Página 2
DEUTSCH........................1 DIESE KINDERTRAGE IST FÜR KINDER AUSGELEGT, DIE SELBSTÄNDIG SITZEN KÖNNEN UND MAXIMAL 14 KG WIEGEN. DIE TRAGE IST FÜR DEN EINSATZ BEI FREIZEITAKTIVITÄTEN GEEIGNET, JEDOCH NICHT FÜR SPORTAKTIVITÄTEN. ENGLISH........................8 THIS BABY CARRIER IS DESIGNED FOR CHILDREN WHO CAN SIT UNAIDED AND WHO WEIGH A MAXIMUM THAN 14KG. THE CARRIER IS DESIGNED FOR USE DURING RECREATIONAL ACTIVITIES;...
Página 7
Kindertragen-Programm an. Da oft Details süddeutschen Tettnang erfüllt höchste Umweltstan- darüber entscheiden, ob die ersten Outdoorerfahrun- dards. Die VAUDE Gemeinschaft besteht weltweit aus gen des Nachwuchses positiv oder negativ sind, spielt 1.500 Mitarbeitern, davon 540 in Süd-Deutschland (zu- das Thema Sicherheit bei Kindertragen eine große Rol- sammen mit der Schwestermarke EDELRID), zahlrei- le.
Gefährdungen wie z.B. Türrahmen, niedrige Äste von Bäumen etc. geachtet werden. GARANTIE Warnung: Beim Verwenden der Trage muss der Er- Dem Erstbesitzer wird auf VAUDE Kindertragen eine wachsene auf Folgendes achten: 3-jährige Garantie gegen Material- und Verarbeitungs- • Durch die Bewegung des Kindes und der erwach- fehler gegeben.
Página 9
Denken Sie daran, dass das Kind in der Trage stär- letzt werden! ker den Witterungsverhältnissen (Regen, Sonnen- • Es dürfen nur von VAUDE hergestellte Erweiterun- schein) ausgesetzt ist als der Erwachsene, der es gen oder Ersatzteile verwendet werden! trägt! •...
Página 10
Kind und den erwachsenen Träger 17. Verstellschlaufen zur Anpassung der Rückennetz- sind! spannung (Aerofl ex Easy Adjust) ÜBERSICHT - WALLABY EINSTELLEN DES TRAGESYSTEMS OHNE KIND 1. Front-Tasche mit Reißverschluss Vor der ersten Tour, empfi ehlt es sich das Rückensys- 2.
Página 11
DEUTSCH relement nach oben (A2). Wenn Sie die richtige Länge schließen Sie den Brustgurt. Es ist wichtig, dass Sie vor- für sich eingestellt haben, schließen Sie den Klettver- her die Rückenlänge richtig einstellen. Wenn Sie nicht schluss (A3). sofort die korrekte Länge fi nden, wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie die passende Länge gefunden haben.
Página 12
DEUTSCH C1: EINSTELLUNG DES KINDER-SICHERUNGS- Sie die Schnalle des Sicherungsgurts. Klappen Sie den GURTS Standfuß heraus bis er einrastet (B1). Stellen Sie die Trage mit der Front zu sich auf den Boden. Nach Hineinsetzen des Kindes, schließen Sie den Kin- der-Sicherungsgurt (2) und stellen Sie diesen auf die B2: EINSTELLUNG DER SITZHÖHE UND HINEIN- Körpergröße des Kindes ein (C1).
(E1). Nehmen Sie die Trage von den Schultern. Achten Sie darauf, dass Beine und VAUDE Kindertragen sind aus unverrottbaren Mate- Arme des Kindes beim Abnehmen der Trage nicht ver- rialien gefertigt, trotzdem sollten Sie die Kindertra- letzt werden.
Página 14
LET FOR FUTURE REFERENCE. THIS CARRIER IS ONLY SUITABLE FOR ADULTS TO CARRY CHILDREN. INTRODUCTION tic users. VAUDE (pronounced [fau’de]) stands for qua- VAUDE is Europe’s environmentally-friendly outdoor lity products, innovative technology and responsible equipment supplier providing functional products, to business.
Página 15
Please bear in mind that your balance may be affec- GUARANTEE ted by the movement of the child. A VAUDE baby carrier comes with a 3 year guarantee • Ensure you always have a secure footing and keep against defects in parts and workmanship for the origi- to safe paths! nal owner.
Página 16
The total weight of items stored in the bottom com- carrier is close to the ground. partment (8) should not exceed 3kg! • Only VAUDE accessories and replacement parts are • Permitted total weight: 17 kg! to be used! •...
Página 17
ENGLISH 4. Side straps – bring the child’s weight closer to the that the carrier is as comfortable to wear as possib- adult’s centre of gravity le the back length is fully adjustable. There are marks 5. In the front pocket you can fi nd the height adjust- on the Velcro to guide you (14).
