DIPSW1
DIPSW2
q
Régler précisément les interrupteurs DIP, sinon la machine risquera de fonctionner anormalement.
1. Retirer les six vis q puis ouvrir le couvercle w du boîtier de commande.
Remarque:
Lorsqu'on ouvre le couvercle w, le tenir fermement afin qu'il ne tombe pas.
2. Régler les interrupteurs DIP.
Pour plus de détails concernant les fonctions des interrupteurs DIP, se reporter au tableau de la page 167.
3. Refermer le couvercle w et resserrer la vis q.
Ajustar correctamente los interruptores DIP porque, de lo contrario, puede funcionar mal.
1. Quitar los seis tornillos q y luego abrir la cubierta de la caja de controles w.
Nota:
Al abrir la cubierta w, sostenerla bien de manera que no se caiga.
2. Ajustar los interruptores DIP.
Consultar el cuadro en la página 168 para más detalles sobre las funciones de los interruptores DIP.
3. Cerrar la tapa w y apretar el tornillo q.
Accurately set the DIP switches, otherwise abnormal op-
eration may result.
1. Remove the six screws q and then open the control
box cover w.
Note:
2. Set DIP switches.
Refer to the table on page 165 for details of the DIP
switch functions.
3. Close the cover w and tighten the screw q.
Die DIP-Schalter genau einstellen, da es sonst zu
Fehlbetrieb kommen kann.
1. Entfernen Sie die sechs Schrauben q und öffnen Sie
die Schaltkastenabdeckung w.
Hinweis:
2. Stellen Sie die DIP-Schalter.
Für weitere Einzelheiten zu den DIP-Schalterfunktionen
wird auf die Tabelle auf Seite 166 verwiesen.
3. Die Abdeckung w schließen und die Sehraube q
festziehen.
w
LZ2-B855E,B856E
12. STANDARD ADJUSTMENTS
12. STANDARDEINSTELLUNGEN
12. REGLAGES STANDARD
12. AJUSTES ESTANDARES
When opening the cover w, hold it securely so that
it does not fall down.
Halten Sie die Abdeckung w beim Öffnen fest, so
daß sie nicht herunterfallen kann.
164