Descargar Imprimir esta página

Oxford Oximiser 601 Manual De Usuario

Cargador de baterías y optimizador de acondicionado

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 29

Enlaces rápidos

Essential 12V Battery Optimiser
For charging most 12 Volt batteries 4 - 30Ah
P. 2 - 7
P. 8 - 14
Bruksanvisning
P. 15 - 21
Bedienungsanleitung
P. 22 - 28
Manuale utente
2
see page 51 for foreign descriptions
1
Ventilation
2
Battery connection/
polarity error
3
Dead battery indicator
Oximiser 601 v.1
USER MANUAL
1
3
4
6
LED charge voltage indicator
4
Continuous fl oat charge
5
6
Induction cooling vent
www.oxprod.com
P. 29 - 35
Manual de usuario
P. 36 - 43
Instrukcja użytkownika
P. 44 - 51
Bruksanvisning
5

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Oxford Oximiser 601

  • Página 1 P. 22 - 28 P. 44 - 51 Manuale utente Bruksanvisning see page 51 for foreign descriptions LED charge voltage indicator Ventilation Continuous fl oat charge Battery connection/ polarity error Induction cooling vent Dead battery indicator www.oxprod.com Oximiser 601 v.1...
  • Página 2 *SAVE THESE INSTRUCTIONS* (A) INTRODUCTION The OXIMISER 601 is a modern charger designed to charge, optimise and prolong the life of a 12-volt automotive battery. This OXIMISER 601 uses a continuous yet reducing charge current to ensure that the battery is charged correctly.
  • Página 3 If the battery is permanently damaged or will not accept a charge current, or if the voltage is below 3 volts, the Oximiser 601 will not attempt to re-charge. The red LED (<3V) light will light up to prompt you to disconnect the Oximiser 601 from the battery. 3. RECOVER: a.
  • Página 4 6. Do not operate charger with damaged cord or plug – replace the cord or plug immediately. If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed person in order to avoid a hazard. Oxford Products are unable to offer a repair facility.
  • Página 5 Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way. A suitable location should be selected for the Oximiser 601. This should be away from any moisture and with suffi cient ventilation to allow for cooling and battery gas discharge.
  • Página 6 Oximiser 601 when required. The leads provided are supplied with a weatherproof cap to help to ensure that the connections do not become corroded.
  • Página 7 fi rst connecting the connection leads to the battery. - If the mains power to the Oximiser 601 is turned on but the battery is not connected to the charger, no power will be produced by this charger.
  • Página 8 12 volts, de même que pour prolonger leur durée de vie. L’OXIMISER 601 utilise un courant continu dont la charge est cependant réduite afi n d’assurer le rechargement correct de la batterie. Le taux de charge diminue au fur et à mesure que la tension de la batterie augmente.
  • Página 9 Si la batterie est endommagée en continu, si elle n’accepte pas de courant de charge ou si sa tension est inférieure à 3 volts, l’Oximiser 601 n’essaiera pas de la recharger. La DEL (< 3 V) rouge s’allumera pour vous indiquer de débrancher l’Oximiser 601 de la batterie.
  • Página 10 7. Ne mettez pas le chargeur en marche s’il a reçu un coup brutal, s’il a été mouillé ou endommagé de toute autre manière. Veuillez noter qu’Oxford Products est dans l’impossibilité de fournir des facilités de réparation. Si le boîtier du chargeur est ouvert, la garantie d’Oxford Products est annulée.
  • Página 11 NE rechargez JAMAIS une batterie gelée. 12. CONNECTER L’OXIMISER 601 A UNE BATTERIE PREPARATION AU RECHARGEMENT : a) Si la batterie doit être retirée du véhicule pour être rechargée, retirez toujours la borne à...
  • Página 12 601. Il doit se trouver à l’écart de toute moisissure et dans un endroit suffi samment aéré afi n de permettre un refroidissement et l’évacuation des gaz de la batterie. Ne couvrez pas l’Oximiser 601 en cours d’utilisation. L’applique murale fournie assure un fl ux d’air optimal lorsqu’il est placé dans une position bien ventilée.