Página 18
ENGLISH ADJUSTING THE SEAT HEIGHT AND SEATING buckles, this will release the tension of the ventilation THE CHILD system and improve the weight distribution (A4). Please be careful when adjusting the belts and seat A5: ADJUSTING THE CARRIER SYSTEM height. Before fi rst use, ensure that your child is com- Undo the hip strap (16), the straps for adjusting weight fortable and secure in the carrier and that all the buck- distribution (10) and shoulder straps (9).
Página 19
ENGLISH that you take the child out of the carrier again, before the standing base using the external catch (D2). This you adjust the height. In order to raise the seat height practical feature makes it easier for the baby carrier (for smaller children), shorten the strap by pulling it to be used by one person and offers optimal stability the tightly over the clamping buckle.
(3). Secure the rubber fastenings in the corresponding loops (11) (F). CARE AND CLEANING VAUDE baby carriers are made of rot-resistant mate- rials, however you should still dry the carrier well as soon as possible after it has got wet. Otherwise it may develop unattractive stains and mildew marks.
Página 21
INTRODUCTION housiastes. VAUDE (prononcez [fau’de]) est synonyme VAUDE est le fabricant d’équipement de plein air le plus de produits de haute qualité, de technique innovatrice respectueux de l’environnement en Europe avec des et de gestion responsable des affaires.
Página 22
Il sera donné au propriétaire original du porte-bébe très attention aux dangers potentiels comme par ex- VAUDE une garantie de trois ans contre les défauts de emple les encadrements de porte, les branches bas- matériel et de fabrication. Cette garantie est limitée ses, etc.
Página 23
! (pluie, soleil) que l’adulte qui le porte! • Il ne faut utiliser que du matériel ou des pièces de • Un long transport de l’enfant dans le porte-bébé rechange de VAUDE!
Página 24
! 14. Réglage de la bande Velcro de la longueur du dos 15. Libération du stabilisateur VUE D‘ENSEMBLE - WALLABY 16. Sangle de hanche 1. Compartiment avant avec fermeture éclair 17. Boucle de règlage pour l’adaptation de la tension 2.
Página 25
FRANÇAIS du porte-bébé peut être installée en réglage continu. boucles de réglage des deux côtés, les boucles glissan- Pour vous orienter, il y a des marquages sur la bande tes se libèrent, ce qui détend le fi let dorsal et améliore Velcro (14).
Página 26
FRANÇAIS deuxième personne quand ils chargent l’enfant dans hauteur du siège de l’enfant se règle à l’aide des cour- le porte-bébé ou l’en déchargent. (Voyez D, déposer roies de réglage de hauteur de siège (12). Le mieux est le porte-bébé). de déjà...
Rabattez vers l’arrière le stabilisateur sur le porte- bébé qui se trouve sur les épaules jusqu’à ce qu’il se Les porte-bébés VAUDE sont fabriqués en matériaux bloque (E1). Prenez le porte-bébé à partir des épau- qui ne pourrissent pas, bien qu’il faille bien faire sécher les.
Página 28
FRANÇAIS de et un savon doux. Pour enlever la saleté tenace, on peut aussi laver le portebébé sous la douche ou dans la baignoire. Ne jamais laver le porte-bébé dans la ma- chine à laver le linge ou le donner à une entreprise de nettoyage ! Pour nettoyer le porte-bébé, il est possible de détacher le compartiment inférieur du support du porte-bébé...
Página 29
PARTE DI PERSONE ADULTE. INTRODUZIONE - di cui 540 nella Germania del sud (insieme al marchio VAUDE è un fornitore europeo di articoli outdoor eco- gemello EDELRID) -, numerosi commercianti e migliaia logici e di attrezzature specializzate per escursioni in di appassionati fruitori.
Página 30
Al primo proprietario viene offerta una garanzia trien- Importante: durante l’utilizzo dello zaino è inoltre ne- nale per vizi e difetti sugli zaini porta-bimbo VAUDE. cessario fare attenzione ai seguenti punti: Questa garanzia è limitata ai difetti di fabbrica ed esclu- •...
Página 31
• Il peso complessivo non deve superare i 17 kg. • Utilizzate esclusivamente accessori e ricambi VAUDE. • Ricordate che il bambino nello zaino è maggiormen- • Non effettuate alcuna modifi ca allo zaino porta-...
Página 32
17. Fibbia di regolazione dello schienale (Aerofl ex Easy l’adulto. Adjust) PANORAMICA – WALLABY IMPOSTARE IL SISTEMA DI TRASPORTO SENZA IL BAMBINO 1. Tasca superiore con cerniera 2. Cintura di sicurezza per il bambino Prima del primo utilizzo è...
