Página 1
Gebrauchsanweisung Mikrowelle Instructions for use Microwave oven Mode d'emploi Four à micro-ondes Gebruiksaanwijzing Microwave oven Instrucciones de uso Microondas Manuale d’uso Forno a microonde Brugsanvisning Mikrobølgeovn Bruksanvisning Mikrovågsugn Käyttöohje Mikroaaltouuni Instrukcja obsługi Kuchenka mikrofalowa Οδηγ ες χρ σεως Φο ρνος μικροκυμ των Руководство...
Página 2
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Mikrowelle Liebe Kundin, lieber Kunde bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Aufbau 1.
● Entfernen Sie die Schutzfolie komplett von den Edelstahloberflächen. ● Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Die Tür, incl. Sichtfenster und Türverriegelungen, darf nicht verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann.
Sicherheitshinweise ● Achtung: Speisen können sich entzünden. Lassen Sie das Gerät während dem Mikrowellen-, Lichtwellen-, Kombinationsbetrieb sowie den Automatik-Programmen niemals unbeaufsichtigt. ● Das Mikrowellengerät ist ausschließlich zum Auftauen, Erwärmen und Garen von Lebensmitteln vorgesehen. Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl.
Página 7
Funktion der Mikrowelle (Gruppe II nach EN 55011:1998+A1+A2) Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, welche die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich Wassermoleküle, zu starken Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebensmittel mit einem hohen Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als relativ trockene Lebensmittel. Die Erwärmung entsteht besonders schonend direkt im Lebensmittel.
Página 8
- Kombination Mikrowelle + Lichtwelle - Im Kombinationsbetrieb werden die Mikrowelle und die Lichtwelle wechselweise zugeschaltet. Daher muss das Geschirr mikrowellengeeignet und hitzebeständig sein. Kunststoffgeschirr kann aufgrund der hohen Temperaturen nicht benutzt werden. Der spezielle mitgelieferte Rost ist mikrowellengeeignet. Das Geschirr darf kein Metall enthalten.
Página 9
befinden. Eine geringe Menge an Wassertropfen kann sich am unteren Teil der Tür gesammelt haben. Öffnen Sie deshalb die Tür vorsichtig, damit die Wassertropfen nicht heruntertropfen. - Entleeren Sie die Wasserauffangrinne rechtzeitig, damit diese nicht überläuft. Installation der Wasserauffangrinne Bevor Sie die Dampffunktion nutzen, müssen der Wassertank und die Wasserauffangrinne am Gerät montiert sein.
Página 10
Installation des Wassertankdeckels Setzen Sie den Wassertankdeckel (1) in den Tank (2). Beachten Sie dabei, dass die Bolzen (a) richtig in dem seitlichen Teil (b) des Wassertanks sitzen. Falls sie dort nicht richtig sitzen, kann die Dampffunktion nicht gestartet werden, da der Dampf durch die Öffnung des Wassertanks austreten kann.
Página 11
- Zum Abbrechen des Programms 2 mal STOP drücken. - Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und die Beleuchtung im Gerät erlischt. Der Signalton wiederholt sich ca. alle 2 Minuten bis die Tür geöffnet oder STOP gedrückt wurde. - Die Tür öffnen und das Geschirr mit der Speise entnehmen.
Página 12
Lichtwelle Bei der Lichtwellen-Technik wird mit Strahlungswärme gegart. Verwenden Sie das Programm zum Garen von dünnen Fleischstücken, Lendenstücken, Würstchen etc. Außerdem eignet es sich für heiße Sandwichs. Wählen Sie eine Garzeit. Die Leistung ist nicht veränderbar. Beobachten Sie beim Garen das Fleisch, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw.
Página 13
werden ohne die Leistung oder die Garzeit einstellen zu müssen. Das Programm besitzt feste Einstellungen. Sie müssen nur die Lebensmittelart wählen und das Gewicht bzw. Volumen des Lebensmittels angeben. Um einen gleichmäßigen Gar- und Bräunungsvorgang zu gewährleisten, muss die Speise während dem Garvorgang beobachtet und gegebenenfalls mehrfach gewendet werden.
Página 14
Zutaten: 500g Erdbeeren (auch tiefgekühlt möglich) 250g Spezialgelierzucker (1:2) Die Erdbeeren waschen, gut abtropfen, entstielen und in eine hohe Glasschüssel füllen. Den Spezialgelierzucker mit den Erdbeeren vermischen und in Erdbeermarmelade eine hohe Glasschüssel füllen und abdecken. Die Glasschüssel in die Mikrowelle stellen und das Programm starten.
Página 15
Mehrere Programme programmieren Sie können das Gerät im Vorfeld mit 3 Programmen programmieren, um z.B. erst mit Mikrowelle, anschließend mit der Lichtwelle garen und dann noch mal mit der Mikrowelle dem Gargut Wärme zuzuführen. Als Programme kann neben dem Mikrowellen- und Lichtwellenprogrammen auch die Kombinationsprogramme gewählt werden.
Página 17
Gemeindeverwaltung kann Ihnen Auskunft zu Recyclingmöglichkeiten von Altgeräten geben. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Microwave oven Dear Customer Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Familiarisation 1. Door locks 7. Steam generator 2.
Página 19
the unit and its power cord carefully for any signs of damage. Also ensure that the door, including the inspection window and door locks, are not damaged or bent and that it closes firmly against the support. This is important to ensure that no microwave energy is allowed to escape during operation.
Important safety instructions ● Caution: certain types of food may tend to catch fire. Do not, under any circumstances, leave the appliance unattended when using the microwave, light-wave or combination functions, or any of the automatic cooking programmes. ● This microwave oven is intended for the defrosting, heating and cooking of food only. No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
Página 21
The microwave function (Group II in compliance with EN 55011:1998+A1+A2) Electromagnetic energy is generated inside the unit, causing the molecules in the food (mainly water molecules) to oscillate and subsequently causing the food to become hot. Food with high water content will therefore heat up faster than relatively dry food. The heat is generated gradually inside the food.
Página 22
- Using the microwave/light-wave combination - When using the microwave/light-wave combination, the two functions are activated alternately. The containers or plates must therefore be suitable for use in a microwave appliance as well as being heat-resistant. Because of the relatively high temperatures, plastic items must not be used.
Página 23
around the lower part of the door. Take special care, therefore, when opening the unit after use. - The water collection channel should be emptied in good time to prevent it from over- flowing. Fitting the water collection channel Before the steam-cooking function can be used, the water container and water collection channel must be fitted to the unit.
Página 24
Fitting the water container lid Place the lid assembly (1) inside the water container (2). Ensure that the lugs (a) are correctly positioned in the side (b) of the container. If not so positioned, the steam function cannot be started for safety reasons, as steam might escape through the container opening. To remove the lid from the container, press both buttons (4) on top of the lid.
Página 25
- Open the door and remove the container with the food. - To achieve an even distribution of heat through the food, the container should be set aside for several minutes. - The cooking times generally depend on several factors. - The microwaves penetrate the surface of the food.
Página 26
be used to prepare hot sandwiches. Select the desired cooking time. The power setting cannot be changed. As the meat needs to be turned after one side is sufficiently browned, and taken out once it is done on both sides, the whole process should be closely monitored.
Página 27
appropriate direction until the symbol for the desired cooking programme flashes or shows in the display. 2. Press to confirm the input 3. Turn to set the food weight. 4. Press to start the programme. Remarks: - Please note that the result of the automatic cooking programmes depends on the shape and size of the food to be cooked.
