF01
HERDEGEN SAS Route d'Achères 18250 HENRICHEMONT-FRANCE
una caída.
♥ Si usted no utiliza su asiento durante mucho tiempo, procede a la
verificación del producto por un personal calificado.
♥ El asiento de inodoro está concebido para un uso interior, no debe ser
guardado fuera.
♥ No colocar ni quitar el cubo cuando el paciente está en el asiento:
¡hay un riesgo de lesiones del sexo!
♥ En los modelos con reposabrazos amovibles, cuide a no pellizcar los
dedos cuando los sube.
♥ Compruebe el asiento antes cada utilización. Si usted tiene cualquier
duda, no vacila a preguntar su vendedor especializado.
♥ Utilizar el producto solo en un suelo plano y estable.
♥ No inclinarse en el asiento para no oscilar.
♥ El usuario o paciente deberá comunicar al fabricante y a la autoridad
competente de su Estado miembro de la Unión Europea cualquier
incidente grave relacionado con el producto.
2. Indicaciones y contraindicaciones
La silla de inodoro está concebida para personas con movilidad reducida que
no pueden ir al baño. Está diseñada exclusivamente para uso en interior.
Indicaciones:
Falta de control del tronco - Trastornos del equilibrio - Parálisis - Dificultades
para desplazarse - Debilidad general - Incontinencia de estrés - Incontinen-
cia fecal - Diarrea crónica
Contraindicaciones: No utilice este producto en caso de:
Trastornos cognitivos - Trastornos importantes del equilibrio - Imposibilidad
de sentarse o sentarse
3. Instrucciones de instalación
Solo personas calificadas pueden instalar el producto y enseñarle como
utilizarlo. Un establecimiento malo puede generar una mala utilización y un
riesgo de accidente. Por esta razón es muy importante que el producto sea
adaptado al usador, por un personal calificado. Por cualquier duda no vacila a
preguntar su vendedor.
El asiento se puede quitar fácilmente gracias a dos clips de fijación, entre el
asiento y la estructura
El cubo puede ser instalado o quitado de dos maneras diferentes:
Open & Best Up :
1-Por la izquierda o por la derecha, colocándolo el cubo en la estructura de
la silla debajo del asiento, en el soporte previsto (única solución para los
modelos XXL);
2-Subiendo el asiento contra el respaldo, se puede quitar el cubo por arriba [B]
New Club & New Open :
Subiendo el asiento contra el respaldo, se puede quitar el cubo por arriba [B].
Aconsejamos de cerrar el cubo con su tapa antes de desplazarlo.
El asiento se puede quitar fácilmente gracias a dos clips de fijación, entre
el asiento y la estructura. Es muy cómodo para limpiar lo o ganar espacio
cuando el paciente no utiliza le silla.
Alquiler: Esa silla se puede alquilar, pero tiene que ser limpiada y desinfectada
antes de cada alquiler. El asiento y la tapa se pueden reemplazar si es
necesario. Este manual del usuario pertenece a ese producto y debe ser
entregado a cada nuevo usuario con la silla.
4. Entretenimiento
Limpiar el producto regularmente con un trapo limpio y seco. Cuidado con la
orina, es muy corrosiva y ataca los tubos de acero muy
rápido. Por eso es muy importante limpiar y secar la silla diariamente.
5. Materiales
El producto consiste de una estructura de acero recubierta de pintura
epoxi, de un asiento con tapa, y de un cubo con tapa. Según los modelos,
algunos pueden llegar con reposabrazos abatibles. Los rellenos son de
madera, recubierta de espuma y de PVC.
6. Tratamiento de los residuos
Dispone de este producto de acuerdo a su norma regional sobre tratamiento
y disposición final de los residuos.
7. Características técnicas
Mirar la tabla de abajo (al fin de las instrucciones). Su producto está garantizado
2 años de no tener defectos en los materiales y la fabricación, desde la fecha
de compra. Este producto está biocompatible. Duración de uso: dos años.
TR-
Lütfen kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Talimatlara uyulmalı ve özenle saklanmalıdır! Ürün başka kişiler
tarafından kullanıldığı takdirde, kullanacak kişiler herhangi bir kullanımdan
19/07/2017 Rev 8 (21/06/2022)