Página 1
Table Saw Instruction manual Scie circulaire à table Manuel d’instructions Tischkreissäge Betriebsanleitung Sega da tavolo Istruzioni per l’uso Tafelcirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de mesa Manual de instrucciones Serra de mesa Manual de instruções Bordsav Brugsanvisning Επιτραπέζιο πριόνι Οδηγίες χρήσης MLT100...
14. Restart button equal. 48. Screwdriver 15. Screws 31. Hex bolts (A) 16. Sub table (R) 32. Hex bolts SPECIFICATIONS MLT100 Model (for European countries) (for other than European countries) Arbor hole 30 mm 25 mm and 25.4 mm Blade diameter...
Save all warnings and 20. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling instructions for future reference. that could indicate poor installation or a poorly balanced blade. ADDITIONAL SAFETY RULES 21.
To check and adjust the positive stops, • Use only the Makita socket wrench provided to install proceed as follows: or remove the blade. Failure to do so may result in over Move the handwheel as far as possible by turning it.
Página 11
(A) with the provided wrench. Cleaner operations can be performed by connecting the Place the blade guard into the groove on the riving knife. tool to Makita vacuum cleaner or dust collector. Secure the blade guard by pivoting the lever on the blade guard.
OPERATION When the width of rip is 65 mm - 150 mm wide, use the push stick to feed the workpiece. CAUTION: (Fig. 36) • Always use “work helpers” such as push sticks and When the width of rip is narrower than 65 mm, push blocks when there is a danger that your hands or the push stick cannot be used because the push fingers will come close to the blade.
Página 13
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 14
30. Ces deux jeux doivent être égaux. 48. Tournevis 14. Bouton de remise en marche 31. Boulon hexagonal (A) 15. Vis 32. Boulons hexagonaux SPÉCIFICATIONS MLT100 Modèle (Pour l’Europe uniquement) (Autres pays que l’Europe) Trou d’arbre 30 mm 25 et 25,4 mm Diamètre de la lame...
Consignes de sécurité générales corde, ficelle, etc. Tout fonctionnement irrégulier du protège-lame doit être corrigé immédiatement. des outils électriques GEA010-1 13. Après un travail qui a nécessité le retrait du protège-lame remontez-le immédiatement ainsi AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les que le couteau diviseur. consignes de sécurité...
29. Évitez de faire avancer l’outil de manière brusque Il faudra fixer l’établi ou le support de scie circulaire à ou rapide. Faites-le avancer le plus lentement table au plancher si, pendant la coupe, la scie circulaire à possible lorsque vous sciez des pièces dures. table a tendance à...
Serrez les • Utilisez exclusivement la clé Makita à douille fournie boulons hexagonaux (A) à l’aide de la clé fournie. pour installer ou retirer la lame. Autrement vous risquez d’effectuer un serrage excessif ou insuffisant du boulon...
Página 18
à l’usine de sorte que la lame et le couteau diviseur soient œuvre en raccordant l’outil à l’aspirateur ou un collecteur en ligne droite. de poussières de Makita. Cependant, s’ils ne sont pas en ligne droite, desserrez les boulons hexagonaux (B) et réglez la partie de montage du UTILISATION protège-lame de sorte que le couteau diviseur soit aligné...
Sciage en long Utilisation du guide d’onglet (Fig. 40) Glissez le guide d’onglet dans les rainures épaisses de la ATTENTION : table. Desserrez le bouton du guide et alignez ce dernier • Pour le sciage en long, retirez le guide d’onglet de la sur l’angle désiré...
Página 20
Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez un Centre de service après-vente local Makita. • Garde parallèle • Guide d’onglet • Clé 24 •...
14. Starttaste gleich sein. 47. Bürstenhalterkappe 15. Schrauben 31. Sechskantschrauben (A) 48. Schraubendreher 16. Untertisch (R) 32. Sechskantschrauben TECHNISCHE DATEN MLT100 Modell (für europäische Länder) (für Länder außerhalb Europas) Spindelloch 30 mm 25 mm und 25,4 mm Sägeblattdurchmesser 260 mm 255 mm 90°...
