INSTRUCTION MANUAL Scie sur table MANUEL D’INSTRUCTIONS Tischkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega da banco ISTRUZIONI PER L’USO Tafelcirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra de Banco INSTRUCCIONES Serra Circular de Bancada MANUAL DE INSTRUÇÕES Bordrundsav BRUGSANVISNING Επιτραπέζιο πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Tezgah Testere KULLANMA KILAVUZU MLT100N...
Página 2
588 mm 340 mm Fig.1 17 mm Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.3 Fig.6...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: MLT100N Arbor hole 30 mm / 25.4 mm (Country specific) Blade diameter 260 mm Max. cutting capacities bevel 0° 93 mm bevel 45° 64 mm No load speed 4,300 min Table size (L x W)
Do not touch the power plug with wet hands. EC Declaration of Conformity 10. If the cord is damaged, have it replaced by the manufacturer or his agent in order to avoid a For European countries only safety hazard. The EC declaration of conformity is included as Annex A Personal Safety to this instruction manual.
Power tool use and care Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing, position- Do not force the power tool. Use the correct ing and alignment can make the riving knife inef- power tool for your application. The correct fective in reducing the likelihood of kickback.
Página 12
10. Feed workpiece at an even pace. Do not bend 10. Keep saw blades clean, sharp, and with suffi- or twist the workpiece. If jamming occurs, turn cient set. Never use warped saw blades or saw the tool off immediately, unplug the tool then blades with cracked or broken teeth.
UV light exposure, contact a easily handle the size of your workpieces. The table Makita service center for a new parts. DO NOT DEFEAT saw should be secured with four screws or bolts to the OR REMOVE BLADE GUARD AND SUB GUARD.
Página 14
Adjusting the bevel angle Sub table (R) ► Fig.9: 1. Lock lever 2. Arrow pointer 3. Handwheel ► Fig.16: 1. Screws Loosen the lock lever counterclockwise and turn the ► Fig.17: 1. Sub table (R) handwheel until the desired angle (0° - 45°) is obtained. This tool is provided with the extendable sub table (R) The bevel angle is indicated by the arrow pointer.
Make sure they are properly aligned. You could suffer serious personal injury CAUTION: Use only the Makita wrench pro- while using the tool without a properly aligned riving knife. vided to install or remove the saw blade. Failure...
DO NOT allow a long board to move Cleaner operations can be performed by connecting the or shift on the table. This will cause the saw blade tool to Makita vacuum cleaner or dust collector. to bind and increase the possibility of kickback and ► Fig.32 personal injury.
Store the rip fence and miter gauge if removed. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should MAINTENANCE be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. CAUTION: Always be sure that the tool is...
Página 18
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : MLT100N Alésage central 30 mm / 25,4 mm (Propre au pays) Diamètre de lame 260 mm Capacité de coupe max. biseau 0° 93 mm biseau 45° 64 mm Vitesse à vide 4 300 min Dimensions table (L x l) 835 mm x 1 305 mm (tables déployées)
Sécurité électrique AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête La fiche de l’outil électrique doit correspondre antibruit. avec la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas AVERTISSEMENT : la fiche. N’utilisez pas de fiches adaptatrices avec L’émission de bruit des outils électriques reliés à la terre (masse). Les lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être fiches non modifiées et les prises de courant adaptées différente de la ou des valeurs déclarées, suivant...
Página 20
Retirez toute clé de réglage ou autre avant de Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ mettre l’outil électrique sous tension. Une clé ou retirez la batterie (si elle est amovible) de l’outil laissée en place sur une pièce rotative de l’outil électrique avant de procéder à...
Página 21
Pour que le couteau diviseur et les linguets Assurez un support auxiliaire à la pièce à antirecul fonctionnent, ils doivent être enga- l’arrière et/ou sur les côtés de la table pour gés dans la pièce. En cas de coupe de pièces maintenir à...
Página 22
Soyez extrêmement attentif lorsque vous cou- N’utilisez jamais de moyens de montage de lames de scie détériorés ou incorrects tels pez une pièce tordue, noueuse ou voilée, ou qui ne présente pas de bord droit permettant que des flasques, des rondelles de lames de de la guider avec une jauge à...
à glisser ou à se déplacer, l’établi ou le pied de la scie contactez un centre de service Makita pour obtenir sur table doit être fixé au sol. de nouvelles pièces. NE MODIFIEZ PAS ET NE...
Réglage de l’angle de coupe en Guide longitudinal biseau ► Fig.14: 1. Écrou 2. Guide longitudinal 3. Tête de vis ► Fig.9: 1. Levier de verrouillage 2. Pointeur flèche Si le guide longitudinal s’approche de la lame de scie, 3. Volant changez sa position.
ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé Makita fournie pour poser ou déposer la lame de Fixez l’insert de table avec les vis. scie. Sinon, le boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez serré.
Página 26
Connexion à l’aspirateur jamais de clous dans les blocs poussoir). Il est possible d’effectuer des opérations de nettoyage Guide auxiliaire en connectant l’outil à l’aspirateur Makita ou au disposi- ► Fig.34: 1. Face/bord parallèle tif de collecte de la sciure. ► Fig.32 Faites un guide auxiliaire à...
Jauge à onglets Coupe en long ► Fig.40: 1. Coupe transversale 2. Coupe d’onglet 3. Coupe en biseau 4. Coupe composée (angles) ATTENTION : Lorsque vous coupez en long, Utilisez la jauge à onglets pour les quatre types de retirez la jauge à onglets de la table. coupe indiqués sur la figure.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces Emplacements à lubrifier : complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode • Axe fileté d’élévation de la lame de scie d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou •...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: MLT100N Spindelbohrung 30 mm / 25,4 mm (Länderspezifisch) Sägeblattdurchmesser 260 mm Max. Schnittleistung Neigung 0° 93 mm Neigung 45° 64 mm Leerlaufdrehzahl 4.300 min Tischgröße (L x B) 835 mm x 1.305 mm (Tische ausgefahren) mit Zusatztischen (R) und (Rückseite)
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde- WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. ten Gegenständen (z. B. Rohre, Kühler, Herde, Kühlschränke). Es besteht erhöhte WARNUNG: Die Schallemission während der Stromschlaggefahr, falls Ihr Körper Erdkontakt hat. tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und Nässe aus.
Página 31
Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn sind vor dem Einschalten des es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter ein- Elektrowerkzeugs zu entfernen. Ein Schrauben- und ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, oder Einstellschlüssel, der auf einem rotierenden das nicht auf die Schalterbetätigung reagiert, ist Teil des Elektrowerkzeugs stecken gelassen wird, gefährlich und muss repariert werden.
Setzen Sie beim Längssägen die Werkstück- Sicherheitsanweisungen für Vorschubkraft immer zwischen Anschlag Tischkreissägen und Sägeblatt an. Verwenden Sie einen Schiebestock, wenn der Abstand zwischen Auf Schutzvorrichtungen bezogene Warnungen Anschlag und Sägeblatt kleiner als 150 mm ist, und einen Schiebeklotz, wenn dieser Unterlassen Sie das Abmontieren von Abstand kleiner als 50 mm ist.
Página 33
Rückschlagursachen und damit zusammenhän- Wenn Sie die Säge mit dem Sägeblatt im gende Warnungen Werkstück wieder einschalten, zentrieren Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion des Werkstücks Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und verge- aufgrund eines eingeklemmten, blockierten Sägeblatts wissern Sie sich, dass die Sägezähne nicht oder einer falsch ausgerichteten Schnittlinie im mit dem Werkstück im Eingriff sind.
Página 34
Stellen Sie sich niemals auf die Tischkreissäge, 13. Vergewissern Sie sich stets, dass die und verwenden Sie sie auch nicht als Zusatzschutzhaube flach gegen den Sägetisch Trittschemel. Durch Kippen des Werkzeugs oder heruntergeklappt ist, bevor Sie das Werkzeug versehentliche Berührung mit dem Schneidwerkzeug ans Stromnetz anschließen.
Página 35
Teile dadurch beschädigt werden können. Falls sich die Dieses Werkzeug ist mit einem transparenten Teile durch Alterung oder UV-Strahlung Überlastungsverhinderungssystem ausgestattet. Bei verfärben, bestellen Sie neue Teile bei einer Makita- einer Überlastung des Werkzeugs bleibt das Werkzeug Kundendienststelle. SÄGEBLATTSCHUTZHAUBE stehen, und der Neustartknopf springt heraus.
Página 36
Zusatztisch (Rückseite) VORSICHT: Verwenden Sie nur den mitgelie- ► Abb.18: 1. Schrauben 2. Zusatztisch (Rückseite) ferten Makita-Schraubenschlüssel zum Montieren und Demontieren des Sägeblatts. Anderenfalls Um den Zusatztisch (Rückseite) zu benutzen, lösen besteht die Gefahr, dass die Sechskantschraube zu Sie die Schrauben auf der linken und rechten Seite fest oder unzureichend angezogen wird.