  • Página 13 étincelle qui pourrait enfl ammer les gaz susceptibles de se trouver dans l’environnement de la batterie lors du premier branchement des câbles de raccordement à la batterie. - Si l’alimentation sectorielle de l’Oximiser 601 est allumée et que la batterie n’est pas branchée au chargeur, ce chargeur ne produit aucun courant.
  • Página 14 (D) ÉQUIPEMENT DE SÉRIE ET ACCESSOIRES OPTIONNELS L’Oximiser 601 OXFORD est livré avec les équipements de série suivants : • un cordon d’alimentation sectorielle intégral non remplaçable, • des câbles de raccordement dotés de connecteurs à anneau avec fusible pour une connexion permanente à...
  • Página 15 BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF (A) EINFÜHRUNG Der OXIMISER 601 ist ein modernes Ladegerät, das auf die Aufl adung und Optimierung sowie die Verlängerung der Lebensdauer von 12-Volt-Autobatterien ausgelegt ist. Der OXIMISER 601 verwendet einen kontinuierlichen, aber reduzierten Ladestrom, um eine korrekte Aufl...
  • Página 16 Wenn die Batterie dauerhaft beschädigt ist, sie keinen Ladestrom aufnimmt oder die Spannung bei unter 3 Volt liegt, wird der Oximiser 601 keine Aufl adung durchführen. Das Aufl euchten des roten LED-Lämpchens (<3 V) bedeutet, dass Sie den Oximiser 601 von der Batterie trennen sollten.
  • Página 17 Gefahren zu vermeiden. Oxford Products verfügt über keine Reparaturwerkstatt. 7. Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es von einem schweren Schlag getroffen, fallengelassen oder auf sonstige Weise beschädigt wurde. Bitte beachten Sie, dass Oxford Products über keine Reparaturwerkstatt verfügt. Wird das Gehäuse des Ladegerätes geöffnet, verfällt jegliche von Oxford Products gewährte Garantie.
  • Página 18 Sachschäden zur Folge haben kann. i) Laden Sie NIEMALS eine gefrorene Batterie auf. 12. DEN OXIMISER 601 AN EINE BATTERIE ANSCHLIESSEN VORBEREITUNG DES LADEVORGANGS: a) Wenn es nötig ist, eine Batterie zum Aufl aden aus dem Fahrzeug zu entfernen, entfernen Sie zunächst immer die geerdete Batterieklemme von der Batterie.
  • Página 19 Elektrolytdichte messen oder die Batterie auffüllen. d) Verwenden Sie das Ladegerät niemals in einem abgeschlossenen Bereich und sorgen Sie immer für ausreichende Belüftung. Es sollte ein geeigneter Standort für den Oximiser 601 gewählt werden. Er sollte an einem trockenen Ort mit ausreichender Belüftung platziert werden, damit eine Kühlung gewährleistet ist und die Batteriegase entweichen können.
  • Página 20 Funken, die beim ersten Anschluss der Anschlussleitungen an die Batterie, die eventuell in der Nähe vorhandene Gase entzünden könnten, nahezu ausgeschlossen. - Wird die Stromversorgung des Oximiser 601 eingeschaltet, wenn die Batterie nicht mit dem Ladegerät verbunden ist, produziert dieses Ladegerät keinen Strom.
  • Página 21 PPP76001:2008 inkl. ZEK 01.2-08 CE/EMC-Normen: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3/ A2:2005 TÜV/GS Entwickelt und hergestellt von OXFORD PRODUCTS Ltd gemäß den höchsten Spezifi kationen. Geschäftsanschrift: Oxford Products Ltd, De Havilland Way, Range Road, Witney, Oxfordshire, OX29 0YA. Vereinigtes Königreich. Oximiser 601 v.1...
  • Página 22 L’OXIMISER 601 è un dispositivo moderno progettato per caricare, ottimizzare e prolungare la vita della batteria 12 V per auto. L’OXIMISER 601 si avvale di una corrente continua a riduzione di carica per garantire che la batteria si carichi correttamente. Man mano che il voltaggio della batteria aumenta, il tasso di carica diminuisce.
  • Página 23 è danneggiata permanentemente o non accetta la corrente di carica o se il voltaggio è inferiore a 3 volt, l’Oximiser 601 non esegue il caricamento. la spia a LED rossa (<3 V) si accende quando è ora di scollegare l’Oximiser 601 dalla batteria.
  • Página 24 6. Non utilizzare il dispositivo in caso di danni al cavo o alla presa; sostituire immediatamente la parte. Se il cavo di alimentazione è danneggiati, esso deve essere sostituito dal produttore, da un suo incaricato o persona ugualmente qualifi cata, al fi ne di evitare rischi. Oxford Products non offre servizi di riparazione.