Página 33
ITALIANO del nastro (A1) e fare scorrere lo spallaccio verso il bas- periore del bacino. Stringere gli spallacci e agganciare il so (A2) con l’altra mano. Se si desidera invece allungare cinturino pettorale. È importante che gli spallacci siano lo schienale, tirare lo spallaccio verso l’alto (A2). Quan- già...
ITALIANO C1: REGOLAZIONE DELLA CINTURA DI SICUREZ- del bambino (2), le cinghie di regolazione del sedile (12) ZA PER IL BAMBINO e sganciare la cintura di sicurezza. Aprire il piedistallo (B1) e posizionare lo zaino a terra con la parte anteriore Dopo avere sistemato il bambino, agganciate la sua cin- rivolta verso di sé.
(3). Assicurate successivamente il fi ssaggio in gomma alle relative fi bbie (11) (F). MANUTENZIONE E PULIZIA Gli zaini porta-bimbo VAUDE sono realizzati con mate- riali indeteriorabili, ma è consigliabile asciugare bene lo zaino nel caso si bagni onde evitare la comparsa di...
La comunidad El movimiento natural no es una cuestión de edad. Por VAUDE se compone a nivel mundial de 1.500 trabaja- ello, para la familia con gusto por las actividades al aire dores, de los cuales 540 trabajan en el sur de Alemania...
ón al cuerpo del adulto portador. En consecuencia, GARANTÍA deberá prestar especial atención a posibles peli- El comprador de este producto VAUDE tendrá tres años gros, tales como marcos de puertas, ramas inferio- de garantía para cuestiones relacionadas con defi cien- res de árboles etc.
Página 38
ESPAÑOL entes puntos: • Considere que durante el tiempo en que el niño • Dado el movimiento tanto del niño como del adulto permanezca sentado, estará más expuesto que el portador, el equilibrio de este último puede verse adulto portador a las inclemencias del tiempo, tales afectado.
Página 39
No utilice ampliaciones o accesorios que no hayan 5. En la parte de la bolsa delantera se encuentra el sido fabricados por VAUDE. Por favor no altere o punto de ajuste de altura para la banda de seguri- cambie la estructura del porta-niños o de sus acce- dad del niño...
ESPAÑOL AJUSTES DEL SISTEMA SIN EL NIÑO mediante dos lazos de tensión (17). Atrayendo y apre- Se aconseja acoplar el sistema sin el niño antes del pri- tando hacia arriba los lazos de tensión de las hebillas mer uso. Para un mayor confort en el uso, podrá ajus- deslizables a ambos lados, la red para espalda estará...
ESPAÑOL B2: AJUSTE DE LA ALTURA DE ASIENTO Y ma que una única persona pueda colocarlo, adaptarlo y COLOCACIÓN DEL NIÑO acomodar al niño. En caso de que alguien no acostumb- rado a utilizarlo desee hacerlo, se aconseja que sea ay- Coloque al niño después de haber fi...
Para quitarse el porta-niños proceda con mucho cuida- do. Antes de quitárselo, asegúrese de haber echado ha- Los porta-niños de la marca VAUDE están fabricados cia atrás el soporte metálico hasta que éste se encaje con materiales resistentes a la descomposición; no (E1).
Página 43
ESPAÑOL mienda secarlo. De lo contrario, podrán surgir manchas de moho. Para eliminar manchas y suciedad, puede uti- lizar una esponja humedecida con un poco de jabón. Para manchas resistentes podrá limpiarlo en la ducha o bañera. No lleve el porta-niños al tinte ni tampoco lo introduzca en la lavadora.
Página 44
DEZE KINDERDRAGER WORDT UITSLUITEND BESTEMD VOOR HET VERVOER VAN KINDEREN DOOR DAARVOOR GESCHIKTE VOLWASSENEN. Inleiding VAUDE (Uitgesproken als [fau’de]) staat voor producten VAUDE is het meest milieuvriendelijke outdoorfabri- van hoge kwaliteit, van innovatieve technieken en ver- kant van Europa met foncionele producten voor de antwoordelijk beheer.
Aan de oorspronkelijke eigenaar wordt een garantie boomtakken, enz.. van drie jaar op de VAUDE kinderdragers gegeven te- Waarschuwing: Bij het gebruik van de kinderdrager gen materieel- en afwerkingsgebreken. Deze garantie moet de volwassene op de volgende punten letten: wordt tot de fabricatiegebreken beperkt;...
Página 46
Denk eraan, dat het kind in de kinderdrager meer niet zouden gekwest zijn! aan de moeilijke weeromstandigheden (Regen, • U moet alleen door VAUDE vervaardigde stukken of zon) blootgesteld wordt dan de volwassene, die het vervangingsstukken gebruiken! kind draagt! •...