Página 37
Lösen Sie die Schrauben am Tischplatteneinsatz, VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass und entfernen Sie ihn vom Haupttisch. Lösen Sie die das Sägeblatt so installiert ist, dass die Zähne in Sechskantschrauben (B), und stellen Sie den Montageteil Schnittrichtung (Drehrichtung) ausgerichtet sind. (Stütze) der Sägeblattschutzhaube so ein, dass der Spaltkeil direkt hinter dem Sägeblatt liegt.
Página 38
Anschließen des Sauggeräts ► Abb.34: 1. Seitenfläche/Kante parallel Um sauberer zu arbeiten, schließen Sie das Werkzeug Fertigen Sie einen Hilfsanschlag aus 9,5 mm und 19 an ein Makita-Sauggerät oder einen Staubsammler an. mm dicken Sperrholzstücken an. ► Abb.32 Längssägen VORSICHT: BETRIEB Entfernen Sie zum Längssägen...
Página 39
Querschnitt WARTUNG VORSICHT: Entfernen Sie für Querschnitte VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor den Parallelanschlag vom Tisch. der Durchführung von Überprüfungen oder VORSICHT: Wenn Sie lange oder große Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es Werkstücke sägen, sorgen Sie stets für angemes- ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Página 40
Unterseite. Lagern Sie Parallelanschlag und Gehrungsanschlag, falls sie abgenommen wurden. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: MLT100N Foro per l’albero 30 mm/25,4 mm (Specifico in base alla nazione) Diametro lama 260 mm Capacità di taglio max. a unghia di 0° 93 mm a unghia di 45° 64 mm Velocità senza carico 4.300 min...
Página 42
Evitare il contatto del corpo con superfici col- AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per legate a massa o messe a terra quali tubazioni, le orecchie. radiatori, cucine e frigoriferi. Qualora il corpo dell’operatore sia collegato a massa o messo a terra AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
Página 43
Rimuovere qualsiasi brugola o chiave di rego- Prima di effettuare qualsiasi regolazione, lazione prima di accendere l’utensile elettrico. sostituire gli accessori o riporre gli utensili Una chiave o una brugola lasciate agganciate a elettrici, scollegare la presa elettrica dalla una parte rotante dell’utensile elettrico potrebbero fonte di alimentazione e/o rimuovere la bat- risultare in lesioni personali.
Página 44
Regolare il coltello divisore come descritto Non allungarsi mai in prossimità o al di sopra nelle presenti istruzioni per l’uso. Una spazia- di una lama in rotazione. Allungarsi per afferrare tura, un posizionamento e un allineamento errati un pezzo in lavorazione potrebbe portare al con- possono rendere il coltello divisore inefficace nel tatto accidentale con la lama in movimento.
Página 45
Supportare i pannelli di grandi dimensioni per Utilizzare sempre lame con fori per l’albero di dimensioni corrette e forma appropriata (a ridurre al minimo il rischio che la lama si inca- stri e causi un contraccolpo. I pannelli di grandi diamante/circolare).
Conservazione degli accessori luce ultravioletta, contattare un centro di assistenza Makita per ottenere delle nuove parti. NON RENDERE ► Fig.4: 1. Righello triangolare 2. Chiave 3. Bacchetta INOPERANTE NÉ RIMUOVERE LA PROTEZIONE spingipezzo 4. Chiave esagonale 5. Lama LAMA E LA PROTEZIONE SECONDARIA.
Página 47
Regolazione dell’angolo di taglio a Guida di taglio unghia ► Fig.14: 1. Dado 2. Guida di taglio 3. Testa della vite ► Fig.9: 1. Leva di blocco 2. Indicatore a freccia Se la guida di taglio viene a trovarsi in prossimità 3.
Página 48
Fissare l’inserto del banco in sede con le viti. ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente la Regolazione del coltello divisore chiave Makita in dotazione per installare o rimuo- vere la lama. In caso contrario, si potrebbe causare il ATTENZIONE: serraggio eccessivo o insufficiente del bullone esago- Qualora la lama e il coltello nale.
Página 49
(Non utilizzare mai chiodi nel blocco spingipezzo). È possibile eseguire operazioni più pulite collegando l’utensile a un aspirapolvere o a un collettore di polveri Guida ausiliaria Makita. ► Fig.34: 1. Faccia/bordo paralleli ► Fig.32 Costruire la guida ausiliaria con pezzi di compensato da 9,5 mm e 19 mm.
Página 50
Realizzazione di tagli longitudinali Realizzazione di tagli trasversali ATTENZIONE: ATTENZIONE: Quando si intende eseguire Quando si intende eseguire tagli longitudinali, rimuovere la guida angolare tagli trasversali, rimuovere la guida di taglio dal dal banco. banco. ATTENZIONE: ATTENZIONE: Quando si intende tagliare Quando si intende tagliare pezzi in lavorazione lunghi o larghi, fornire sem- pezzi in lavorazione lunghi o larghi, fornire sem-...