Página 28
Ingredients: 500g strawberries (may also be deep-frozen), 250 special preserving sugar (2plus1) Clean the strawberries, drain, remove stalks and put in a tall glass container. Mix the preserving sugar with the strawberries, put in a tall glass strawberry jam container and cover. Place the container in the microwave and start the programme.
Página 29
Setting multiple programmes Prior to operation, the microwave can be set for up to 3 programmes to run consecutively, e.g. the microwave function first, followed by the light-wave function before going back to the microwave function again in order to ensure the food will still be exposed to additional heat.
Página 30
Defrosting times (at 20% microwave power) for meat and poultry: Food type Microwave time setting Standing time roast beef 9-12 minutes / 500g 10-15 minutes beef steak 5-8 minutes / 500g 5-10 minutes beef mince 6-10 minutes / 500g 5-10 minutes roast pork 9-14 minutes / 500g 10-15 minutes...
Página 31
Technical specifications Exterior dimensions: 310 mm (H) x 565 mm (W) x 406 mm (D) Interior dimensions - clearance above base plate: 200mm Unit weight: 19 kg Operating voltage: 230V~ 50 Hz Total power consumption: - light-wave: 850 W - microwave: 1400 W - steam: 1250 W...
Four à micro-ondes Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec ces instructions. Familiarisez-vous avec votre appareil 1.
● Après le déballage et avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil et son cordon d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration. Vérifiez également que la porte, l’hublot d’observation et les verrous ne sont pas endommagés ou déformés et que la porte se ferme parfaitement contre le montant. Ceci est important afin de prévenir toute émission d’énergie micro-ondes pendant le fonctionnement.
● Les thermomètres à four (tels qu’utilisés dans les fours traditionnels) ne conviennent pas aux fours à micro-ondes. Importantes consignes de sécurité ● Attention : certains types d’aliments peuvent s’enflammer. Ne laissez, en aucun cas, l’appareil sans surveillance lorsque vous utilisez la fonction micro-ondes, ondes lumineuses ou une combinaison de fonctions, ni l’un des programmes de cuisson automatiques.
Página 35
La fonction micro-ondes Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires (des molécules d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent donc plus rapidement que les aliments secs. La chaleur est graduellement générée à l’intérieur des aliments. Les ustensiles, récipients ou plats utilisés sont chauffés indirectement en raison de la hausse de la température des aliments.
Página 36
- Utilisation de la fonction ondes lumineuses - Tout récipient ou plat résistant à la chaleur étudié pour les fours traditionnels peut être utilisé avec la fonction ondes lumineuses. L’utilisation d’articles en plastique avec la fonction ondes lumineuses est proscrite. - Les aliments à...
Página 37
Remarques importantes : - Attention : ne pas ouvrir le réservoir pendant la cuisson. - Si le niveau d’eau passe en dessous du repère min, le programme est interrompu automatiquement. Un bip sonore retentit et le symbole vapeur clignote pour vous avertir de remplir le réservoir.
Página 38
Mise en place du couvercle du réservoir Placez le couvercle (1) dans le réservoir (2) en positionnant les ergots (a) correctement dans leurs emplacements sur le bord (b) du réservoir. Si les ergots sont mal enclenchés, la fonction vapeur ne peut être activée, ceci pour des raisons de sécurité, car la vapeur risque de s’échapper par l’ouverture.
Página 39
ne reprendront automatiquement qu’après la refermeture de la porte et une nouvelle pression sur la touche - Appuyez deux fois sur la touche STOP pour interrompre le programme. - À l’issu du temps préprogrammé, un bip retentit et l’éclairage intérieur s’éteint. Le bip est répété...
Página 40
Exemple: programmer une cuisson à micro-ondes à 540W de la puissance maximum pendant 5 minutes. 1. Appuyez 3 fois sur la touche . L’écran affiche P-60. 2. Tournez la commande pour afficher 5:00. 3. Appuyez sur la touche La fonction ondes lumineuses La technologie à...
Página 41
Remarque : Alarme de faible niveau d’eau Si le niveau de l’eau baisse sous le niveau min, l’appareil s’arrête automatiquement. Un bip retentit et l’écran affiche ‘DEDE—’. Après le remplissage du réservoir, appuyez de nouveau sur pour reprendre le programme. Programmes de cuisson automatiques Ces programmes de cuisson automatiques sont pratiques pour cuire ou réchauffer les aliments sans devoir spécialement programmer, par exemple, le temps de cuisson ou la...
Página 42
Code Aliments / cuisson Remarques Pop-corn Sachet standard de supermarché Porridge de riz Quantités mesurées de riz et d'eau, ex. 1 litre d'eau par 100 g de riz Réchauffage de pizza La pizza à réchauffer est à 5°C environ Soupe 200-250 ml par part Morceau de poulet grillé...
Página 43
Ingrédients : 100 g de beurre ou margarine, 100 g de miel, 4 oeufs, 500 g de fromage blanc maigre, 50 g de semoule de blé tendre, 500 g de cerises, 1 litre de jus de prune, cannelle, 1 c.à.s. de miel, huile ou matière grasse pour le moule Battez ensemble le beurre et le miel (100 g) pour obtenir une pâte crémeuse.
Página 44
dispositif de sécurité n’est pas activé. Conseils pour la décongélation des aliments Sortez les aliments à décongeler de leurs emballages, puis placez-les sur une assiette adaptée, que vous placerez ensuite directement sur le fond de la cuve. Retournez/remuez les aliments Pendant la décongélation, il est nécessaire de retourner ou de remuer la plupart des aliments au moins une fois.
Página 45
Entretien et nettoyage en général ● Avant tout nettoyage, assurez-vous que l’appareil est débranché de la prise secteur et qu’il s’est complètement refroidi. ● Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau. Empêchez toute pénétration d’eau (aussi minime soit- elle) dans les grilles de ventilation à l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. L’utilisation de nettoyeurs à...
Página 46
Aucune garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet d’une intervention à titre de réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l’adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse.
Microwave oven Beste klant, Voordat men de combimagnetron gebruikt, moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze bewaren voor later gebruik. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing. Opbouw 1. Deursluitingen 7. Stoomgenerator 2. Kijkvenster 8.
● Verwijder de beschermende foelie geheel van de roestvrijstalen oppervlaktes. ● Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen. Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkvenster en de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en sluit de deur stevig in het deurframe.
wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd. Keukengerei zal niet alleen heet worden tijdens gebruik van de lichtgolffunctie maar ook tijdens gebruik van de magnetron. ● Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor gebruik in magnetrons. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ●...
Página 50
EN 55011:1998+A1+A2) ● Pas op: Ieder onderhouds- of reparatiewerk dat aan de combimagnetron gedaan wordt waarbij men de beschermende platen moet verwijderen, is zeer gevaarlijk voor ongetrainde personen. Dit is inclusief de vernieuwing van het speciale snoer of het verwisselen van de binnenlamp. De magnetron mag nooit opengeschroefd worden behalve door getraind personeel.
Página 51
onmiddellijk uit. Het is ook zeer belangrijk om de temperatuur van het keukengerei te controleren. Een geschikt bord of bakje zal alleen maar een beetje warm worden. - Lichtgolffunctie - Als de lichtgolffunctie wordt gebruikt, mogen hittebestendig keukengerei en borden gebruikt worden die ook geschikt zijn voor conventionele ovens.