Allgemeine Sicherheitshinweise bedeutet, das bei Längs- oder Querschnitten das Blatt das Werkstück komplett durchschneidet. für Elektrowerkzeuge GEA010-1 Verwenden Sie das Werkzeug NIE mit einem fehlerhaften Blattschutz, und befestigen Sie den WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Blattschutz nie mit einem Seil, Band usw. Etwaige und Anweisungen sorgfältig durch.
Página 23
ist und keine gerade Kante hat, die sich am einem Bereich auf, der genug Raum für ein einfaches Anschlag entlang führen lässt. Handhaben der Werkstücke bietet. Die Tischkreissäge 27. Führen Sie keine Freihandarbeiten aus. Freihand muss mit vier Schrauben oder Bolzen, die durch die dafür bedeutet, dass Sie anstelle eines vorgesehenen Löcher auf der Unterseite der Parallelanschlags oder einer Gehrungsfugenlehre...
Página 24
• Verwenden Sie zum Demontieren oder Montieren des die Starttaste erneut. Sägeblatts ausschließlich den mitgelieferten • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Steckschlüssel von Makita. Andernfalls besteht die Werkzeugs an das Stromnetz stets, dass das Gefahr, dass die Sechskantschraube zu stark oder Werkzeug ausgeschaltet ist.
Página 25
(Abb. 31) stellen den Blattschutzmontagebereich (Stütze) so ein, dass der Spaltkeil direkt hinter dem Blatt ausgerichtet ist. Wenn Sie einen Makita-Staubsauger oder Staubsammler Ziehen Sie dann die Sechskantschrauben (B) zur an das Werkzeug anschließen, können Sie sauberer Sicherung der Stütze an. (Abb. 24) arbeiten.
Página 26
Querschnitte • Verwenden Sie beim Schneiden schmaler Werkstücke stets „Arbeitshilfen“, wie Spannhilfen oder ACHTUNG: Schraubstöcke. • Entfernen Sie für Querschnitte den Parallelanschlag Arbeitshilfen vom Tisch. • Sorgen Sie beim Schneiden langer und großer Schubstöcke und -blöcke und Hilfsanschläge sind Werkstücke immer für ausreichend Abstützung an den Arbeitshilfen.
Página 27
Bezeichnung des Geräts: und die Lebensdauer verlängert wird, ölen oder fetten Sie Tischkreissäge die beweglichen und drehbaren Teile regelmäßig. Nummer / Typ des Modells: MLT100 Schmierstellen: in Serienfertigung hergestellt werden und • Gewindespindel zum Heben des Blattes den folgenden Richtlinien der Europäischen Union •...
48. Cacciavite 15. Viti 31. Bulloni esagonali (A) 16. Prolunga (R) 32. Bulloni esagonali CARATTERISTICHE TECNICHE MLT100 Modello (per i paesi europei) (per i paesi non europei) Foro dell’asta 30 mm 25 mm e 25,4 mm Diametro lama...
seguito potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o 16. Non indossare MAI guanti durante le lavorazioni. lesioni gravi. 17. Tenere le mani lontane dalla linea di taglio della lama. Conservare le avvertenze e le 18. Non sostare MAI, né permettere ad altri di sostare, allineati con il percorso della lama.
Regolazione della profondità di taglio 32. Non torcere il cavo. Non strattonare il cavo per scollegarlo dalla presa. Mantenere il cavo lontano (Fig. 6) da calore, olio, acqua e bordi taglienti. La profondità di taglio deve essere regolata ruotando la 33.
Página 31
(sostegno). Stringere i bulloni esagonali (A) con la chiave • Per installare o rimuovere la lama utilizzare solo la in dotazione. chiave a bussola fornita da Makita. In caso contrario il bullone esagonale potrebbe risultare troppo stretto Per coprilama di tipo europeo (Fig. 22 e 23) oppure allentato.