Rimuovere la segatura e i trucioli, di tanto in tanto. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti Pulire con cura la protezione lama e le parti in movi- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- mento all’interno della sega da banco. zando sempre ricambi Makita.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: MLT100N Asgat 30 mm / 25,4 mm (Afhankelijk van het land) Diameter zaagblad 260 mm Max. zaagdiepten Schuin hoek 0° 93 mm Schuin hoek 45° 64 mm Nullasttoerental 4.300 min Afmetingen tafel (l x b) 835 mm x 1.305 mm (tafels uitgetrokken)
Página 53
Elektrische veiligheid WAARSCHUWING: Draag Let op dat de stekker van het gereedschap gehoorbescherming. goed in het stopcontact past. Probeer nooit WAARSCHUWING: om de netsnoerstekker op enige wijze aan te De geluidsemissie tij- passen. Gebruik met geaard elektrisch gereed- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap schap (met aardaansluiting) nooit een adapter in de praktijk kan verschillen van de opgegeven of verloopstekker.
Página 54
Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap schakelaar in de uit-stand staat alvorens het Overbelast het elektrisch gereedschap niet. gereedschap aan te sluiten op de voeding en/ Gebruik het juiste elektrisch gereedschap of accu, op te pakken of te dragen. Door elek- voor het werk.
Gebruik uitsluitend de duwstok die door de Veiligheidsinstructies voor fabrikant is geleverd, of een duwstok die tafelcirkelzagen gemaakt is overeenkomstig de instructies. Deze duwstok zorgt voor voldoende afstand tus- Waarschuwingen betreffende de beschermkappen sen uw hand en het zaagblad. Houd de beschermkappen op hun plaats. De Gebruik nooit een beschadigde of ingezaagde beschermkappen moeten in werkende staat duwstok.
Página 56
Reik nooit over of achter het zaagblad om aan Plaats de tafelcirkelzaag op een goed verlichte het werkstuk te trekken of het te ondersteu- en horizontale plek waar u stevig en met goed nen. U kunt per ongeluk het zaagblad aanraken of evenwicht kunt staan.
Het gereedschap mag niet gebruikt worden Bewaarplaats voor accessoires voor het zagen van gleuven, rabatten of groeven. ► Fig.4: 1. Geodriehoek 2. Sleutel 3. Duwstok Vervang het inzetstuk van de tafel als dit gesle- 4. Inbussleutel 5. Zaagblad 6. Deksel ten is.
Página 58
Als de doorzichtige onderdelen van kleur zijn veranderd Overbelastingsbeveiligingssysteem door ouderdom of blootstelling aan ultravioletlicht, neemt u contact op met een Makita-servicecentrum om Dit gereedschap is uitgerust met een overbelastings- nieuwe onderdelen te bestellen. DE WERKING VAN beveiligingssysteem. Wanneer het gereedschap wordt...
Gebruik voor het aanbrengen of verwijderen van het zaagblad uitsluitend de bij- LET OP: geleverde Makita-sleutel. Als u dit nalaat, loopt u Als het zaagblad en het spouwmes het risico dat de zeskantbout te vast of onvoldoende niet goed uitgelijnd zijn, kunnen deze tijdens vast aangedraaid wordt.
U dient dit echter af te stellen in het geval het Door een Makita-stofzuiger of -stofvanger op het zaagblad en het spouwmes niet in een rechte lijn staan. gereedschap aan te sluiten, kunt u nog schoner werken.
Página 61
Verstekgeleider Langszagen ► Fig.40: 1. Afkorten 2. Verstekzagen 3. Schuin zagen 4. Schuin en verstekzagen (hoeken) LET OP: Voor langszagen moet de verstekge- Gebruik de verstekgeleider voor de 4 zaagmethoden in leider vanaf de tafel worden verwijderd. de bovenstaande afbeelding. LET OP: Wanneer u lange of brede werk- stukken zaagt, zorgt u altijd voor voldoende...
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Te smeren plaatsen: worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is • As met schroefdraad voor het omhoog brengen beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: MLT100N Agujero para eje 30 mm / 25,4 mm (Específico para cada país) Diámetro del disco 260 mm Capacidades de corte máx. bisel de 0° 93 mm bisel de 45° 64 mm Velocidad en vacío 4.300 min...
Seguridad eléctrica ADVERTENCIA: Póngase protectores para Las clavijas de las herramientas eléctricas oídos. deberán ser apropiadas para la toma de ADVERTENCIA: corriente. No modifique nunca la clavija de La emisión de ruido durante ninguna forma. No utilice ninguna clavija la utilización real de la herramienta eléctrica adaptadora con herramientas eléctricas que puede variar del valor (o los valores) de emisión tengan conexión a tierra (puesta a tierra).