Página 52
- Kies het gewenste stoom-kookprogramma op het controlepaneel en start het programma. Belangrijke aanwijzingen: - Waarschuwing: Open nooit de watercontainer tijdens het kookproces. - Wanneer de waterlevel onder de min level valt, zal het programma automatisch onderbroken worden. Een piepsignaal zal hoorbaar zijn en het stoom-kook symbool zal knipperen, wat de gebruiker waarschuwt om het water bij te vullen.
Página 53
- Om het kanaal terug te plaatsen, open de deur geheel, pas de drie geplaatste uitsteeksels (b) op het kanaal in de drie overeenkomende rechthoekige gaten (a) in de bodem van de unit. Druk het kanaal stevig op zijn plaats vast. Plaatsten van de deksel van de watercontainer Plaats de deksel montage (1) in de watercontainer (2).
Página 54
- Sluit de deur en kies het gewenste programma. - Als het apparaat in werking is zal de binnenverlichting aanblijven. - Als de deur wordt geopend als het apparaat in werking is of op STOP wordt gedrukt, (b.v. om het voedsel te roeren of om te draaien teneinde er zeker van te zijn dat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld), zullen de timer- en programmafuncties worden onderbroken en alleen dan automatisch worden hervat nadat de deur weer wordt gesloten en op...
Página 55
Vermogensinstellingen Vermogen Display Type 900W Hoog Opwarmen vloeistoffen, koken 720W Middelhoog Ontdooien en opwarmen diepvriesmaaltijden 540W Midden Koken fijn voedsel 360W Ontdooien Ontdooien 180W Laag Ontdooien fijn voedsel Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 5 minuten bij 540W vermogen te programmeren.
Página 56
Stoom koken Het stoom-kook functie is geschikt voor het koken van vis, groenten enz. Voorbeeld: Programmeer een kooktijd van 20 minuten. 1. Druk . Het display laat 0:00 zien. 2. Draai , totdat het display 20:00 weergeeft. 3. Druk Let op: Laag waterlevel alarm Wanneer de waterlevel onder de min level valt, zal het apparaat automatisch stoppen.
Página 57
Code Schotel / kook functie Opmerking popcorn Normale zak, zoals van elke supermarkt. rijstepap Afgemeten hoeveelheid van water en rijst, b.v. 1 liter water met 100gr rijst. opwarmen pizza De opgewarmde pizza is ongeveer 5°C soep 200-250ml per portie gegrillde stukken kip gegrillde kippeborst gegrillde hele kip gegrillde kippepoot...
Página 58
Ingrediënten: 500gr kersen (diepgevroren kunnen ook gebruikt worden), 250 speciale inmaaksuiker (2plus1) Maak de kersen schoon, snij door de helft en verwijder de pitten. Meng de inmaaksuiker met de kersen, plaats in een hoge glazen container en afdekken. kersen jam Plaats de container in de magnetron en start het programma.
Página 59
Een piepsignaal geeft aan dat het gehele programma beeindigd is. Tip: Deze geheugenfunctie is vooral nuttig als de magnetron wordt gebruikt om voedsel te koken bij verschillende vermogensinstellingen. Als aanvankelijk een hogere vermogensinstelling geselecteerd wordt, kan het vermogen in een later stadium worden verlaagd om het voedsel warm te houden en om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld blijft als het voedsel gereed is.
Ontdooitijden (met 20% magnetron power) voor vlees en gevogelte: Voedsel type Microwave time setting Standing time rosbief 9-12 min. / 500g 10-15 min. biefstuk 5-8 min. / 500g 5-10 min. –gehakt 6-10 min. / 500g 5-10 min. geroosterde 9-14 min. / 500g 10-15 min.
Página 61
oplossing van warm water/azijn en laat het voor enige tijd staan zodat het tijd heeft om te werken. Giet de oplossing hierna weg en spoel het goed af met schoon water. Technical specifications Buitenmaten: 310 mm (H) x 565 mm (W) x 406 mm (D) Binnenmaten - Ruimte boven de basisplaat: 200mm...
Microondas Estimado Cliente, Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Antes de usarlo por primera vez ● Quite todos los materiales de embalaje externos e internos. Todos estos materiales están indicados para el reciclaje. ● Retire por completo el aluminio protector de las superficies de acero inoxidable. ● Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica, examine la unidad y el cable de alimentación por si hubiera indicios de desperfectos.
● Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared. ● Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar siempre un paño apropiado para el horno al extraer los alimentos del horno, dado que los utensilios y los recipientes de cocina se calientan no sólo durante la utilización de las funciones de ondas luminosas, sino también durante el funcionamiento del microondas.
de comida. En caso contrario se produciría un desgaste excesivo de la superficie del electrodoméstico y su vida útil se reduciría considerablemente. Además, la seguridad y el funcionamiento del aparato también se verían afectados. ● Este microondas está diseñado para uso doméstico y no comercial. (Clase B cumple con la norma EN 55011:1998+A1+A2) ●...
la cocción. Los contenedores de cocina diseñados especialmente para el uso con microondas están en venta en la mayoría de tiendas que venden productos de cocina. - Los contenedores de cocina o platos pueden someterse a una prueba para verificar si son apropiados para emplear en el microondas: coloque el artículo (sin comida) encima de la placa base;...
Página 67
debajo del mín, la función de vapor no podrá activarse, o el recipiente deberá rellenarse después de un breve periodo de tiempo. Si el nivel de agua excede la señal de máx, existe el peligro de que el agua llegue al interior. - Vuelva a colocar la tapa del recipiente y compruebe que está...
Página 68
Para poder utilizar la función de cocción al vapor, es, necesario instalar el recipiente de agua y el canal de recepción de agua. - Si el canal de recepción (3) está lleno de agua, deberá vaciarse inmediatamente. Puede utilizar un paño seco para absorber el agua, o extraer el canal y vaciarlo. Para extraer el canal, se debe abrir la puerta (1) por completo.
Página 69
pueden encontrar en la mayoría de las tiendas. - Cuando utilice la combinación o la función de ondas luminosas, no cubra los alimentos que desea cocer. La rejilla se introduce en los rieles laterales. Las dos lengüetas de posición deben estar colocadas hacia la pared posterior del compartimento. Los alimentos deben colocarse directamente sobre la rejilla del grill.
Página 70
Ajustes de potencia Potencia Visualizador Tipo 900W Alto Calentar líquidos, cocinar 720W Medio alto Descongelar y calentar platos ultracongelados 540W Medio Cocinar comida delicada 360W Descongelar Descongelar 180W Bajo Descongelar comida delicada Ejemplo: para programar la función microondas durante un tiempo de cocción de 5 minutos al 540W de potencia.
Página 71
Cocción al vapor La función de cocción al vapor es adecuada para cocinar pescado, verduras, etc. Ejemplo: programar un tiempo de cocción de 20 minutos. 1. Pulse . El visualizador muestra 0:00. 1. Gire , hasta que el visualizador muestre 20:00. 1.
Página 72
Código Plato / función de cocción Observación palomitas de maíz una bolsa normal, de cualquier supermercado. gachas de arroz cantidad medida de agua y arroz, por ejemplo 1 litro de agua con 100g de arroz. calentar una pizza la pizza que desea calentar está aproximadamente a 5°C sopa 200-250ml por porción porción de pollo asado...