Página 47
17. Aanpassingsriem voor de spanning van het rugnet wassene die draagt! (Aerofl ex Easy Adjust) OVERZICHT - WALLABY INSTALLATIE VAN HET DRAAGSYSTEEM ZONDER KIND 1. Voorzak met ritssluiting 2. Kinderveiligheidsriem Voor de eerste tocht wordt er aanbevolen het rugsys- 3.
Página 48
NEDERLANDS men van het achtergedeelte losser. Als u de ruglengte ren van de last (10) en de schouderdrager (9) open. korter wil maken, moet u het ondergedeelte van Velc- Schouder de kinderdrager. Sluit de heupriem, maak ro band met de ene hand trekken (A1) en het element hem strak vast en haal de riem voor het positionneren van de kinderdrager met de andere hand naar beneden van de last (A5) dicht.
Página 49
NEDERLANDS voor de eerste tocht verzekeren dat het kind veilig en is het aanbevolen het kind opnieuw uit de kinderdra- comfotabel zit in de kinderdrager en dat alle gespen ger te trekken. Om de hoogte te verhogen (voor klei- correct gesloten zijn. ne kinderen) moet u de riem verkorten, door hem over de klemgespen vast te trekken.
Als u de kinderdrager neerzet, moet u zeer voorzichtig zijn. Vouw de nog op de schouders geplaatst kinder- De kinderdragers VAUDE zijn met onverrotbaar mate- drager. U moet de stabilisatievoet die zich nog op de rieël vervaardigd; nochtans moet u de kinderdrager...
Página 51
NEDERLANDS grote Velcro sluiting over de bovenkant van de onderz- ak openmaken zoals de beiden Velcro sluitingen onder het blokkeringssyteem van de stabilisatievoet. Vooraleer de kinderdrager opnieuw te gebruiken, moet u de zelfde operaties verwezenlijken in de omgekeer- de volgorde en ervoor zorgen dat alle Velcro sluitingen opnieuw volledig gesloten zijn.
Página 52
Tettnangu splňuje nejvyšší stan- je téma bezpečnost u dětských nosítek velkou roli. Zjevná dardy z hlediska životního prostředí. VAUDE společnost a spíše skrytá rizika jsou proto u našich dětských nosítek sestává z 1.500 spolupracovníků po celém světě, z toho zamezena pomocí...
Página 53
ZÁRUKA • Pohybem dítěte a dospělé osoby, která dítě v nosít- Prvnímu majiteli bude na dětské nosítko VAUDE pos- ku nese, může být ovlivněna rovnováha dospělé oso- kytnuta 3roční záruka na chyby materiálu a zpracování. by. Postarejte se o bezpečnou stabilitu a zůstaňte na Tato záruka je omezena na fabrikační...
Página 54
/ chodidel Vašeho dítěte. • Při extrémním horku nebo chladu dbejte prosím na PŘEHLED - WALLABY to, aby se v dosažitelnosti dítěte nenacházely žádné kovové díly (např. karabiny, kovové fl ašky, hračky z 1. Přední kapsa se zapínáním na zip kovu apod.), při jejichž...
Página 55
ČEŠTINA A1: NASTAVENÍ RAMENNÍHO POPRUHU 8. Dno přihrádky - max. zatěžovat s 3 kg dodatečné váhy! Uvolněte uzávěr suchého zipu (A1) a nastavovací popruhy 9. Ramenní popruh zádové části. Pokud chcete zkrátit délku zad, zatáhněte 10. Polohovací popruhy zátěže jednou rukou za spodní díl pásky suchého zipu (A1) a 11.
Página 56
ČEŠTINA na. Uzavřete kyčelní popruh a pevně ho utáhněte a pás (2) a popruh výšky sezení (12) a otevřete obě přezky přitáhněte polohovací popruhy zátěže (A5). Kyčelní po- bezpečnostního pásu. Vyklopte ven stojan, až zacvakne pruh by měl doléhat na horní hranu pánve. Dotáhněte (B1).
PÉČE A ČIŠTĚNÍ vání a sejmutí. VAUDE dětská nosítka jsou vyrobena z nezničitelného E1: SEJMUTÍ NOSÍTKA materiálu, přesto byste nosítko měli dobře usušit, pokud Při sejmutí nosítka postupujte velmi opatrně. Ještě když...
Página 58
ČEŠTINA jemným mýdlem. U silných znečištění se nosítko dá čistit také ve sprše nebo ve vaně. Dětské nosítko nedávejte do čistírny nebo do pračky! K čištění nosítka je možné uvolnit přihrádku na dně od konstrukce nosítka prostřednictvím uzávěru se suchým zipem. K tomu otevřete velký suchý zip na horní...