Página 65
Utilice equipo de protección personal. Póngase Utilización y cuidado de la herramienta eléctrica siempre protección para los ojos. El equipo de No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la protección como máscara contra el polvo, zapatos de herramienta eléctrica correcta para su tarea. seguridad antideslizantes, casco rígido y protección La herramienta eléctrica correcta realizará...
Utilice solamente el listón de empuje provisto Instrucciones de seguridad para por el fabricante o construido de acuerdo con sierras de banco las instrucciones. Este listón de empuje pro- porciona a la mano suficiente distancia desde el Advertencias relacionadas con la protección disco.
Página 67
No se ponga nunca directamente el línea con el Ubique la sierra de banco en un área bien ilu- disco. Posicione siempre su cuerpo en el mismo minada y nivelada donde pueda mantener los lado del disco que la guía. El contragolpe puede pies sobre suelo firme y el equilibrio.
Si durante la operación la sierra de banco muestra gase en contacto con el centro de servicio Makita para adqui- alguna tendencia a volcarse, deslizarse o moverse, el rir partes nuevas. NO ANULE O RETIRE EL PROTECTOR banco de trabajo o el soporte de sierra de banco deberá...
Ajuste de la profundidad de corte Guía de corte al hilo ► Fig.8: 1. Manija ► Fig.14: 1. Tuerca 2. Guía de corte al hilo 3. Cabeza de tornillo La profundidad de corte se puede ajustar girando la manija. Gire la manija hacia la derecha para subir el Si la guía de corte al hilo se acerca al disco, cambie la disco o hacia la izquierda para bajarlo.
Coloque el inserto de mesa en su sitio con los tornillos. PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave Makita provista para instalar o retirar el disco. De Ajuste del abridor lo contrario podrá resultar en un apriete excesivo o insuficiente del perno hexagonal. Esto podría ocasio- PRECAUCIÓN:...
Se pueden realizar operaciones de corte más limpias error. (No utilice nunca clavos en el bloque de empuje). conectando la herramienta a un aspirador o colector de polvo Makita. Guía auxiliar ► Fig.32 ► Fig.34: 1. Cara/borde paralelos Haga la guía auxiliar de piezas de madera contracha-...
Graduador de inglete Corte al hilo ► Fig.40: 1. Corte transversal 2. Ingletado 3. Corte en bisel 4. Ingletado compuesto (ángulos) PRECAUCIÓN: Cuando corte al hilo, retire el Utilice el graduador de inglete para los 4 tipos de corte graduador de inglete de la mesa. mostrados en la figura.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 73 ESPAÑOL...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: MLT100N Furo de suporte 30 mm / 25,4 mm (Específico para o país) Diâmetro da lâmina 260 mm Capacidades máx. de corte bisel 0° 93 mm bisel 45° 64 mm Velocidade sem carga 4.300 min Tamanho da bancada(C x L) 835 mm x 1.305 mm (bancadas estendidas)
Evite o contacto do corpo com superfícies AVISO: Utilize protetores auriculares. ligadas à terra ou à massa, como tubagens, radiadores, coberturas e arrefecedores. Há AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- um risco aumentado de choque elétrico se o seu ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) corpo estiver ligado à...
Página 76
Não se estique demasiado. Mantenha sempre Guarde as ferramentas elétricas que não estão os pés bem assentes e em equilíbrio. Isto per- a ser utilizadas fora do alcance das crianças mite um melhor controlo da ferramenta elétrica em e não permita que as pessoas que não estão situações inesperadas.
Página 77
Para que a lâmina divisora e os trincos de Nunca toque na periferia cortante ou sobre anti-contragolpe funcionem devem estar enga- a lâmina da serra. Tentar alcançar a peça de tados na peça de trabalho. A lâmina divisora e trabalho sem segurança pode levar ao contacto os trincos de anti-contragolpe são ineficazes no acidental com a lâmina da serra em movimento.
Página 78
Alinhe a placa para que fique paralela à lâmina A serra circular de bancada deve ser fixada. A da serra. Uma placa desalinhada encrava a peça de serra circular de bancada não está devidamente trabalho contra a lâmina da serra e cria contragolpe. fixada e pode mover-se ou tombar.
UV, contacte um a bancada de trabalho ou o suporte da serra circular de bancada deve ser fixada(o) ao piso. centro de assistência Makita para obter novas peças. NÃO DESARME NEM REMOVA O RESGUARDO DA LÂMINA E O SUB-RESGUARDO.