Página 73
Ingredientes: 500g cerezas (también puede utilizar cerezas ultracongeladas), 250 azúcar especial para mermeladas (2plus1) Limpie las cerezas, córtelas por la mitad y retire el hueso. Mezcle el azúcar para mermelada con las cerezas, introdúzcalo en un recipiente alto de cristal y tápelo. Coloque el recipiente en el microondas e inicie el programa.
Página 74
3. Pulse . Los símbolos de los programas independientes aparecerán en el visualizador. Cuando el programa completo haya finalizado se escuchará un pitido. Consejo: Esta función de memoria es especialmente útil cuando utilice el microondas para cocer alimentos a distintos niveles de potencia. Inicialmente se debe seleccionar una potencia más elevada, posteriormente se puede reducir la potencia para mantener los alimentos calientes, y para garantizar que el calor está...
Tiempo de descongelación (al 20% de potencia del microondas) para carnes y aves: Tipo de alimento Ajuste de tiempo del microondas Tiempo de reposo ternera asada 9-12 min. / 500g 10-15 min. filete de ternera 5-8 min. / 500g 5-10 min. –carne picada 6-10 min.
Página 76
solución y enjuague repetidas veces con agua limpia. Especificaciones técnicas Tamaño exterior: 310 mm (A) x 565 mm (A) x 406 mm (P) Tamaño interior - Espacio libre sobre la placa base: 200mm Peso de unidad: ca. 19 kg Voltaje de operación: 230V~ 50 Hz Consumo total de energía: - ondas luminosas:...
Forno a microonde Gentile Cliente, Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare anche in futuro. L’apparecchio va utilizzato solo da persone che si siano impratichite con le presenti istruzioni. Imparate a conoscere il vostro apparecchio 1.
● Rimuovete completamente la membrana protettiva dalle parti esterne in acciaio inossidabile. ● Dopo la sballatura e prima di collegare alla rete di alimentazione, controllate accuratamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non presentino nessuna traccia di deterioramento. Assicuratevi inoltre che lo sportello (oblò d’osservazione e chiusure dello sportello compresi) non sia danneggiato o piegato e richiudete saldamente lo sportello contro il suo supporto.
● Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre una presina adatta quando togliete il cibo dal forno: gli utensili e i contenitori da cucina si riscaldano sia durante le funzioni a onde luminose, sia durante il funzionamento a microonde. ● I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono adatti per i forni a microonde.
Página 80
per uso professionale. (Classe B in accordo alla norma EN 55011:1998+A1+A2) ● Attenzione: ogni manutenzione o assistenza che esiga la rimozione del coperchietto di protezione contro i raggi a microonde costituisce un rischio grave per le persone non qualificate. Ciò comprende la sostituzione del cavo d’alimentazione speciale o di qualsiasi lampadina interna.
Página 81
idonei per l’uso dentro un apparecchio a microonde: ponete l’oggetto (privo di alimenti) sopra alla piastra base; accendete l’apparecchio, regolate il forno al livello ‘Alto’ e lasciatelo funzionare per circa 20 secondi. Ascoltate e osservate attentamente se si producono scoppiettii o scintille. In questo caso, spegnete immediatamente l’apparecchio.
Página 82
pericolo che l’acqua coli all’interno dell’apparecchio. - Rimettete il coperchio del serbatoio e accertatevi che sia ben bloccato in sede. - Collegate la spina a una presa di corrente a muro adatta. - Sistemate il piatto con gli alimenti da preparare al centro della piastra base. - Chiudete lo sportello.
Página 83
- Se la vaschetta di raccolta dell’acqua (3) è piena di acqua, deve subito essere svuotata. Potete aiutarvi con un panno asciutto per assorbire l’acqua o potete rimuovere la vaschetta e versare l’acqua. Per rimuovere la vaschetta, aprite completamente lo sportello (1).
Página 84
- Quando utilizzate la funzione a onde luminose, da sola o in combinazione con altre funzioni, non coprite gli alimenti. La griglia è inserita nelle scanalature guida. I due distanziatori devono trovarsi verso la parete posteriore del vano forno. Gli alimenti vanno sistemati direttamente sulla griglia.
Página 85
Impostazioni di potenza Potenza Display Tipo 900W Alto Riscaldamento di liquidi, cottura 720W Medio- alto Scongelamento e riscaldamento dei cibi congelati 540W Medio Cottura di alimenti delicati 360W Scongelamento Scongelamento 180W Basso Scongelamento di alimenti Esempio: programmazione della funzione a microonde per un tempo di cottura di 5 minuti al 540W di potenza.
Página 86
2. Girate , sino a visualizzare sul display le cifre 25:00. 3. Premete Cottura a vapore La funzione della cottura a vapore è adatta per la preparazione di pesci, ortaggi, ecc. Esempio: programmazione di un tempo di cottura di 20 minuti. 1.
Página 87
Codice Pietanza / funzione di cottura Nota popcorn Sacchetto normale, rinvenibile in molti supermercati. porridge di riso Quantità specifica di acqua e riso, ad es. 1 litro di acqua con 100 gr. di riso. riscaldamento di pizza la pizza da riscaldare è a circa 5° C zuppa 200-250 ml.
Página 88
Ingredienti: 500 gr. di ciliege (anche surgelate), 250 gr. di zucchero speciale per confetture (1:2) Lavate le ciliege, tagliatele a metà e togliete il nocciolo. Mescolate lo zucchero speciale per confetture, mettete il tutto in un contenitore di vetro a bordi alti e coprite. Sistemate il contenitore nel forno a microonde e date inizio al Confettura di ciliege programma.
Página 89
Consiglio: Questa funzione di memoria risulta particolarmente utile quando usate il sistema a microonde per cucinare alimenti a diverse impostazioni di potenza. Se inizialmente impostate un alto livello di potenza, in seguito potete ridurlo ad uno stadio successivo e questo per mantenere il cibo in caldo e per assicurarvi che, a cottura ultimata, il calore venga distribuito uniformemente.
Página 90
Tempo di scongelamento (al 20% di potenza microonde) per carni rosse e pollame: Tipo di alimento Impostazioni di tempo delle microonde Tempo di riposo arrosto di vitello 9-12 min. / 500 gr. 10-15 min. bistecca di vitello 5-8 min. / 500 gr. 5-10 min.
Página 91
● La griglia e la leccarda possono essere lavate con acqua calda e sapone. ● Per pulire e disincrostare dal calcare il serbatoio dell’acqua, riempitelo con una soluzione di acqua calda e lasciate riposare per un po’ di tempo perché agisca. Poi svuotate il serbatoio e sciacquate accuratamente con acqua pulita.
Página 92
Mikrobølgeovn Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning. Mikrobølgeovnens dele 1. Dørlukke 7. Dampgenerator 2. Ovnvindue 8.
Página 93
ledning altid efterses for skader. Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses.
Vigtige sikkerhedsforskrifter ● Advarsel: Nogle typer af fødevarer er letantændelige. Lad aldrig under nogen omstændigheder ovnen være uden opsyn, når mikrobølge - , lysbølge - eller kombinationsfunktionerne er i brug, og heller aldrig ved brug af de automatiske programmer. ● Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til optøning, opvarmning eller tilberedning af mad.
Página 95
Mikrobølgefunktionen (Gruppe II iht. EN 55011:1998+A1+A2) Elektromagnetisk energi genereres inde i mikrobølgeovnen, hvilket får molekylerne i maden (især vandmolekyler) til at vibrere og dette bevirker at maden bliver varm. Fødevarer med højt vandindhold vil derfor varmes op hurtigere end relativt tør mad. Varmen udvikles gradvist inde i maden.
