5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION
!3
r
A
e
!3
6. Secure the harnesses inside the control box with cord clamps !3 as shown in the illustration.
Note:
• Do not let the harnesses touch the circuit board components or the heat sink !4 .
• Adjust the harnesses from outside the control box so that there is no slackness in the harnesses inside the control box.
• Tilt the machine head back gently and check that the harnesses do not get pulled at this time.
7. If using an automatic presser foot lifter or a standing pedal, connect their harnesses while referring to pages 31 and
32.
8. Close control box cover r A and box cover r B, and then securely tighten the 12 screws e.
6. Sichern Sie die Kabel im Schaltkasten mit den Kabelklemmen !3 , wie in der Abbildung gezeigt.
Hinweis:
• Die Kabel dürfen die Platine und den Kühlkörper !4 nicht berühren.
• Ziehen Sie von außen etwas an den Kabeln, so daß sie im Schaltkasten nicht locker sind.
• Klappen Sie das Maschinenoberteil vorsichtig zurück und kontrollieren Sie, daß dabei die Kabel nicht gezogen
werden.
7. Bei Verwendung eines automatischen Stoffdrückerfußhebers oder eines Stehpedals müssen die Kabel wie auf Seite
31 und 32 beschrieben angeschlossen werden.
8. Schließen Sie die Schaltkastenabdeckung r A und die Abdeckung r B und ziehen Sie die 12 Schrauben e richtig
fest.
6. Fixer les faisceaux dans le boîtier de commande à l'aide des serre-fils ! 3 comme indiqué sur l'illustration.
Remarque:
• Veiller à ce que les faisceaux n'entrent pas en contact avec les composants de la carte de circuits ou la trappe à
chaleur !4 .
• Régler les faisceaux à partir de l'extérieur du boîtier de commadne de manière qu'il n'y ait aucun mou de tension
des faisceaux dans le boîtier de commande.
• Incliner progressivement la tête de machine vers l'arrière en veillant à ne pas tirer les faisceaux à ce moment.
7. Si l'on utilise un releveur de pied presseur automatique ou une pédale pour opération debout, brancher leurs faisceaux
en se référant aux pages 31 et 32.
8. Fermer le couvercle r A du boîtier de commande et le couvercle r B du boîtier, puis bien serrer les 12 vis e.
6. Asegurar los mazos de conductores dentro de la caja de controles con los sujetacables !3 tal como se indica en la
figura.
Nota:
• No dejar que los mazos de conductores toquen los componentes del circuito o el absorbente de calor !4 .
• Ajustar los mazos de conductores desde afuera de la caja de controles de manera que no haya flojedad en los
mazos de conductores dentro de la caja de controles.
• Inclinar suavemente la cabeza de la máquina hacia atrás y verificar que los mazos de conductores no sean
arrancados en este momento.
7. Si se usa un levantador de prensatelas automático o un pedal de pie, conectar sus mazos de conductores consultando
las páginas 31 y 32.
8. Cerrar la cubierta de la caja de controles r A y la cubierta de la caja r B, y luego apretar firmemente los 12 tornillos
e.
29
!3
LZ2-B855E,B856E
!4
e
rB