Página 32
(Fig. 34) collegando l’utensile a un aspirapolvere o un raccoglitore 2. Posizionare la guida di taglio per la larghezza di polveri Makita. desiderata del taglio, e bloccarla girando la maniglia. 3. Avviare l’utensile e spingere delicatamente il pezzo verso la lama, lungo la guida di taglio.
Página 33
Accertarsi che l’utensile sia scollegato dall’alimentazione. • si raccomanda di usare questi accessori per l’utensile Trasportare l’utensile utilizzando la parte mostrata nella Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi figura. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso ATTENZIONE: dichiarato.
Página 34
Variazione (K): 3 dB (A) Indossare una protezione acustica. Solo per i paesi europei ENH022-3 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che le macchine Makita indicate di seguito: Denominazione della macchina: Sega da tavolo N.
14. Herstartknop gelijk zijn. 47. Koolborsteldop 15. Draaiknoppen 31. Inbusbouten (A) 48. Schroevendraaier 16. Hulptafel (rechts) 32. Inbusbouten TECHNISCHE GEGEVENS MLT100 Model (voor Europese landen) (voor niet-Europese landen) Asgat 30 mm 25 mm en 25,4 mm Diameter zaagblad 260 mm 255 mm 90°...
Página 36
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan alle spijkers, schroeven en andere dingen die er leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. niet thuis horen, voordat u met het zagen begint. 15. Verwijder sleutels, afgezaagde stukken e.d. van Bewaar alle waarschuwingen en het tafelblad voordat u het gereedschap inschakelt.
Bergruimte voor accessoires (zie afb. 4 gereedschap onmiddellijk uitschakelen. Haal de stekker uit het stopcontact. Maak het werkstuk en 5) vrij. De duwstok, de driehoekige liniaal, het zaagblad en de 30. Verwijder NOOIT zaagafval dicht bij het zaagblad steeksleutels kunnen worden opgeborgen aan de en raak de beschermkap nooit aan terwijl het linkerkant van het onderstel, en de breedtegeleider en zaagblad draait.
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld zetten. en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens het zaagblad te monteren of verwijderen. • Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Makita-sleutel bij het monteren of verwijderen van het zaagblad. Als u dit...
Página 39
De montagepositie van het spouwmes is in de fabriek Een stofzuiger aansluiten (zie afb. 31) afgesteld, zodat het zaagblad en het spouwmes normaal Door een Makita-stofzuiger of -stofvanger op de in een rechte lijn zullen staan. tafelcirkelzaag aan te sluiten, kunt u nog schoner werken .
Página 40
per ongeluk in het duwblok zaagt. (Gebruik nooit spijkers • Voorkom, door goede klemvoorzieningen, dat het in het duwblok.) werkstuk en de aanslag kan wegkruipen, in het bijzonder bij het zagen onder een hoek. Extra hulpgeleider (zie afb. 33) • NOOIT het deel van het werkstuk dat wordt afgezaagd Maak een hulpgeleider van stukken multiplex van 9,5 mm vasthouden op vastpakken.
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
48. Destornillador 15. Tornillos 31. Pernos hexagonales (A) 16. Sub-mesa (D) 32. Pernos hexagonales ESPECIFICACIONES MLT100 Modelo (para los países europeos) (para otros países que no sean europeos) Orificio para el eje 30 mm 25 mm y 25,4 mm Diámetro del disco...
Advertencias de seguridad del protector de disco debe corregirse inmediatamente. generales para herramientas 13. Vuelva a montar inmediatamente el protector y la eléctricas GEA010-1 doladera tras completar una operación que requiera retirar la protección. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de 14.
Almacenamiento de accesorios (Fig. 4 y 29. Evite pasar la pieza de trabajo de forma brusca o rápida. Cuando corte piezas de trabajo duras, páselas lo más despacio posible. No incline ni El calibrador de ingletes, el disco y las llaves pueden tuerza la pieza de trabajo mientras la pasa.
(soporte). Apriete • Utilice sólo la llave de cubo proporcionada por Makita los pernos hexagonales (A) con la llave de tuerca para instalar o extraer el disco. De lo contrario, podría proporcionada.