Página 96
- Brug af kombinationen mikrobølger/lysbølger - Når man benytter kombinationen mikrobølger/lysbølger, bliver mikrobølger og lysbølger aktiveret på skift. De forme og fade der benyttes må derfor være velegnede til brug i både mikrobølgeovne og samtidig være varmefaste. Risten der følger med denne mikrobølgeovn, er specielt designet til brug ved ovnens forskellige funktioner.
Página 97
apparatet. Når dampkogningen er færdig kan der stadig være overskydende damp i apparatets indre, og der er også risiko for at lidt varmt vand kan have samlet sig omkring den nederste del af døren. Vær derfor specielt forsigtig når apparatet åbnes efter brug. - Reservoiret til vandopsamling bør tømmes i god tid for at undgå...
Página 98
Montering af vandbeholderen Placer lågets samling (1) indeni vandbeholderen (2). Sørg for at tappene (a) er korrekt placeret i vandbeholderens sider (b). Hvis de ikke placeres korrekt kan dampfunktionen af sikkerhedsmæssige årsager ikke startes, da der så kan slippe damp ud gennem beholderens åbning.
Página 99
Bippelyden gentages med 2 minutters mellemrum indtil døren åbnes eller der trykkes på STOP. - Åbn døren og tag beholderen med maden ud. - For at opnå en jævn varmefordeling i maden, bør beholderen stå et lille stykke tid. - Tilberedningstiden afhænger generelt af flere faktorer. - Mikrobølgerne trænger ind i madens overflade.
Página 100
til at koge pølser, frokostkoteletter, eller andre tynde stykker kød etc. Det kan også benyttes til at tilberede varme sandwicher. Vælg den ønskede tilberedningstid. Effekten kan ikke ændres. Eftersom kødet må vendes når den ene side er tilstrækkelig brunet, og tages ud af ovnen så snart den er færdigstegt, må denne funktion nøje overvåges.
Página 101
kun behøver at angive typen af fødevare samt vægt eller mængde. For at opnå en jævn tilberedning eller bruning, er det vigtigt at holde øje med maden under tilberedningen, og om nødvendigt vende maden flere gange. Programmet indstilles således: 1. Drej mod uret for at komme til valgmenuen.
Página 102
Ingredienser: 500g jordbær (dybfrosne kan også benyttes), 250 syltesukker med konserveringsmiddel (2plus1). Skyl jordbærrene, lad dem dryppe af, fjern stilkene og læg dem i en høj glasbeholder. Bland syltesukkeret med jordbærrene, hæld blandingen op i en Jordbærmarmelade høj glasskål og dæk skålen til. Placer glasskålen i mikrobølgeovnen og start programmet.
Página 103
Indstilling af flere på hinanden følgende programmer Før tilberedningen starter kan mikrobølgeovnen indstilles til indtil 3 programmer der aktiveres fortløbende, f.eks. først mikrobølgefunktion, efterfulgt af lysbølgefunktion inden der skiftes tilbage til mikrobølgefunktion igen for at sikre at maden bliver varmet yderligere igennem.
Página 104
Tidsangivelser ved optøning (ved 20 % mikrobølge effekt) af kød og fjerkræ: Fødevare Mikrobølge tidsindstilling Hviletid Roastbeef 9-12 min. / 500g 10-15 min. Bøf 5-8 min. / 500g 5-10 min. – hakkekød 6-10 min. / 500g 5-10 min. Flæskesteg 9-14 min. / 500g 10-15 min.
Página 105
skyl grundigt med rent vand. Tekniske specifikationer Ydre dimensioner: 310 mm (H) x 565 mm (W) x 406 mm (D) Ovnrummets dimensioner - Frihøjde over bundpladen: 200mm Vægt: ca. 19 kg Netspænding: 230V~ 50 Hz Totalt strømforbrug: - Lysbølger: 850 W - Mikrobølger: 1400 W - Dampkogning:...
Mikrovågsugn Bästa kund! Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Mikrovågsugnens delar 1. Dörrlås 7. Ånggenerator 2. Fönster 8. Droppbricka 3.
att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen. På grund av detta är det också viktigt att regelbundet kontrollera hela höljet och insidan av ugnen.
Viktiga säkerhetsinstruktioner ● Varning: vissa typer av matprodukter kan fatta eld. Lämna under inga omständigheter apparaten utan uppsikt då använder mikrovågs-, ljusvågs- eller kombinationsfunktionerna och inte heller då du använder något av de automatiska tillredningsprogrammen. ● Denna mikrovågsugn är endast ämnad för upptining, värmning och tillagning av mat. Inget ansvar accepteras för skada som uppstått genom otillbörlig användning eller om dessa instruktioner inte åtföljts.
Página 109
Mikrovågsfunktionen (Grupp II i enlighet med EN 55011:1998+A1+A2) Inne i mikrovågsugnen alstras elektromagnetisk energi som får matens molekyler (främst vattenmolekylerna) att vibrera och därigenom blir maten het. Mat med hög vattenhalt värms snabbare än relativt torr mat. Värmen utvecklas gradvis inuti maten. Redskap, kärl eller tallrikar värms endast upp indirekt av matens temperatur.
Página 110
användning i mikrovågsugn samt värmebeständiga. På grund av de relativt höga temperaturerna bör inte plastföremål användas. Det tillhörande gallret är speciellt framställt för att användas för denna apparats samtliga funktioner. Se till att kärl och tallrikar som används inte innehåller delar av metall. Kokkärl Mikrovågor Ljusvågor...
Página 111
Montera vattenuppsamlingskanalen Innan ångkokningsfunktionen användas bör vattenbehållaren vattenuppsamlingskanalen monteras på enheten. - Om uppsamlingskanalen (3) är full med vatten bör den genast tömmas. Du kan antingen använd en torr duk för att suga upp vattnet eller avlägsna kanalen och hälla ut vattnet. För att avlägsna kanalen bör dörren (1) öppnas helt.
Página 112
Placera lockets monteringsdel (1) i vattenbehållaren (2). Se till att utbuktningarna (a) är korrekt placerade i behållarens sida (b). Om de inte är placerade så kan ångfunktionen inte startas av säkerhetsskäl, eftersom ånga kan avges genom behållarens öppning. Avlägsna locket från behållaren genom att trycka ner båda knapparna (4) ovanpå locket. Allmän information om programmering av enheten - Då...
Página 113
strömavbrott. Exempel: tiden som skall ställas in är 15:25. 1. Tryck på i 3sekunder. Displayen börjar blinka. 2. Tryck på för att välja 12- eller 24-timmars displayformat. 3. Vrid på tills den korrekta timmen (15) visas. 4. Tryck på 5. Vrid på tills den korrekta minuten (25) visas.
Página 114
Kombination 1: Mikrovågsfunktionen är aktiv under 30 % av den förprogrammerade tiden, och ljusvågsfunktionen är aktiv under resterande 70 %. Detta program är lämpligt för fisk, potatis och för gratinering. Kombination 2: Mikrovågsfunktionen är aktiv under 55 % av den förprogrammerade tiden, och ljusvågsfunktionen är aktiv under resterande 45 %.
Página 115
för att se till att värmen fördelas jämnt. Maträtt / tillagnings- funktion Anmärkning popcorn normal påse från en matvaruaffär. risgrynsgröt Uppmätt mängd vatten och ris, t.ex. 1 liter vatten med 100 g risgryn. värma pizza Pizzan som skall värmas har en temperatur på ca 5°C soppa 200-250 ml per portion grillad kycklingbit...