Ajustar a profundidade de corte Placa de rasgo ► Fig.8: 1. Pega ► Fig.14: 1. Porca 2. Placa de rasgo 3. Cabeça do parafuso A profundidade de corte pode ser ajustada ao rodar a pega. Rode a pega para a direita para elevar a lâmina Se a placa de rasgo se aproximar da lâmina da serra, da serra ou para a esquerda para descê-la.
Página 81
Prenda a inserção da bancada na posição correta com os parafusos. PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave da Makita fornecida para instalar ou remover a Ajustar a lâmina divisora lâmina da serra. Se assim não for pode resultar em aperto excessivo ou insuficiente do perno hexagonal.
Página 82
Pode realizar operações mais limpas ao ligar a ferra- da serra fique cega, se o operador cortar o bloco de menta ao aspirador Makita ou ao coletor de pó. empurrar por engano. (Nunca utilize pregos num bloco ► Fig.32 de empurrar.)
Calibre de esquadria Rasgo ► Fig.40: 1. Corte transversal 2. Esquadria 3. Corte em bisel 4. Esquadria composta (ângulos) PRECAUÇÃO: Quando realizar o rasgo, Utilize o calibre de esquadria para os 4 tipos de corte remova o calibre de esquadria da bancada. indicados na figura.
Estes acessórios ou peças periodicamente. são recomendados para utilização com a ferra- Pontos de lubrificação: menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa • Eixo roscado para elevar a lâmina da serra para as pessoas.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: MLT100N Akselhul 30 mm / 25,4 mm (Landespecifikt) Klingediameter 260 mm Maks. skæredybde skråsnit 0° 93 mm skråsnit 45° 64 mm Hastighed uden belastning 4.300 min Bordstørrelse (L x B) 835 mm x 1.305 mm (med borde trukket ud) med ekstraborde (H) og (bagpå)
Hvis De er nødt til at anvende et el-værktøj i EU-overensstemmelseserklæring fugtige omgivelser, skal De benytte en strøm- forsyning, der er beskyttet mod reststrøm. Kun for lande i Europa Brug af en enhed til beskyttelse mod reststrøm EU-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som mindsker risikoen for elektrisk stød.
Página 87
Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte Undlad at bære arbejdshandsker af tøj under dine øjne mod skader, når du bruger maskiner. brug af maskinen, da de kan blive viklet ind Beskyttelsesbrillerne skal overholde ANSI i maskinen. Hvis arbejdshandsker af tøj bliver Z87.1 i USA, EN 166 i Europa eller AS/NZS 1336 viklet ind i de bevægelige dele, kan det medføre i Australien/New Zealand.
Página 88
Ved flæksavning skal fremføringskraften på Stå aldrig direkte i savklingens bane. Placér arbejdsemnet altid lægges mellem anslaget og altid kroppen på samme side af savklingen savklingen. Brug en skubbepind, hvis afstan- som anslaget. Tilbageslag kan slynge arbejdsem- den mellem anslaget og savklingen er under net med stor kraft mod enhver, der står foran og 150 mm, og brug en skubbeblok, hvis afstan- på...
Rengør ofte, og fjern savsmuld under savbor- — bly fra materialer, der er malet med bly- det og/eller støvopsamlingssystemet. Ophobet holdig maling, og savsmuld er brandfarligt og kan selvantænde. arsenik eller chrom fra kemisk behandlet — Bordrundsaven skal være sikkert fastgjort. tømmer.
► Fig.14: 1. Møtrik 2. Parallelanslag 3. Skruehoved telse for ultraviolet lys, kan De kontakte et Makita servicecenter for at købe erstatningsdele. BESKYTTELSESSKÆRMEN Hvis parallelanslaget kommer for tæt på savklingen, ELLER EKSTRAAFSKÆRMNINGEN MÅ...
Página 91
De kan komme alvorligt til skade under brugen af maski- FORSIGTIG: nen, hvis spaltekniven ikke er korrekt justeret. Brug kun den medfølgende Makita- skruenøgle til at montere eller afmontere savklingen. Hvis FORSIGTIG: Udfør ALDRIG justeringer, mens du ikke gør det, kan det medføre en for hård eller for let til- maskinen kører.
Página 92
Rengøring kan udføres ved at slutte maskinen til en spaltekniven ikke befinder sig på linje. Makita-støvsuger eller -støvopsamler. Løsn skruerne på bordpladeindlægget, og tag det ► Fig.32 af hovedbordet. Løsn sekskantboltene (B), og justér beskyttelsesskærmens monteringsdel (stel) således, at...
