LD Systems LDMEI1000G2 Manual De Usuario página 12

Ocultar thumbs Ver también para LDMEI1000G2:
Tabla de contenido

Publicidad

5
LC DISPLAY / ÉCRAN LCD / PANTALLA LCD / WYŚWIETLACZ LCD / SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI
EN
See "System setup".
DE
Siehe „Systemeinstellung".
FR
Voir «Menus de réglage de l'appareil».
ES
Consulte la sección "Configuración del sistema".
PL
Patrz „Ustawienia systemu".
IT
Vedere "Impostazioni di sistema"
6
INPUT LEVEL / EINGANGSPEGEL / ENTRÉE XLR / NIVEAU D'ENTRÉE / NIVEL DE ENTRADA / POZIOM WEJŚCIOWY / LIVELLO DI INGRESSO
EN
Adjust the input sensitivity. In order to achieve an optimal signal to noise ratio, bring the input signal as close as possible to the 0dB indicator (level
indicator AF L and AF R in the display), without exceeding the distortion limit (PEAK segment in the level meter).
DE
Einstellen der Eingangsempfindlichkeit. Um einen optimalen Rauschabstand zu erzielen, bringen Sie das Eingangssignal möglichst in den
Bereich der 0dB Anzeige (Pegelanzeige AF L und AF R im Display), ohne dabei die Verzerrungsgrenze zu überschreiten (PEAK-Segment in der
Pegelanzeige).
FR
Réglage de la sensibilité d'entrée. Pour obtenir un rapport signal/bruit optimal, réglez le gain d'entrée de façon à ce que le niveau du signal se
rapproche le plus possible du 0 dB (sur les échelles AF L et AF R dans l'affichage), sans pour autant dépasser la limite de distorsion (PEAK).
ES
Control de nivel de entrada. Para alcanzar una relación señal/ruido óptima, se intentará que el nivel esté cerca de 0 dB (indicadores AF L y AF R
de la pantalla) pero sin llegar a distorsionar (indicador PEAK del vúmetro).
PL
Regulacja czułości wejściowej. Aby uzyskać optymalny stosunek sygnału do szumu, należy ustawić sygnał wejściowy w miarę możliwości w
zakresie wskazania 0 dB (wskaźnik poziomu AF L i AF R na wyświetlaczu), nie przekraczając przy tym granicy zniekształceń (segment PEAK na
wskaźniku poziomu).
IT
Impostazione della sensibilità di ingresso. Per ottenere un rapporto segnale/rumore ottimale, avvicinare il segnale di ingresso il più possibile a
0 dB (indicatore di livello AF L e AF R sul display), senza superare il limite di distorsione (segmento PEAK nell'indicatore di livello).
7
HEADPHONE VOLUME CONTROL / LAUTSTÄRKEREGLER FÜR DEN KOPFHÖRERANSCHLUSS / RÉGLAGE DE VOLUME DE LA SORTIE
CASQUE / CONTROL DE NIVEL DE AURICULARES / REGULATOR GŁOŚNOŚCI DLA ZŁĄCZA SŁUCHAWKOWEGO / PRESA AURICOLARI /
REGOLAZIONE VOLUME PER IL COLLEGAMENTO DEGLI AURICOLARI
EN
Turning the knob to the left decreases the volume; turning it to the right increases the volume. To avoid hearing damage, set the volume to minimum
before using the earphones/headphones, then slowly increase the volume. Caution: high volume can cause permanent hearing damage.
DE
Drehen nach links verringert, drehen nach rechts erhöht die Lautstärke. Um Gehörschäden zu vermeiden, vor der Benutzung von Ohr-/
Kopfhörern die Lautstärke auf ein Minimum stellen, dann die Lautstärke langsam erhöhen. Vorsicht, hohe Lautstärke kann das Gehör dauerhaft
schädigen.
FR
Tournez le potentiomètre vers la gauche pour baisser le niveau d'écoute, vers la droite pour l'augmenter. Pour éviter tout traumatisme auditif,
nous vous recommandons, avant de porter le casque/les écouteurs, de régler le volume au minimum, puis de le monter progressivement. Attention,
écouter longtemps à niveau sonore élevé peut abîmer l'oreille de façon définitive.
ES
Gire el botón a la izquierda para disminuir el nivel y a la derecha para aumentarlo. Para evitar daños en el oído, baje al mínimo el nivel antes de
utilizar los cascos/auriculares, y luego aumente el nivel gradualmente. Precaución: la escucha a niveles altos puede causar daños auditivos
permanentes.
PL
Przekręcenie w lewo zmniejsza, a przekręcenie w prawo zwiększa głośność. Aby uniknąć uszkodzeń słuchu, przed użyciem słuchawek
dousznych/nagłownych ustawić głośność na minimum, a następnie powoli ją zwiększać. Należy postępować ostrożnie, ponieważ wysoka głośność
może doprowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu.
IT
Ruotare la manopola verso sinistra per diminuire il volume e verso destra per aumentarlo. Per evitare danni all'udito, prima dell'uso impostare
al minimo il volume degli auricolari, quindi aumentarlo gradualmente. Attenzione: l'ascolto a volume alto può danneggiare irreversibilmente l'udito.
7
PHONES
EN
Headphone output connector 6.3 mm stereo jack.
DE
Kopfhörerausgang 6,3 mm Stereo-Klinke.
FR
Sortie casque sur jack 6,35 mm stéréo.
ES
Jack estéreo de 6,3 mm de salida de auriculares.
PL
Wyjście słuchawek jack stereo 6,3 mm.
IT
Uscita cuffie jack stereo da 6,3 mm.
12

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido