Rope/Chain Combinations; Maintenance; Ketten/Tauwerks-Kombinationen; Wartung - Lewmar Concept 1 Manual Del Propietário

Tabla de contenido

Publicidad

MAINTENANCE • WARTUNG • ENTRETIEN • MANTENIMIENTO • UNDERHÅLL
Look after your Windlass! At least every 6 months disassemble the above
deck parts, wash down with fresh water and lightly oil (SAE10) the seal,
shaft, cone clutch and spline. Ensure that the base, below the gypsy, is
well cleaned and the sealing ring is checked. Grease the threads on the
chain pipe cover and stripper screws before re-assembly. The bearing is
self lubricating and should not require servicing.
Below deck check regularly the condition of the motor/gearbox and terminals
and re-apply grease when necessary. The motor/gearbox is two part epoxy
painted to protect it against corrosion as it is necessarily constructed of
mild steel, and lives in the harshest environment on your craft.....BE
WARNED! If corrosion on the motor is evident, clean and repaint with
marine grade oil based enamel paint.
Pflegen Sie Ihre Ankerwinde! Mindestens alle 6 Monate sollten die
Überdecksteile auseinander genommen und in Frischwasser gespült
werden, wonach Dichtungen, Welle, Konuskupplung und Keilnut leicht
eingeölt werden (SAE10). Stellen Sie sicher, daß der Sockel unter dem
Spillkopf gut gesäubert wird. Kontrollieren Sie auch den Siegelungsring.
Die Gewinde der Kettenrohrabdeckung und die Abstreiferschrauben sollten
vor dem Zusammenbau eingefettet werden. Das Lager ist selbstschmierend
und bedarf daher normalerweise keiner Wartung.
Nun unter Deck: regelmäßig den Zustand der Motor-/Getriebe-Einheit und
der Anschlüsse kontrollieren; Schmierstoff nach Bedarf anbringen. Die
Motor-/Getriebe-Einheit ist mit Zweikomponenten-Epoxidfarbe beschichtet,
um sie gegen Korrosion zu schützen, da sie aus technischen Gründen aus
unlegiertem Stahl hergestellt ist und dazu auch die rauheste Umgebung
auf Ihrem Boot aushalten muß. Größte Vorsicht ist hier angebracht: sobald
Korrosion am Motor zu sehen ist, sollte er gereinigt und mit
seewasserfestem Öllack wieder gestrichen werden.
ROPE/CHAIN COMBINATIONS • KETTEN/TAUWERKS-KOMBINATIONEN • COMBINAISONS CORDAGE/CHAINE •
COMBINACIONES DE CABO Y CADENA • KOMBINERAD LINA/KÄTTING
The unit is designed to operate with 3 strand Nylon rope spliced to
calibrated chain. The table below shows a selection of common chains.
Many other makes of rope and calibrated chain will fit on one of the
Lewmar Universal gypsies.
Dieses System wurde entwickelt für den Betrieb mit 3-Strang Nylontau,
welches an einer meßgenauen Kette angespleißt ist. Die untenstehende
Tabelle zeigt eine Auswahl der geläufigsten Ketten. Lewmars universelle
Spillköpfe passen zu vielen anderen Marken von Tauwerk und
meßgenauen Ketten.
L'ensemble est destiné à fonctionner avec un cordage nylon à 3 torons
épissé à une chaîne calibrée. Le tableau ci-dessous donne une sélection
des chaînes couramment utilisées. De nombreuses autres marques de
cordages et de chaîne calibrée peuvent ètre utilisées avec l'un des
barbotins universels Lewmar.
Los molinetes has sido diseñados para operar con cabo acalabrotado
de Nylon de 3 cordones ayustado a cadena calibrada. La tabla
muestra una selección de los tipos de cadena mas comunes. Muchas
otros modelos de cabo o cadena calibrada se adaptarán a alguno
de los barbotenes Universales de Lewmar.
Vinschen är avsedd att användas med treslagen nylonlina, splitsad med
kalibrerad kätting. Tabellen nedan innehåller ett antal vanligt
förekommande kättingar. Många andra fabrikat av linor och kätting passar
till något av Lewmar's universella kättinghjul.
Page 14
Entretenez régulièrement votre guindeau - Le guindeau que vous utilisez
doit faire l'objet d'un entretien tous les 6 mois au minimum. Démontez
les pièces de pont ci-dessus, lavez-les à l'eau douce et lubrifiez légèrement
(huile SAE 10) le joint, l'arbre. Vérifiez que l'embase située sous le barbotin
est parfaitement propre et que la bague d'étanchéité est en bon état.
Passer à la graisse les filets du couvercle d'écubier et les vis du décroche
chaîne avant de remonter l'ensemble. Le palier est auto-lubrifié, il ne
demande aucun entretien.
Vérifiez réguliérement l'état de l'ensemble moteur/transmission, regraissez
les connections électriques. Attention!: L'ensemble moteur/transmission
est peint avec une peinture deux composants, néanmoins il est en acier
et fonctionne dans une ambiance saline. En cas de corrision sur cet
ensemble, repeignez le avec une peinture emaillée deux composants.
Cuide su Molinete! Por lo menos cada seis meses desmonte las piezas
sobre cubierta, desálelas y aplique aceite (SAE 10) a la junta, eje, cono y
estriado. Asegurarse de que la base, por debajo del barbotén, está limpia
y revisar la junta en forma de arandela. Engrasar las roscas de los tornillos
de la tapa del tragacadenas y del aro de arranque antes de volverlos a
montar. El rodamiento es autolubricante y no necesita mantenimiento.
Revisar regularmente el estado del motor/transmisión y de los terminales
y aplicarles grasa si fuera necesario. El conjunto motor/transmisión está
pintado con pintura epoxy de dos componentes para protegerlo de la
corrosión, ya que está fabricado (necesariamente!) en acero dulce y está
situado en el ambiente mas arduo de la embarcación... ESTAR PREVENIDO!
Si existiera evidencia de corrosión en el motor , limpiarlo y repintarlo con
esmalte.
Sköt om din ankarvinsch! Ta isär alla delar över däck minst var 6:e månad,
spola av med sötvatten och anolja (SAE 10) tätning, axel, konkoppling
och spline sparsamt. Kontrollera att fundamentet under kättinghjulet är
väl rengjort och att tätningsringen är ihoptryckt. Fetta in gängorna på
kedjerörets lock och stripperskruvarna före ihopsättning. Lagret är
självsmörjande och bör vara underhållsfritt.
Kontrollera regelbundet under däck att motor/växellåda och kontakter är i
gott skick och smörj med fett vid behov. Motor/växellåda är lackerad med
2-komponent epoxyfärg som skydd mot korrosion eftersom enheten av
nödvändighet är konstruerad av mjukt kolstål och befinner sig i den mest
utsatta miljön ombord....SE UPP! Om det finns tecken på korrosion på
motorn, rengör och bättra med oljebaserad lackfärg av marinkvalitet.
Concept/Ocean 1
Gypsy
No.
1
/
" ACCO G40
4
1
/
"
2
1
000
/
" ACCO BBB
4
(12-14mm)
7mm ISO
1
5
8mm DIN 766
/
"-
/
"
2
8
001
(12-16mm)
8mm ISO
5
/
" ACCO G40
16
1
5
/
"-
/
"
2
8
9.5mm ISO
002
(12-16mm)
10mm DIN 766
5
10mm ISO
/
"
8
003
(16mm)
3
/
" ACCO G40
8
12mm ISO
N/A
13mm DIN 766
7
/
" Acco G40
16
Concept/Ocean 2 & 3
Gypsy
No.
N/A
N/A
1
5
/
"-
/
"
2
8
201
(12-16mm)
5
/
"
8
202
(16mm)
5
/
"
8
203
(16mm)
3
/
"
4
204
(18/20mm)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido