Chapter 4
5. Turn the handle of the dipstick (A1)
counter-clockwise to release the dipstick.
Remove the dipstick. Clean the dipstick
and check the level of the lubricating oil.
The level should be between the minimum
and the maximum marks (A2). Add more
lubricating oil (A3) if necessary. Insert the
dipstick and turn the handle clockwise to
fasten it.
6. With the gear lever in the neutral
position, run the engine at idle speed for
a few minutes. This will ensure that the
lubricating oil has circulated around the oil
cooler and its pipes. Stop the engine and
check the oil level again. Add more oil, if
necessary. Insert and fasten the dipstick.
Caution: Some oil could flow back from
the oil cooler for the reverse gearbox after
the engine is stopped. This could cause
the oil level to be over the maximum
mark on the dipstick. If this occurs do not
remove the excess oil.
Note: In service the level of the oil can be
checked with the oil hot or cold. Always
check the oil level before the transmission
is used.
54
5. Tourner la manette de la jauge de
niveau (A1) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour libérer la
jauge. Retirer la jauge et l'essuyer.
Remettre la jauge en place et la ressortir
pour vérifier le niveau d'huile de
graissage. Le niveau doit être entre les
repères minimum et maximum (A2) de
la jauge. Ajouter de l'huile de graissage
si nécessaire. Introduire la jauge dans le
tube et tourner la manette dans le sens
des aiguilles d'une montre pour la bloquer.
6. Le levier inverseur de marche en
position point mort, faire tourner le
moteur quelques minutes au ralenti.
Cela permettra à l'huile de graissage de
circuler autour du refroidisseur d'huile et
dans ses tuyauteries. Arrêter le moteur et
vérifier une nouvelle fois le niveau d'huile.
Ajouter encore de l'huile de graissage si
nécessaire. Remettre la jauge en place et
la bloquer.
Attention: une quantité d'huile peut
refluer du refroidisseur d'huile de
l'inverseur après l'arrêt du moteur. Le
niveau de l'huile peut alors dépasser le
repère maximum sur la jauge. Si cela se
produit, ne pas retirer l'excédent d'huile.
Note: en service, l'huile de ces inverseurs
peut être contrôlée à chaud ou à froid.
Toujours contrôler le niveau d'huile de
graissage avant d'utiliser la transmission.
TPD1379EFS
5. Gire la empuñadura de la varilla
medidora (A1) a derechas para soltar
la varilla y retire ésta. Limpie la varilla y
compruebe el nivel del aceite. El nivel
debe estar entre las marcas de mínimo y
máximo (A2). Si fuera necesario, añada
más aceite (A3). Introduzca la varilla y gire
la empuñadura a derechas para trabarla.
6. Con la palanca de cambios en la
posición de punto muerto, ponga en
marcha el motor en ralentí durante unos
minutos. Esto garantizará que el aceite
haya circulado por el enfriador de aceite y
sus tuberías. Pare el motor y compruebe
otra vez el nivel de aceite. Si fuera
necesario, añada más aceite. Introduzca y
trabe la varilla medidora.
Atención: Cuando se pare el motor, es
posible que vuelva aceite del enfriador del
inversor. Esto podría llevar a que el nivel
de aceite sobrepase la marca de máximo
de la varilla medidora. En tal caso, no
extraiga el aceite excedente.
Nota: El nivel de aceite se puede
comprobar en servicio con el aceite
caliente o frío. Compruebe siempre
el nivel de aceite antes de utilizar la
transmisión.