INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLATION • INSATALACION • INSTALACION • INSTALLATION
1. ELECTRIC - There are five items to position; the deck unit, motor/gearbox,
control box (contactor), switches and circuit breaker.
HYDRAULIC - There are three items to position; the deck unit, motor/
gearbox, and switches.
1. ELEKTRISCH - Es gibt 5 Teile, die positioniert werden müssen: die
Deckseinheit, die Motor-/Getriebe-Einheit, der Steuerungskasten, die
Schalter und der Sicherungsautomat.
HYDRAULISCH - Hier gibt es 3 Teile, die positioniert werden müssen:
die Deckseinheit, die Motor-/Getriebe-Einheit und die Schalter.
1. ELECTRIQUE - Cinq éléments sont à mettre en place: l'unité de pont,
l'ensemble moteur/transmission, le coffret de commande, les
interrupteurs et le disjoncteur.
HYDRAULIQUE - Trois éléments sont à mettre en place: l'unité de pont,
l'ensemble moteur hydraulique/transmission et les interrupteurs de pont.
1. ELÉCTRICOS - Hay que posicionar cinco piezas: el modulo de cubierta,
el motor/caja de transmisión, la caja d control, los mandos y el interruptor
de paso de corriente.
HIDRAULICOS - Hay que posicionar tres piezas: el modulo de cubierta,
el motor/caja de transmisión y los mandos.
1. ELEKTRISK - Fem moduler ska installeras; däcksmodul, motor/växellåda,
kontrollbox, strömställare och överlastskydd.
HYDRAULISK - Tre moduler ska installeras; däcksenhet, motor/växellåda
och strömställare.
Page 4
2. Position the windlass on deck or in the anchor well such that the centre
line of the chain (rope) on the gypsy aligns with the bow roller in a
horizontal plane, and that the vertical line is within 10 degrees of the
rope/chain gypsy. Ensure that the chain achieves maximum contact
around the gypsy, if possible mount the gearbox in a dry environment.
2. Positionieren Sie die Winde an Deck oder im Ankerbett so, daß die
Mittellinie der Kette (bzw. des Seils) am Spillkopf mit der Bugrolle in der
horizontalen Ebene übereinstimmt, und daß die senkrechte Linie
innerhalb 10° vom Spillkopf liegt. Vergewissern Sie sich, daß die Kette
den maximal möglichen Kontakt um den Spillkopf herum bekommt.
2. Mettez en place le guindeau sur le pont ou dans le puits à chaîne de
façon que l'axe médian de la chaîne (cordage) sur le barbotin soit aligné
sur le davier à rouleau dans un plan horizontal et que la ligne verticale
forme un angle maximal de 10 degrés par rapport au barbotin. Vérifiez
que la chaîne assure un contact maximal autour du barbotin.
2. Posicionar el molinete en cubierta o en el pozo de ancla de modo la
línea central de la cadena (o del cabo) en el barbotén este alineada con
la roldana de proa en el plano horizontal y que verticalmente forme un
ángulo inferior a 10º. Asegurarse de que la cadena logra el máximo
contacto alrededor del barbotén.
2. Placera ankarvinschen på däck eller i ankarboxen så att kättingens (linans)
mittlinje på kättinghjulet är riktad mot bogrullen i horisontalplanet, och
så att den vertikalt ligger inom 10 grader från linans/kättingens kättinghjul.
Se till att kättingen har största möjliga kontaktyta med hjulet.
10°