Página 93
Geringsskala Flæksavning ► Fig.40: 1. Tværsnitsskæring 2. Geringsskæring 3. Skråskæring 4. Kombineret geringsskæ- FORSIGTIG: Ved flæksavning skal gerings- ring (vinkler) skalaen fjernes fra bordet. Anvend geringsskalaen til de 4 typer savning, der er vist FORSIGTIG: Når der saves i lange eller store i figuren.
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- dele olieres eller smøres jævnligt. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Smøresteder: maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr •...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: MLT100N Οπή άξονα 30 mm / 25,4 mm (Ειδικό της χώρας) Διάμετρος λάμας 260 mm Μέγιστη ικανότητα κοπής κωνική γωνία 0° 93 mm κωνική γωνία 45° 64 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 4.300 min Διαστάσεις πάγκου (Μ x Π) 835 mm x 1.305 mm (πάγκοι...
Ηλεκτρική ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Τα φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ταιριάζουν στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ Η εκπομπή θορύβου κατά το φις με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμο- τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- ποιείτε προσαρμογείς σε γειωμένα ηλεκτρικά τικές...
Página 97
Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστα- Ο εργοδότης έχει την ευθύνη να επιβάλλει σίας. Να φοράτε πάντα προστασία ματιών. Εάν τη χρήση κατάλληλου προστατευτικού εξο- χρησιμοποιείτε το σωστό προστατευτικό εξοπλισμό, πλισμού ασφαλείας από τους χειριστές του όπως προσωπίδα κατά της σκόνης, αντιολισθητικά εργαλείου...
Página 98
Σέρβις Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ τον μετρητή από- κλισης για να ωθήσετε το τεμάχιο εργασίας όταν Να φροντίζετε το σέρβις του ηλεκτρικού εργα- πραγματοποιείτε επιμήκεις τομές και μην χρησι- λείου σας να γίνεται από αρμόδιο επαγγελμα- μοποιήσετε τον οδηγό τεμαχίου ως αναστολέα τία...
Página 99
12. Χρησιμοποιήστε έναν βοηθητικό οδηγό σε επαφή Όταν ξεκινάτε ξανά το πριόνι με τη λάμα πριο- με την άνω επιφάνεια του πάγκου όταν πραγμα- νιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας, κεντράρετε τη τοποιείτε επιμήκεις τομές σε τεμάχια εργασίας με λάμα πριονιού στην εγκοπή με τρόπο ώστε τα πάχος...
Página 100
Μη στέκεστε ποτέ επάνω στο επιτραπέζιο 13. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο βοηθητικός προ- πριόνι, μην το χρησιμοποιήσετε για σκαμπό. φυλακτήρας είναι κατεβασμένος και επίπεδος Μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός αν επάνω στον πάγκο πριονιού πριν συνδέσετε το εργαλείο κουρέματος ανατραπεί ή αν αγγίξετε το...
Για να διακόψετε τη λειτουργία του, πατήστε το κουμπί βλάβη στα εξαρτήματα. Αν τα διάφανα μέρη αποχρωμα- OFF ( O ). τιστούν λόγω γήρανσης ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, επικοινωνήστε με κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για Σύστημα προστασίας από καινούργια ανταλλακτικά. ΜΗΝ ΠΑΡΑΚΑΜΨΕΤΕ ΚΑΙ υπερφόρτωση...
Página 102
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχό- κάτω από τον πάγκο και τραβήξτε τον έξω και προς τα μενο κλειδί της Makita για να τοποθετείτε ή να αφαι- πίσω στο επιθυμητό μήκος. Σφίξτε καλά τη βίδα στο ρείτε τη λάμα πριονιού. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί...
Página 103
Χαλαρώστε τις βίδες στο ένθετο πάγκου και αφαιρέστε ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η λάμα πριονιού το από τον κύριο πάγκο. Χαλαρώστε τα εξαγωνικά έχει τοποθετηθεί με τρόπο ώστε τα δόντια να μπουλόνια (Β) και ρυθμίστε το τμήμα στερέωσης του είναι ευθυγραμμισμένα με την κατεύθυνση κοπής προφυλακτήρα...
Página 104
χρησιμοποιείτε ποτέ καρφιά μέσα σε εμπόδια ώθησης.) Οι λειτουργίες μπορεί να είναι πιο καθαρές όταν εκτε- λούνται με συνδεδεμένο το εργαλείο με την ηλεκτρική Βοηθητικός οδηγός σκούπα ή το συλλέκτη σκόνης της Makita. ► Εικ.34: 1. Παράλληλη πρόσοψη/άκρη ► Εικ.32 Κατασκευάστε βοηθητικό οδηγό από κομμάτια κοντρα- πλακέ...