Página 116
Ingredienser: 100 g smör eller margarin, 100 g honung, 4 ägg, 500 g låg-fett kvarg, 50 g semolina (durumvete), 500 g körsbär, 1 liter plommonsaft, kanel, 1 tesked honung, olja eller fett for formen Rör smöret och honungen (100 g) tills de blir krämiga. Separera äggen, tillsätt gulorna och blanda.
Página 117
som därefter läggs på basplattan. Vändning/omrörning Nästan all typ av mat måste vändas eller röras om en gång under upptiningsprocessen. Se till att separera matbitar som sitter ihop, och placera om dem. Mindre portioner Mindre portioner tinar upp jämnare och snabbare än store portioner. Om du vill tina upp mat i mikrovågsugnen är det därför bättre att du delar upp den i mindre portioner innan du fryser ner den.
Página 118
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Mikroaaltouuni Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Laitteen osat Aufbau 1. Ovilukot 7. Höyrystin 2. Ikkuna 8. Tippapelti 3. Alusta 9. Vedenkeräyskanava 4. Grilliparila 10.
ovi (mukaan lukien ikkuna ja lukot) ei ole vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää, jotta mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana. Samasta syystä tarkasta myös huolellisesti laitteen runko ja uunin sisäpuoli. Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva ammattikorjaaja on korjannut sen.
Página 121
automaattisia kypsennysohjelmia. ● Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu vain ruuan sulattamiseen, kuumentamiseen ja kypsentämiseen. Valmistaja ei vastaa mahdollisista laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä johtuvista vaurioista. ● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö...
Página 122
Käytä aina mikrouuniin sopivia astioita ● Älä laita ruokaa suoraan alustalle; käytä aina sopivaa lautasta tai keittoastiaa. ● Metalliesineitä tulee välttää, koska mikroaallot heijastuvat metallista eivätkä ehkä saavutakaan kypsennettävää ruoka-ainetta. Uunin sisällä metalli voi myös aiheuttaa kipinöintiä, mikä saattaa vaurioittaa laitetta. ●...
Página 123
Keittoastiat (-välineet) Mikroaalto Kevytaalto Yhdistelmä Kuumuutta kestävä lasi kyllä kyllä kyllä Kuumuutta kestämätön lasi Kuumuutta kestävä keramiikka kyllä kyllä kyllä Mikroaaltoturvalliset, muoviset keittiövälineet kyllä Metalliset kulhot kyllä Metalliset astiat tai ritilät kyllä kyllä Tippapelti kyllä kyllä Alumiinifolio ja -rasiat kyllä Toiminta Höyrystimen käyttö...
Página 124
Vedenkeräyskanavan asennus Ennen kuin höyrykypsennys-toimintoa voidaan käyttää, on vesisäiliö ja vedenkeräyskanava asennettava laitteeseen. Jos keräyskanava (3) on täynnä vettä, on se tyhjennettävä saman tien. Voit käyttää joko kuivaa riepua imemään veden tai ottaa pois kanavan ja kaataa veden pois. Poistaaksesi kanavan, oven (1) täytyy olla kokonaan auki.
Página 125
Aseta kansikokonaisuus (1) vesisäiliön sisään (2). Varmista, että koukut (a) on pantu oikein paikoilleen säiliön sivussa. (b) Jollei näin ole asetettu, ei höyrytoiminto voi käynnistyä turvallisuussyistä, koska höyryä saattaisi virrata ulos säiliön raon kautta. Poistaaksesi kannen säiliöstä, paina molempia painikkeita (4) kannen päällä. Yleistietoja ohjelmoinnista - Ohjelmointipainiketta painettaessa yksi merkkiääni ilmoittaa hyväksytystä...
Página 126
2. Paina valitaksesi 12- tai 24-tuntisen näyttömuodon. 3. Käännä kunnes oikea tunti (15) näkyy. 4. Paina 5. Käännä kunnes oikeat minuutit (25) näkyvät. 6. Paina vahvistaaksesi asetukset. Näytössä on nyt 15:25. Mikroaaltotoiminto Ennen toimintosarjan aloittamista laitteeseen on ohjelmoitava oikea toiminto (mikroaalto), haluttu tehoasetus ja käyntiaika.
Página 127
Yhdistelmä 2: Mikroaaltotoiminto on aktiivinen 55 % ohjelmoidusta ajasta ja kevytaaltotoiminto on aktiivinen 45 %. Ohjelmaa voi käyttää siipikarjalle, munakkaille jne. Esimerkki: Yhdistelmä 2 ohjelmoidaan 25 minuutiksi. 1. Paina -painiketta 3 kertaa. Näytössä on Co-2. 2. Käännä -kytkintä kunnes näytössä on 25:00. 3.
Página 128
Koodi Ruoka/kypsen-nystoiminto Huomautus popcorn tavallinen, mistä tahansa valintamyymälästä saatava pussi. riisipuuro mitattu riisi- ja vesimäärä, esim. 1 litra vettä ja 100 g riisiä pizzan lämmitys pizzan lämpötila on noin 5 °C ennen lämmitystä keitto 200-250 ml per annos grillattu kanan-pojan pala grillattu kanan-pojan filee kokonainen grillattu kana grillattu kanankoipi...
Página 129
Ainekset: 100 g voita tai margariinia, 100 g hunajaa, 4 munaa, 500 g vähärasvaista rahkaa, 50 g pehmeitä mannasuurimoita, 500 g kirsikoita, 1 litra luumumehua, kanelia, 1 teelusikallinen hunajaa, öljyä tai rasvaa vuokaa varten. Vatkaa voita ja hunajaa (100 g), kunnes ne muuttuvat kermamaisiksi.
Página 130
Kääntäminen/hämmentäminen Melkein kaikentyyppiset ruoat on käännettävä tai hämmennettävä kerran sulatusprosessin aikana. Varmista, että erottelet toisiinsa tarttuneet ruokapalat ja järjestelet ne uudelleen. Pienemmät annokset Pienemmät annokset sulavat tasaisemmin ja nopeammin kuin isommat annokset. Jos ruoka on sulatettava mikroaaltouunissa, on siis parempi valmistella se alussa pienempiin annoksiin ennen pakastusta.
Página 131
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA...
Kuchenka mikrofalowa Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość. Urządzenie powinno być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Opis elementów 1. Rygle drzwiczek 7.
nierdzewnej. ● Po rozpakowaniu oraz przed każdym podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, należy sprawdzić, czy kuchenka i przewód zasilający nie noszą śladów uszkodzenia. Należy również sprawdzić, czy drzwiczki (w tym okienko i rygle) nie są uszkodzone lub wygięte i czy zapewniają szczelne zamkniecie urządzenia. Jest to o tyle ważne, że zapobiega wydostawaniu się...
urządzenie i wyjąć przewód zasilający z gniazdka elektrycznego. ● Aby uniknąć oparzenia, żywność z kuchenki należy wyjmować przy pomocy odpowiednich rękawic lub ściereczki kuchennej. Należy pamiętać, że narzędzia kuchenne i pojemniki znajdujące się wewnątrz kuchenki mikrofalowej mocno rozgrzewają się w czasie jej pracy bez względu na wykorzystywaną...