La ubicación de instalación de la doladera viene ajustada conectándola a una aspiradora o un recolector de polvo de fábrica para que el disco y la doladera estén en línea de Makita. recta. Sin embargo, si no están en línea recta, afloje los pernos MANEJO hexagonales (B) y ajuste la porción de montaje del...
• Cuando corte piezas de trabajo largas o grandes, contra el tope y la mesa deslizante, fíjela con la disponga siempre de un apoyo adecuado por detrás de abrazadera del calibrador de ingletes y hágala pasar con mesa. NO permita que una plancha larga se mueva o suavidad por el disco.
Página 48
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre Tomoyasu Kato repuestos Makita. Director...
14. Botão de reinício iguais. 47. Tampa do porta-escovas 15. Parafusos 31. Parafusos sextavados (A) 48. Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES MLT100 Modelo (para os países europeus) (para os países fora da Europa) Orifício do mandril 30 mm 25 mm e 25,4 mm Diâmetro da lâmina...
Guarde todos os avisos e 17. Mantenha as mãos afastadas do percurso da lâmina. instruções para referência futura. 18. NUNCA se situe nem permita que alguém se situe no percurso da lâmina. REGRAS ADICIONAIS DE 19. Certifique-se de que a lâmina não está em SEGURANÇA PARA A contacto com a lâmina separadora ou peça de trabalho antes de ligar o interruptor.
Regular a profundidade de corte (Fig. 6) longe de fontes de calor, óleo, água ou pontas afiadas. A profundidade de corte pode ser regulada ao rodar a 33. O pó resultante de determinadas operações pega. Rode a pega no sentido dos ponteiros do relógio contém químicos conhecidos como causadores para levantar a lâmina ou no sentido oposto para a de cancro, defeitos congénitos e outros efeitos...
Página 52
(tirante). instalar ou remover a lâmina. Aperte os parafusos sextavados (A) com a chave • Utilize apenas a chave de tubo Makita fornecida para fornecida. instalar ou remover a lâmina. Caso contrário, poderá...
Página 53
As operações de limpeza pode ser desempenhadas ao possibilidade de coice e ferimentos pessoais. O ligar a ferramenta ao aspirador ou colector de pó Makita. suporte deve estar à mesma altura da mesa. 1. Ajuste a profundidade de corte um pouco acima da espessura da peça de trabalho.
Página 54
Face de madeira auxiliar (medidor de centros de assistência Makita autorizados e, no caso de corte angular) (Fig. 41) substituição de peças, estas devem ser igualmente Para evitar que uma prancha comprida abane, instale Makita.
Página 55
Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Vedação para escarificação • Medidor de corte angular • Chave 24 •...
14. Genstartknap lige store. 47. Børsteholderdæksel 15. Skruer 31. Sekskantbolte (A) 48. Skruetrækker 16. Ekstrabord (H) 32. Sekskantmøtrikker SPECIFIKATIONER MLT100 Model (for lande i Europa) (for lande udenfor Europa) Skafthul 30 mm 25 mm og 25,4 mm Klingediameter 260 mm 255 mm 90°...
Página 57
instruktioner, kan det medføre elektrisk stød, brand og/ 18. STÅ ALDRIG, eller tillad at andre står, på eller alvorlig personskade. savklingens skærelinje. 19. Sørg for, at klingen ikke har kontakt med Gem alle advarsler og spaltekniven eller arbejdsemnet, før der tændes på...
Justering af skråvinkel (Fig. 7) anden skade på forplantningsevnen. Nogle eksempler på disse kemikalier er: Løsn låsearmen mod urets retning og drej håndhjulet - bly fra materialer, der er malet med blyholdig indtil du opnår den ønskede vinkel (0° - 45°). maling og Skråvinklen angives af pilemarkøren.