Página 105
Να ωθείτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι μέχρι το άκρο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ να απέχει 25 mm από το μπροστινό άκρο του πάγκου. ► Εικ.38: 1. Σφιγκτήρας σχήματος «C» 2. Βοηθητικός οδηγός Συνεχίστε να ωθείτε χρησιμοποιώντας το εμπόδιο ώθη- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- σης...
Página 106
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: MLT100N Mil deliği 30 mm / 25,4 mm (Ülkeye özgü) Bıçak çapı 260 mm Maksimum kesme kapasiteleri eğim 0° 93 mm eğim 45° 64 mm Yüksüz hız 4.300 min Tezgah boyu (U x G) 835 mm x 1.305 mm (tezgahlar çekili)
Eğer elektrikli bir aleti ıslak bir yerde kullan- EC Uygunluk Beyanı manız kaçınılmazsa, artık akım cihazı (RCD) ile korunan bir güç kaynağı kullanın. Kaçak akım Sadece Avrupa ülkeleri için rölesi kullanımı elektrik şoku riskini azaltır. EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak Artık akım anma değeri 30 mA veya daha az eklenmiştir.
Página 109
Servis Elektrikli aletinize nitelikli bir onarım elemanı tarafından orijinal parçaları kullanılarak servis verilmesini sağlayın. Bu, elektrikli aletin güvenli kalmasını temin eder. Yağlama ve aksesuar değiştirme talimatlarına uyun. Tezgah testereler için güvenlik talimatları Siperler ile ilgili uyarılar Siperleri takılı tutun. Siperler çalışır durumda ve düzgün monte edilmiş...
Página 110
Sadece üretici firma tarafından verilen veya Kesilmekte olan iş parçasını asla dönen tes- talimatlara uygun olarak üretilen ittirme çubu- tere bıçağına doğru tutmayın ve bastırmayın. ğunu kullanın. Bu ittirme çubuğu elinizle testere Kesilmekte olan iş parçasının testere bıçağına bıçağı arasında güvenli mesafe sağlar. doğru bastırılması...
Página 111
Tezgah testere çalıştırılmadan önce tezgah Bu kimyasallara maruz kalmanızdan dolayı olu- şacak risk, bu tip işleri ne sıklıkla yaptığınıza üzerindeki aletleri, atık ahşap parçalarını, vb. kaldırın. Dikkatin dağılması veya potansiyel bir göre değişir. Bu kimyasallara maruziyetinizi sıkışma tehlikeli olabilir. azaltmak için: iyi havalandırılmış bir alanda ve mikroskobik parçacıkları...
Página 112
Şeffaf parçalar zamanla ya da kızılötesi ışınlara maruz kalma sonucu renk atarsa, Destek perdesi yeni parçalar için Makita servis merkezine başvurun. BIÇAK SİPERİNİ VEYA ALT SİPERİ DEVRE DIŞI ► Şek.14: 1. Somun 2. Destek perdesi 3. Vida başı...
Página 113
Herhangi bir ayarlama yapmadan önce DİKKAT: Testere bıçağını takıp çıkarmak için aletin fişini prizden çekin. sadece ürünle verilen Makita anahtarı kullanın. DİKKAT: Ayırma kamasını çıkarmayın. Aksi takdirde altı köşe cıvata aşırı derecede ya da yetersiz sıkılabilir. Bu da yaralanmalara yol açabilir.
Página 114
İZİN VERMEYİN. Bu, testere bıçağının takılmasına Elektrikli süpürgeye bağlama neden olacak ve geri tepme ve yaralanma olasılığını arttıra- caktır. Destek, tezgah ile aynı yükseklikte olmalıdır. Aleti Makita elektrikli süpürgeye veya toz toplayıcıya DİKKAT: Testere bıçağının eğimli tarafından bağlayarak daha temiz çalışma yapılabilir.
Página 115
Kesim derinliğini iş parçasının kalınlığından biraz Aletin taşınması daha yükseğe ayarlayın. ► Şek.35 ► Şek.42 Aletin fişinin prizden çekili olduğundan emin olun. Destek perdesini istenilen düz kesim genişliğine getirin Aleti şekilde gösterildiği gibi aletin parçasından tutarak taşıyın. ve kolu döndürerek yerine sabitleyin. Düz kesim yapmadan önce destek perdesinin arka ucunun iyice sabitlendiğinden DİKKAT: Aleti taşımadan önce hareket eden...
Página 116
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el Fırça tutucu kapaklarını bir tornavida ile gevşetin kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için ve aşınmış karbon fırçaları çıkarın. tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya ► Şek.46: 1. Alt plaka 2. Fırça tutucu kapağı...