Página 136
● Urządzenie należy dokładnie czyścić w regularnych odstępach czasu i usuwać na bieżąco wszelkie resztki żywności. W przeciwnym wypadku nastąpi szybsze zużycie powierzchni i żywotność urządzenia może ulec znacznemu skróceniu. Ponadto może także pogorszyć się działanie i bezpieczeństwo obsługi urządzenia. ●...
Página 137
powstawaniu w ich wnętrzu wysokiego ciśnienia w trakcie podgrzewania. Pojemniki przeznaczone do stosowania w urządzeniach mikrofalowych są dostępne w sklepach ze sprzętem gospodarstwa domowego. - Aby sprawdzić, czy dany pojemnik nadaje się do użycia w kuchence mikrofalowej należy go umieścić na płycie dolnej i włączyć urządzenie ustawiając na moc ‘Wysoka’ na 20 sekund.
Página 138
mineralnej). Uwaga: poziom wody powinien znajdować się pomiędzy oznaczeniami min i max. Jeżeli poziom spadnie poniżej oznaczenia min, albo nie należy włączać funkcji para w ogóle, albo trzeba napełnić pojemnik. Jeżeli z kolei poziom wody przekroczy oznaczenie max, to istnieje niebezpieczeństwo, że woda przedostanie się do wnętrza urządzenia. - Nałożyć...
Página 139
Przed rozpoczęciem korzystania z funkcji gotowania na parze należy zainstalować w kuchence pojemnik na wodę oraz kanalik odprowadzający wodę. Jeżeli kanalik odprowadzający wodę (3) jest pełny, należy go natychmiast opróżnić. Można użyć do tego celu suchej ściereczki, w którą wsiąknie woda, albo wyjąć kanalik i wylać z niego wodę.
Página 140
- Przy korzystaniu z funkcji light-wave (fale świetlne) lub kombinacji różnych funkcji nie należy przykrywać potrawy przeznaczonej do gotowania. Kratkę należy wsunąć w prowadnice. Dwa występy dystansujące powinny być odwrócone w kierunku tylnej ścianki. Potrawę można umieścić bezpośrednio na kratce. Korzystając z kratki zawsze należy pod nią...
Página 141
Ustawienie mocy Wyświetlacz Poziom 900W Wysoki Podgrzewanie płynów, gotowanie 720W Średnio-wysoki Rozmrażanie i podgrzewanie potraw z zamrażalnika 540W Średni Gotowanie delikatnych potraw 360W Rozmrażanie Rozmrażanie 180W Niski Rozmrażanie delikatnych potraw Przykład: Aby zaprogramować funkcję pracy kuchenki mikrofalowej na 5-minutowy czas gotowania o mocy 540W należy.
Página 142
Gotowanie na parze Gotowanie na parze najlepiej sprawdza się w przyrządzaniu ryb, warzyw itp. Przykład: Aby zaprogramować 20-minutowy czas gotowania należy. 1. Nacisnąć . Wyświetlacz pokaże 0:00. 2. Obracać aż wyświetlacz pokaże 20:00. 3. Nacisnąć Uwaga: Ostrzeżenie o niskim poziomie wody. Jeżeli poziom wody spadnie poniżej oznaczenia min, kuchenka automatycznie się...
Página 143
Potrawa / funkcja Wskazówki popcorn normalna torebka, jak te sprzedawane w większości supermarketów owsianka ryżowa odmierzona ilość wody i ryżu, np. 1 litr wody na 100g ryżu podgrzewanie pizzy przeznaczona do podgrzania pizza ma temp. około 5°C zupa porcja 200-250 ml grillowane kawałki kurczaka grillowany stek drobiowy grillowany kurczak (cały)
Página 144
Składniki: 100g masła lub margaryny, 100g miodu, 4 jaja, 500g niskotłuszczowego białego sera, 50g kaszy manny, 500g wiśni, 1 litr soku śliwkowego, cynamon, łyżeczka miodu, olej lub tłuszcz do wyłożenia formy. Ubić masło i miód (100g) aż uzyskają kremową konsystencję. Oddzielić...
Página 145
jest przypadkiem włączony mechanizm bezpieczeństwa. Porady dotyczące rozmrażania Rozmrażaną żywność należy wyjąć z opakowania, umieścić na odpowiednim talerzu i postawić na płycie dolnej. Obracanie/mieszanie Prawie każdą potrawę trzeba w czasie rozmrażania odwrócić lub zamieszać. Należy oddzielić złączone ze sobą kawałki i zmienić ich ułożenie. Mniejsze porcje Mniejsze porcje rozmrażają...
Página 146
W przypadku braku informacji na temat okolicznych punktów zbiórki urządzeń tego rodzaju, należy skontaktować się z właściwą komórką lokalnych służb komunalnych. Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork.
Página 148
Φο ρνος μικροκυμ των Αγαπητο πελ τες, Πριν χρησιμοποι σετε το φο ρνο μικροκυμ των, διαβ στε τις ακ λουθες οδηγ ες χρ σης τις οπο ες θα πρ πει να φυλ ξετε για μελλοντικ αναφορ . Η συσκευ πρ πει να χρησιμοποιε...
Página 149
Βγ λτε εντελ ς το προστατευτικ χαρτ απ τις επιφ νειες ανοξε δωτου ατσαλιο . ● Αφο βγ λετε τη συσκευ απ τη συσκευασ α, ελ γξτε προσεκτικ και τη συσκευ και ● το ηλεκτρικ καλ διο για τυχ ν χνη φθορ ς, πως και κ θε φορ πριν τη συνδ ετε με την...
Página 150
θερμα νονται. Αν παρατηρ σετε καπν κατ τη λειτουργ α της συσκευ ς, κρατ στε την π ρτα ● κλειστ για να σταματ σει να πν ξει τις φλ γες. Κλε στε αμ σως το διακ πτη της συσκευ ς και βγ λτε το φις του ηλεκτρικο καλωδ ου απ την πρ ζα. Για...
Página 151
λειτουργ α. Υπ ρχει επ σης κ νδυνος εκπομπ ς ατμ ν απ τις οπ ς εξαερισμο : Υπ ρχει κ νδυνος εγκαυμ των. Να κρατ τε π ντα τα μικρ παιδι αρκετ μακρι απ τη συσκευ . Φροντ ζετε να μην ρχεται η συσκευ το...
Página 152
Φροντ ζετε π ντα το σκε ος πι το, στο οπο ο μαγειρε ετε να μην χει μεταλλικ ς ● διακοσμ σεις, πως χρυσ επ στρωση στην κρη χρ μα που περι χει μεταλλικο ς κ κκους. Ακατ λληλα επ σης ε ναι τα αντικε μενα απ μολυβδοκρ...
Página 153
Μαγειρικ σκε η Μικροκ ματα Φωτειν κ ματα Συνδυασμ ς Γυαλ που αντ χει στη θερμ τητα ναι ναι ναι Γυαλ που δεν αντ χει στη θερμ τητα χι χι χι Κεραμικ που αντ χουν στη θερμ τητα ναι ναι ναι...
Página 154
Τοποθ τηση του καναλιο συλλογ ς νερο Πριν μπορ σετε να χρησιμοποι σετε τη λειτουργ α ψησ ματος με ατμ , πρ πει να προσαρμ σετε το δοχε ο νερο και το καν λι συλλογ ς νερο στη συσκευ . - Αν...
Página 155
Τοποθ τηση του καπακιο του δοχε ου νερο Τοποθετ στε τη δι ταξη καπακιο (1) μ σα στο δοχε ο νερο (2). Βεβαιωθε τε τι οι προεξοχ ς (a) ε ναι τοποθετημ νες σωστ στην πλευρ (b) του δοχε ου. Αν δεν ε ναι τοποθετημ...
Página 156
- Αν, κατ τη δι ρκεια της λειτουργ ας, ανο ξετε την π ρτα πι σετε το πλ κτρο STOP (π.χ. για να ανακατ ψετε να γυρ σετε το φαγητ προκειμ νου να εξασφαλ σετε τι η θερμοκρασ α διαν μεται ομοι μορφα), το χρον μετρο και οι προγραμματισμ νες λειτουργ...
Página 160
Συστατικ : 500 γρ. κερ σια (μπορε τε να χρησιμοποι σετε και κατεψυγμ να), 250 γρ. ζ χαρη Πλ ντε τα κερ σια, κ ψτε τα στη μ ση και αφαιρ στε τα κουκο τσια. Αναμ ξτε τη ζ χαρη με τις φρ ουλες, β λτε τα σε να ψηλ γυ...
Página 161
εμφαν ζει 2. Προγραμματ στε τη λειτουργ α κυμ των φωτ ς (χωρ ς να πι σετε το ). Η οθ νη εμφαν ζει 3. Πι στε το . Στην οθ νη θα εμφανιστο ν τα σ μβολα για τα μον προγρ μματα. να...
Página 163
Μπορε τε να καθαρ ζετε τη σχ ρα και το δ σκο συλλογ ς σταγ νων με ζεστ ● σαπουν νερο. Για να καθαρ σετε το δοχε ο νερο και να αφαιρ σετε τα λατα, γεμ στε το με ζεστ ●...
Микроволновая печь Прежде чем приступить к эксплуатации микроволновой печи, внимательно прочитайте данное руководство и держите его под рукой, так как оно понадобится вам в будущем. Этот прибор могут использовать только те лица, которые ознакомились с данным руководством. Замки дверцы Парогенератор Смотровое...
Página 165
● Удалите наружные и внутренние упаковочные материалы. Все эти материалы пригодны для утилизации. ● Полностью снимите защитную пленку с участков поверхности из нержавеющей стали. ● После распаковки, и каждый раз перед подключением в сеть, тщательно проверьте прибор и шнур питания на наличие признаков повреждения. Убедитесь...
Página 166
существует опасность их воспламенения. Кроме того, слишком длительная обработка может вызвать высушивание или воспламенение пищи. Жиры и масла также являются воспламеняемыми. Поэтому при эксплуатации не следует оставлять прибор без присмотра. И, конечно же, не следует нагревать такие легко воспламеняемые жидкости, как крепкие спиртные напитки. ●...
Página 167
● . При работе печи ее внешняя поверхность может сильно нагреваться. Кроме того, из вентиляционных отверстий может вырываться пар: ● Следите за тем, чтобы прибор или шнур питания не касались горячих поверхностей или источников тепла. Не допускайте свободного провисания шнура питания, и держите его подальше от нагревающихся частей прибора. ●...
Página 168
поэтому они не пригодны для применения в микроволновой печи. Если продукт рекомендуется готовить в алюминиевой фольге, убедитесь, что пища плотно завернута в фольгу и что в упаковке нет воздушных пузырей. Следите за тем, чтобы между алюминиевой фольгой и внутренними стенками печи...
Página 169
Теплостойкая стеклянная посуда да да да Нетеплостойкая стеклянная посуда нет нет нет Теплостойкая керамическая посуда да да да Кухонная утварь, пригодная для использования в СВЧ-печи да нет нет Металлические чаши нет да нет Металлические подносы или решетки нет да да Поддоны...
Página 170
некоторое количество пара; кроме того, вокруг нижней части дверцы может скопиться некоторое количество горячей воды. В связи с эти при открывании прибора после применения следует соблюдать осторожность. - Своевременно опорожняйте канал для сбора воды, чтобы не допустить его переполнения. Перед использованием функции готовки на пару необходимо установить на прибор...
Página 171
Вставьте крышку в сборе (1) в емкость для воды (2). Убедитесь, что выступы (a) правильно вошли в боковую часть (b) емкости. Если этого не произойдет, то в целях безопасности запуск функции готовки на пару будет невозможен, так как из неплотно закрытой емкости может вырываться пар. Чтобы...
Página 172
- Для прекращения выполнения программы дважды нажмите кнопку STOP. - После истечения заданного времени раздается звуковой сигнал, и внутреннее освещение прибора выключается. Звуковой сигнал подается с двухминутным интервалом, пока дверца не будет открыта или не будет нажата кнопка STOP. - Откройте дверцу и выньте посуду с пищей. - Дайте...
Página 173
900 Вт Высокий Нагрев жидкостей, тепловая обработка 720 Вт Повышенный Размораживание и нагрев замороженной пищи 540 Вт Средний Тепловая обработка нежной пищи 360 Вт Размораживание Размораживание 180 Вт Низкий Функция «Таймер для варки яиц» 0 Вт Пример. Нужно запрограммировать готовку в режиме СВЧ на 5 минут при 540 Вт...
Página 174
Пример. Вы хотите запрограммировать комбинацию 2 на 25 минут. 1. Нажмите три раза кнопку . На дисплее появляется Co-2. 2. Поворачивайте ручку до тех пор, пока на дисплее не появится надпись 25:00. 3. Нажмите кнопку Функция готовки на пару пригодна для приготовления рыбы, овощей и т. д. Пример.
Página 175
ее нужно накрыть. - После того как программа готовки или размораживания будет выполнена наполовину, переверните или перемешайте пищу, чтобы обеспечить равномерное распределение тепла. Код Блюдо /Функция готовки Примечание Попкорн Обычная упаковка, как из супермаркета. Рисовая каша Отмеренное количество воды и риса, например, 1 литр воды и...
Página 176
Ингредиенты: 500 г вишни (можно также использовать вишню глубокой заморозки), 250 г специального консервирующего сахара (используемого в соотношении 2 : 1. Вымойте вишню, нарежьте половинками и удалите косточки. 2. Смешайте вишню с консервирующим сахаром, Вишневый джем положите массу в высокую стеклянную емкость и накройте.
Página 177
использоваться не только с функциями СВЧ и гриля, но также и с комбинированными функциями. Пример: сначала используется функция СВЧ, затем функция гриля. 1. Запрограммируйте функцию СВЧ (не нажимая ). На дисплее отображается 2. Запрограммируйте функцию гриля (не нажимая ). На дисплее отображается...
Página 178
20%- Тип пищи Уставка времени печи Время выдерживания Ростбиф 9-12 мин / 500 г 10-15 мин Бифштекс 5-8 мин / 500 г 5-10 мин Говяжий фарш 6-10 мин / 500 г 5-10 мин Свинина для жарки 9-14 мин / 500 г 10-15 мин...
Página 179
организована утилизация таких приборов в Вашем районе, обратитесь к соответствующей службе местной администрации. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
Página 180
Fax: + 387 36 651 062 eMail: administración@demisat.com 3364 Leudelange Tel.: 37 94 94 1 Bulgaria France Fax: 37 20 74 Noviz AG SEVERIN France Sarl Khan Kubrat 1 Str. 4, rue de Thal Macedonia BG-4000 Plovdiv B.P. 38 KONCAR servis 67211 Obernai Cedex Bul.
Página 181
Web site: www.forbrands.ro Schweiz VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 eMail: severin@helt.ch Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096...