  • Página 25 Queste potrebbero scoppiare e provocare danni a beni o persone. i) MAI caricare una batteria congelata. 12. COME COLLEGARE L’OXIMISER 601 ALLA BATTERIA OPERAZIONI PRELIMINARI AL PROCESSO DI CARICA a) Nel caso sia necessario rimuovere la batteria dal veicolo, disconnettere innanzitutto il polo connesso a terra dalla batteria.
  • Página 26 fi ne di consentire un adeguato raffreddamento del dispositivo stesso nonché la dispersione dei gas rilasciati dalla batteria. Non coprire l’Oximiser 601 durante l’uso. Se posta in posizione ben ventilata, la staffa a muro fornita garantisce un passaggio d’aria ottimale.
  • Página 27 Questo tipo di cavo può essere lasciato permanentemente in posizione sulla batteria, mentre il connettore terminale può essere collocato in luogo atto a consentire di disconnettere l’Oximiser 601 in maniera rapida e comoda. I cavi sono dotati di un rivestimento resistente alle intemperie per evitare la corrosione delle connessioni.
  • Página 28 PPP76001:2008 inc. ZEK 01.2-08 norme CE-EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3/ A2:2005 TUV/GS Progettato e prodotto da OXFORD PRODUCTS Ltd nel rispetto dei più stringenti requisiti. Sede legale: Oxford Products Ltd, De Havilland Way, Range Road, Witney, Oxfordshire, OX29 0YA. UK. Oximiser 601 v.1...
  • Página 29 GUARDE ESTAS INSTRUCTIONES (A) Introducción El OXIMISER 601 es un moderno cargador diseñado para cargar, optimizar y prolongar la vida de una batería de automóvil de 12V. El OXIMISER 601 utiliza una carga continua que reduce la corriente de carga para garantizar que la batería se cargue correctamente.
  • Página 30 Si la batería se ha dañado permanentemente, o bien no aceptará una corriente de carga, o si el voltaje es inferior a 3V, el Oximiser 601 no efectuará la recarga. El LED rojo (<3 V) permanecerá encendido hasta que desconecte el Oximiser 601 de la batería.
  • Página 31 No utilice el cargador si el cable o la clavija presentan daños – sustituya el cable o la clavija inmediatamente. Si el cable de corriente está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o una persona similarmente cualifi cada para evitar daños. Oxford Products puede ofrecer un centro de reparaciones.
  • Página 32 NO cargue NUNCA una batería congelada. 12. CÓMO CONECTAR EL OXIMISER 601 A UNA BATERÍA PREPARACIÓN PARA LA CARGA: a) Si es necesario, extraiga la batería del vehículo para la carga, saque siempre primero el terminal de tierra de la batería.
  • Página 33 No cubra el Oximiser 601 durante el uso. El soporte de pared suministrado garantiza una ventilación óptima cuando se coloca una posición bien ventilada.
  • Página 34 - Si la alimentación de corriente está conectada al Oximiser 601 pero la batería no está conectada al cargador, el cargador no generará ningún tipo de energía.
  • Página 35 PPP76001:2008 inc. ZEK 01.2-08 Normas CE-EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-3-2:2006; EN61000- 3-3/A2:2005 TUV/GS Diseñado y fabricado por OXFORD PRODUCTS Ltd según las más elevadas especifi caciones. Dirección registrada: Oxford Products Ltd, De Havilland Way, Range Road, Witney, Oxfordshire, OX29 0YA. R.U.
  • Página 36 Można je stosować do większości akumulatorów, w tym bezobsługowych i żelowych. Ze względów konstrukcyjnych, akumulatory o mniejszej pojemności do pojazdów samochodowych wymagają dokładnego doładowywania, a urządzenie OXIMISER 601 doskonale nadaje się do tego zadania. Idealnie nadaje się ono do ładowania akumulatorów o pojemności od 1,2 Ah aż do 30 Ah. Obejmuje to zwykle gamę...
  • Página 37 Oximiser 601 od akumulatora. 3. ODZYSK: a. Jeżeli akumulator jest mocno rozładowany, tzn. do ok. 4,1 V, urządzenie Oximiser 601 rozpocznie ładowanie na poziomie do 601mA/h. Uwaga: Odzyskanie sprawności akumulatora o napięciu w granicach od 3V do 4V może okazać...
  • Página 38 Rozpoczęcie procesu ładowania 1. Należy poprawnie podłączyć urządzenie Oximiser 601 do zacisków akumulatora. Jeżeli zaświeci się czerwone światełko ostrzegawcze, należy zamienić kolejność podłączenia przewodów dodatnich i ujemnych. Jeżeli pali się czerwona dioda LED (<3V), oznacza to, że napięcie akumulatora jest zbyt niskie i należy odłączyć od niego ładowarkę.