Página 59
Gælder europæisk beskyttelsesskærm (Fig. 22 og 23) afmonterer savklingen. Fjern midterdækslet. Indsæt spaltekniven i • Anvend kun den medfølgende Makita-topnøgle til at monteringsstykket til beskyttelsesskærmen (metalstykke). montere eller afmontere klingen. Ellers kan det føre til, Stram sekskantboltene (A) med den medfølgende at sekskantbolten spændes enten for meget eller for...
Página 60
Rengøringsfunktioner kan udføres ved at slutte værktøjet 3. Tænd for værktøjet og før arbejdsemnet forsigtigt ind i til en Makita-støvsuger eller støvopsamler. savklingen langs kløveanslaget. Hvis kløvebredden er 150 mm og bredere, skal BETJENING du føre arbejdsemnet forsigtigt frem med din...
Página 61
Skub geringsskalaen ind i de tykke riller i bordet. Løsn reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering knappen på skalaen, og indstil til den ønskede vinkel (0° udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal til 60°). Før blokken op mod anslaget og skyd bordet, altid benyttes Makita-reservedele.
Página 62
Den tekniske dokumentation findes hos vores autoriserede repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 15. 12. 2009 Tomoyasu Kato Direktør Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
Página 63
να είναι ίσες. 48. Κατσαβίδι 15. Βίδες 31. Εξάγωνα μπουλόνια (Α) 16. Βοηθητική πλάκα (R) 32. Εξάγωνα μπουλόνια ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ MLT100 Μοντέλο (για τις Ευρωπαϊκές χώρες) (για άλλες χώρες εκτός των Ευρωπαϊκών) Οπή άξονα 30 mm 25 mm και 25,4 mm Διάμετρος...
Γενικές Προειδοποιήσεις πριονίσματος μέχρι τέλους αφορούν αυτές κατά τις οποίες ο δίσκος κόβει τελείως το τεμάχιο Ασφαλείας Του Ηλεκτρικού εργασίας όπως αυτές της επιμήκους ή της Εργαλείου GEA010-1 εγκάρσιας τομής. ΠΟΤΕ να μην χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με ένα ελαττωματικό προφυλακτήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. σχισίματος και τον προφυλακτήρα του δίσκου στην θέση τους και σε σωστή λειτουργικότητα, μην αφήνοντας το τεμάχιο εργασίας έως ότου ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ σπρωχτεί και περάσει τελείως το δίσκο, και μην κόβοντας κατά μήκος ένα τεμάχιο εργασίας που Τοποθέτηση...
Página 66
• Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο κοίλο κλειδί • Αφαιρέστε το αντικείμενο εργασίας από το τραπέζι. της Makita για να τοποθετείτε ή για να αφαιρείτε το • Απενεργοποιήστε το εργαλείο και μετά πατήστε το δίσκο. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να έχει ως...
Página 67
μπουλόνια (Β) για να ασφαλίσετε το στήριγμα. (Εικ. 24) συνδέοντας το εργαλείο σε μια σκούπα αναρρόφησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Makita ή σε ένα συλλογέα σκόνης. • Εάν ο δίσκος και το μαχαίρι σχισίματος δεν είναι κατάλληλα ευθυγραμμισμένα, μπορεί να προκληθεί μια ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
Página 68
βρεθούν τα χέρια σας ή τα δάχτυλα σας κοντά στο 1. Ρυθμίστε το βάθος της κοπής λίγο υψηλότερα από το δίσκο. πάχος του τεμαχίου εργασίας. (Εικ. 34) • Πάντοτε να κρατάτε το τεμάχιο εργασίας γερά με τη 2. Τοποθετήστε τον οδηγό του κομματιού στο επιθυμητό πλάκα...
Página 69
Να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι αποσυνδεδεμένο πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα από την ηλεκτρική παροχή. εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Μεταφέρετε το εργαλείο κρατώντας το τμήμα του ανταλλακτικών της Makita. εργαλείου που απεικονίζεται στην εικόνα.
Página 70
TÜV RHEINLAND Product safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln, Germany Aρ. αναγνώρισης 0197 Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 15. 12. 2009 Tomoyasu Kato Διευθυντής...
Página 72
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com JM2708C005...