  • Página 39 ładowarki do ładowania akumulatorków z ogniwami suchymi (akumulatorków niklowo-kadmowych, niklowo-metalowo-wodorowych bądź litowych), które są powszechnie wykorzystywane w sprzęcie gospodarstwa domowego. Ładowanie akumulatorków z ogniwami suchymi może spowodować ich wybuch, obrażenia ciała oraz uszkodzenie mienia. i) NIGDY nie ładować zamarzniętego akumulatora. Oximiser 601 v.1...
  • Página 40 W czasie pracy urządzenia Oximiser 601 nie należy przykrywać. Dołączony wspornik przyścienny zapewnia najlepszy obieg powietrza, jeżeli umieści się na nim urządzenie w położeniu umożliwiającym dobrą...
  • Página 41 Przy wykonywaniu ostatecznego podłączenia należy odsunąć się od akumulatora. e) Podłączyć przewód zasilania prądem zmiennym do gniazdka elektrycznego, przy czym w trakcie odłączania ładowarki zawsze wykonywać te czynności w odwrotnej kolejności, niż przy podłączaniu oraz dokonywać pierwszego odłączenia stojąc możliwie daleko od akumulatora. Oximiser 601 v.1...
  • Página 42 - Jeżeli zasilanie urządzenia Oximiser 601 jest odłączone, a akumulator pozostaje podłączony do ładowarki, ładowarka nie będzie wytwarzać napięcia. - Jeżeli przewody ładowarki zostaną odłączone w trakcie procesu ładowania, nadal wytwarzane będzie przez ładowarkę...
  • Página 43 Normy CE-EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3/ A2:2005 TUV/GS Urządzenie zaprojektowane i wyprodukowane przez OXFORD PRODUCTS Ltd wg najsurowszych kryteriów specyfi kacji technicznej. Siedziba fi rmy: Oxford Products Ltd, De Havilland Way, Range Road, Witney, Oxfordshire, OX29 0YA. Wielka Brytania Oximiser 601 v.1...
  • Página 44 VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SPARA DENNA BRUKSANVISNING (A) INTRODUKTION OXIMISER 601 är en modern laddare som är konstruerad för att ladda, optimera och förlänga livslängden på ett 12-volts bilbatteri. Denna OXIMISER 601 använder en kontinuerlig, men ändå minskande laddningsström för att säkerställa att batteriet laddas på ett korrekt sätt. När batterispänningen ökar, minskar laddningen.
  • Página 45 är för låg och att laddaren bör kopplas bort från batteriet. 2. Oximiser 601 laddar och underhåller batteriet automatiskt så länge den är ansluten till batteriet. 3. Laddningsprocessen kan avbrytas genom att stänga av elförsörjningen och därefter koppla bort kablarna.
  • Página 46 6. Använd inte laddare med skadad sladd eller kontakt – byt ut sladden eller kontakten omedelbart. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, deras servicerepresentant eller motsvarande behörig person för att undvika fara. Oxford Products har inga reparationsmöjligheter.
  • Página 47 Använd inte laddaren i ett slutet område eller där ventilationen på något sätt är begränsad. En lämplig lokal bör väljas för Oximiser 601. Denna bör vara fri från fukt och ha tillräcklig ventilation för att kyla och avlägsna batterigaser. Täck inte över Oximiser 601 när den används.
  • Página 48 Denna batterikabel kan sitta kvar i den här positionen i batteriet permanent och anslutningsdonet kan förvaras på lämplig plats för snabb och bekväm anslutning till Oximiser 601 när så behövs. Kablarna som medföljer är försedda med väderbeständigt skyddslock för att säkerställa att anslutningarna inte korroderar.Observera:...
  • Página 49 Använd inte laddaren i ett slutet område eller där ventilationen på något sätt är begränsad. En lämplig lokal bör väljas för Oximiser 601. Denna bör vara fri från fukt och ha tillräcklig ventilation för att kyla och avlägsna batterigaser. Täck inte över Oximiser 601 när den används.
  • Página 50 - Om elförsörjningen till Oximiser 601 är påslagen, men batteriet inte är anslutet till laddaren producerar laddaren ingen energi.
  • Página 51 Ventilation Błąd podłączenia/biegunowości Fel i batterianslutningen akumulatora Ładowanie konserwacyjne Ładowanie konserwacyjne Indikator för tomt batteri Lysdiodsdisplay för visning av Dioda LED wskaźnika napięcia laddningsstatusWentylacyjnych 3. Wskaźnik rozładowania akumulatora Indikator för tomt batteri Wentylacyjnych indukcyjne chłodzenia Kylning vent Oximiser 601 v.1...